II Ding Ari II Kings 23:1 | At ing ari mitubud ya, at tinipun no kea ding anggang makatua ning Juda at ning Jerusalem. | And the king sent, and they gathered unto him all the elders of Judah and of Jerusalem. |
II Ding Ari II Kings 23:2 | At sinampa ya ing ari king bale nang GUINU, at ding anggang lalaki ning Juda at ding anggang manuknangan king Jerusalem kayabe nala, at ding sacerdotes, at ding manula, at ing mabilug a balayan, malati at mangaragul: at binasa no karing karelang balugbug ding anggang amanu na ning libru ning tipan a meakit king bale nang GUINU. | And the king went up into the house of the LORD, and all the men of Judah and all the inhabitants of Jerusalem with him, and the priests, and the prophets, and all the people, both small and great: and he read in their ears all the words of the book of the covenant which was found in the house of the LORD. |
II Ding Ari II Kings 23:3 | At ing ari tinalakad ya king siping ning asias, at guinawa yang metung a tipan king arapan nang GUINU, bayang lumakad a makayagpang kang GUINU, at banong ingatan ding keang utus, at ding keang pamipatutu, at ding keang tuntunan, king mabilug nang pusu, at king mabilug nang kaladua, bang tuparan do ding amanu na ning tipan a iti a makasulat king librung iti: at ing mabilug a balayan tinalakad king tipan. | And the king stood by a pillar, and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD, and to keep his commandments and his testimonies and his statutes with all their heart and all their soul, to perform the words of this covenant that were written in this book. And all the people stood to the covenant. |
II Ding Ari II Kings 23:4 | At inutusan ne ning ari i Hilcias a matas a sacerdote, at ding sacerdotes king kaduang balitang, at ding talaingat king piluluban, bang ilual la king templo nang GUINU ding anggang kasangkapan a megawa dikil kang baal, at dikil king Ashera, at dikil karing sablang ejercito ning banua; at dilukan nala king lual na ning Jerusalem karing marangle na ning Cedron, at ing abu ra deti dela ra king Bet-el. | And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the door, to bring forth out of the temple of the LORD all the vessels that were made for Baal, and for the grove, and for all the host of heaven: and he burned them without Jerusalem in the fields of Kidron, and carried the ashes of them unto Bethel. |
II Ding Ari II Kings 23:5 | At leko nala ding sacerdotes a nayun karing idolos, a inalal da ding ari ning Juda bang duluk labun karing mangatas a karinan karing ciudad ning Juda, at karing karinan king makapatulug ning Jerusalem; deta mang duduluk labun kang baal, king aldo, at king bulan, at karing planetas, at karing sablang ejercito ning banua. | And he put down the idolatrous priests, whom the kings of Judah had ordained to burn incense in the high places in the cities of Judah, and in the places round about Jerusalem; them also that burned incense unto Baal, to the sun, and to the moon, and to the planets, and to all the host of heaven. |
II Ding Ari II Kings 23:6 | At liwal ne ing Ashera ibat king bale nang GUINU, king lual na ning Jerusalem, angga king batis ning Cedron, at dilukan ne iti king batis na ning Cedron, at dinunut neng anting alikabuk, at inugse ra ing alikabuk na niti karing kutkutan da ding taung malda. | And he brought out the grove from the house of the LORD, without Jerusalem, unto the brook Kidron, and burned it at the brook Kidron, and stamped it small to powder, and cast the powder thereof upon the graves of the children of the people. |
II Ding Ari II Kings 23:7 | At lesak nala ding bale ra ding sodomitas, a atiu king bale nang GUINU, a pipanabalan da ding babai karing tabing dikil king Ashera. | And he brake down the houses of the sodomites, that were by the house of the LORD, where the women wove hangings for the grove. |
II Ding Ari II Kings 23:8 | At liwal no ding anggang sacerdotes manibat karing ciudad ning Juda, at misingan no ding mangatas a karinan a pidudulukan dang labun ding sacerdotes, manibat king Geba angga king Beer-seba; at lesakan nala ding mangatas a karinan da ding pasbulan dalan a atiu king piluluban na ning pasbulan dalan nang Josue a gobernador ning ciudad, a atiu king dane kaili ning metung a lalaki king pasbulan dalan ning ciuadad. | And he brought all the priests out of the cities of Judah, and defiled the high places where the priests had burned incense, from Geba to Beersheba, and brake down the high places of the gates that were in the entering in of the gate of Joshua the governor of the city, which were on a man's left hand at the gate of the city. |
II Ding Ari II Kings 23:9 | Makanian man ding sacerdotes da ding mangatas a karinan e la sinampa king altar nang GUINU karin Jerusalem, dapot mengan lang tinape a alang levadura king libutad da ding karelang kapatad. | Nevertheless the priests of the high places came not up to the altar of the LORD in Jerusalem, but they did eat of the unleavened bread among their brethren. |
II Ding Ari II Kings 23:10 | At misingan na ing Tofet, a atiu king libis da ding anak nang Hinom, bang alang lalaki a paralanan ne king api kang molec ing anak nang lalaki o ing anak nang babai. | And he defiled Topheth, which is in the valley of the children of Hinnom, that no man might make his son or his daughter to pass through the fire to Molech. |
II Ding Ari II Kings 23:11 | At leko nala ding kabayu a binie ra ding ari ning Juda king aldo, king piluluban ning bale nang GUINU, king siping na ning silid ning talaingat katudturan a i Natan-melec, a atiu karing siduan; at dilukan no king api ding carro na ning aldo. | And he took away the horses that the kings of Judah had given to the sun, at the entering in of the house of the LORD, by the chamber of Nathanmelech the chamberlain, which was in the suburbs, and burned the chariots of the sun with fire. |
II Ding Ari II Kings 23:12 | At ding altares a atiu king bubungan na ning matas nang silid Ahaz, a guewa ra ding altares a guewa nang Manases karing aduang patio ning bale nang GUINU, ligpak no ning ari, at lesakan nala manibat karin, at inugse na ing alikabuk da king batis ning Cedron. | And the altars that were on the top of the upper chamber of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars which Manasseh had made in the two courts of the house of the LORD, did the king beat down, and brake them down from thence, and cast the dust of them into the brook Kidron. |
II Ding Ari II Kings 23:13 | At ding mangatas a karinan a atiu king arapan na ning Jerusalem, a atiu king dane na wanan ning bunduk na ning kasiran, a telakad na ning aring Solomon dikil king astoret a makasumami ra ding Sidonios, at dikil kang quemos a makasumami ning Moab, at dikil kang milcom a makasumami ra ding anak nang Ammon, misingan no ning ari. | And the high places that were before Jerusalem, which were on the right hand of the mount of corruption, which Solomon the king of Israel had builded for Ashtoreth the abomination of the Zidonians, and for Chemosh the abomination of the Moabites, and for Milcom the abomination of the children of Ammon, did the king defile. |
II Ding Ari II Kings 23:14 | At pemirasu nong mangalati ding asias, at kinutud no ding Asherim, at mikatmuan la ding karelang karinan karing butul ding tau. | And he brake in pieces the images, and cut down the groves, and filled their places with the bones of men. |
II Ding Ari II Kings 23:15 | Bukud kaniti ing altar a atiu king Bet-el, at ing matas a karinan a guewa nang Jeroboam a anak nang Nebat, a peparapat kasalanan king Israel, ing altar pin at ing matas a karinan ligpak nala; at dilukan ne ing matas a karinan at dinunut neng meguing alikabuk, at dilukan ne ing Ashera. | Moreover the altar that was at Bethel, and the high place which Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, had made, both that altar and the high place he brake down, and burned the high place, and stamped it small to powder, and burned the grove. |
II Ding Ari II Kings 23:16 | At kabang babalikid ya i Josias, atiktikan nala ding kutkutan a atiu king bunduk; at mitubud ya, at liwal no ding butul ibat karing kutkutan, at dilukan no king babo ning altar, at misingan ne iti, agpang king amanu nang GUINU a pisiag na ning lalaki ning Dios, a ya ing mipasiag karing bague a deti. | And as Josiah turned himself, he spied the sepulchres that were there in the mount, and sent, and took the bones out of the sepulchres, and burned them upon the altar, and polluted it, according to the word of the LORD which the man of God proclaimed, who proclaimed these words. |
II Ding Ari II Kings 23:17 | Kanita sinabi na, Nanu yang monumento itang kanakung akakit? At sinabi ra ding lalaki ning ciudad kea, Ya ing kutkutan na ning lalaki ning Dios, a menibatan king Juda, at mipasiag karelating bague a deti a kekang depatan salang king altar ning Bet-el. | Then he said, What title is that that I see? And the men of the city told him, It is the sepulchre of the man of God, which came from Judah, and proclaimed these things that thou hast done against the altar of Bethel. |
II Ding Ari II Kings 23:18 | At sinabi na, Paburen ye; e yo sa pakimut king ninumang tau ding butul na. Inya pepaburen dong dilidili ding butul na, a kayabe ra ding butul na ning manula a menibatan king Samaria. | And he said, Let him alone; let no man move his bones. So they let his bones alone, with the bones of the prophet that came out of Samaria. |
II Ding Ari II Kings 23:19 | At ding anggang bale ra naman ding mangatas a karinan a atiu karing ciudad ning Samaria, a guewa ra ding ari ning Israel bareng pamungkasian king mua i GUINU, leko nong Josias, at depatan na kareti ing agpang karing anggang dapat a depatan na king Bet-el. | And all the houses also of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke the Lord to anger, Josiah took away, and did to them according to all the acts that he had done in Bethel. |
II Ding Ari II Kings 23:20 | At pete no ding anggang sacerdotes da ding mangatas a karinan a atiu karin, king babo ra ding altares, at dilukan nala ding butul da ding tau babo ra; at mibalik ya Jerusalem. | And he slew all the priests of the high places that were there upon the altars, and burned men's bones upon them, and returned to Jerusalem. |
II Ding Ari II Kings 23:21 | At inutus ning ari king mabilug a balayan, sinabi na, Pagmasusian yu ing pascua kang GUINU a kekong Dios, anti mo ing makasulat kaniting libru ning tipan. | And the king commanded all the people, saying, Keep the passover unto the LORD your God, as it is written in the book of this covenant. |
II Ding Ari II Kings 23:22 | Tune king alang mipagmasusian a metung a pascuang anti ita manibat king aldo ra ding ukum a minatul king Israel, ni karing sablang kayaldawan da ding ari ning Israel, ni karing ari na man ning Juda; | Surely there was not holden such a passover from the days of the judges that judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah; |
II Ding Ari II Kings 23:23 | Dapot king kalabi nang walung banua ning aring Josias mipagmasusian ing pascua iti kang GUINU king Jerusalem. | But in the eighteenth year of king Josiah, wherein this passover was holden to the LORD in Jerusalem. |
II Ding Ari II Kings 23:24 | Bukud kaniti ding maki espiritung marawak, at ding magkukulam, at ding terafim, at ding idolos, at ding anggang makasumami a meakit king labuad ning Juda at king Jerusalem, leko nong Josias, banong patunayan ding amanu na ning kautusan a makasulat king libru, a ikit nang Hilcias a sacerdote king bale nang GUINU. | Moreover the workers with familiar spirits, and the wizards, and the images, and the idols, and all the abominations that were spied in the land of Judah and in Jerusalem, did Josiah put away, that he might perform the words of the law which were written in the book that Hilkiah the priest found in the house of the LORD. |
II Ding Ari II Kings 23:25 | At alang ari a a anti mo kea karing minuna kea, a mibalik kang GUINU king mabilug nang pusu, at king mabilug nang kaladua, at king mabilug nang sikanan, agpang king mabilug a kautusan nang Moises; ni ala namang tinalakad a tinuki kea a anti mo kea. | And like unto him was there no king before him, that turned to the LORD with all his heart, and with all his soul, and with all his might, according to all the law of Moses; neither after him arose there any like him. |
II Ding Ari II Kings 23:26 | Makanianman, i GUINU, e ya mibalik a ibat king kabagsikan ning keang maragul a mua, a kelablab na ning keang pamikapali salang king Juda, king uli ra ding sablang pamamungkasi a pemungkasi nang Manases kea. | Notwithstanding the LORD turned not from the fierceness of his great wrath, wherewith his anger was kindled against Judah, because of all the provocations that Manasseh had provoked him withal. |
II Ding Ari II Kings 23:27 | At sinabi nang GUINU, Idayu ku naman ing Juda king kakung panlalawe, anti mo ing kakung pamidayu king Israel, at yugse ke ing ciudad a iti a pinili ku, ing Jerusalem pin, at ing bale a nung kaisanu ku sinabi, Ing laguiu ku magbili ya karin. | And the LORD said, I will remove Judah also out of my sight, as I have removed Israel, and will cast off this city Jerusalem which I have chosen, and the house of which I said, My name shall be there. |
II Ding Ari II Kings 23:28 | Ngeni ing aliwa karing dapat nang Josias, at ing anggang depatan na, e la wari makasulat king libru ra ding cronica ra ding ari ning Juda? | Now the rest of the acts of Josiah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? |
II Ding Ari II Kings 23:29 | Karing keang kayaldawan i Faraon-neco a ari ning Egipto sinampa ya salang king ari ning Asiria king ilug Eufrates: at ing aring Josias mine yang salang kea; at pete neng Faraon-neco king Megido, inyang ikit ne. | In his days Pharaohnechoh king of Egypt went up against the king of Assyria to the river Euphrates: and king Josiah went against him; and he slew him at Megiddo, when he had seen him. |
II Ding Ari II Kings 23:30 | At dela reng mete ding keang talasuyu king metung a carro manibat king Megido, at dela re Jerusalem, at kitkut de king keang sariling kutkutan. At kinua ne ning balayan ning labuad i Jeoahaz a anak nang Josias, at linian de, at guewa reng ari a kalili ning keang ibpa. | And his servants carried him in a chariot dead from Megiddo, and brought him to Jerusalem, and buried him in his own sepulchre. And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and anointed him, and made him king in his father's stead. |
II Ding Ari II Kings 23:31 | I Jeoahaz adua yang pulu at atlung banua tua inyang migmula yang migari; at migari yang atlung bulan king Jerusalem: at ing laguiu na ning keang indu Hamutal a anak nang Jeremias ning Libna. | Jehoahaz was twenty and three years old when he began to reign; and he reigned three months in Jerusalem. And his mother's name was Hamutal, the daughter of Jeremiah of Libnah. |
II Ding Ari II Kings 23:32 | At depatan na ing marawak king panimanman nang GUINU, agpang king anggang depatan da ding keang mangatua. | And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done. |
II Ding Ari II Kings 23:33 | At binili neng Faraon-neco karing pango king Ribla king labuad na ning Hamat, bayang e makapagari king Jerusalem; at binili na ing labuad king metung a pamamuis a dinalan a talentong pilak, at metung a talengtong guintu. | And Pharaohnechoh put him in bands at Riblah in the land of Hamath, that he might not reign in Jerusalem; and put the land to a tribute of an hundred talents of silver, and a talent of gold. |
II Ding Ari II Kings 23:34 | At guewa neng aring Faraon-neco i Eliaquim a anak nang Josias a kalili nang Josias a keang ibpa, at inalilan na ing keang laguiu king Jeoyakim: dapot leko ne I Jeoahaz; at miras ya Egipto, at mete ya karin. | And Pharaohnechoh made Eliakim the son of Josiah king in the room of Josiah his father, and turned his name to Jehoiakim, and took Jehoahaz away: and he came to Egypt, and died there. |
II Ding Ari II Kings 23:35 | At binie nang Jeoyakim ing pilak at ing guintu kang Faraon; dapot keang pepabuisan ing labuad bang munie king salapi agpang king utus nang Faraon: inawad na ing pilak at ing guintu na ning balayan ning labuad, king balang metung agpang king keang buis, banang ibie iti kang Faraon-neco. | And Jehoiakim gave the silver and the gold to Pharaoh; but he taxed the land to give the money according to the commandment of Pharaoh: he exacted the silver and the gold of the people of the land, of every one according to his taxation, to give it unto Pharaohnechoh. |
II Ding Ari II Kings 23:36 | I Jeoyakim adua yang pulu at limang banua tua inyang migmula yang migari; at migari yang labing-metung a banua king Jerusalem: at ing laguiu nang indu na Zebida a anak nang Pedaya ning Ruma. | Jehoiakim was twenty and five years old when he began to reign; and he reigned eleven years in Jerusalem. And his mother's name was Zebudah, the daughter of Pedaiah of Rumah. |
II Ding Ari II Kings 23:37 | At depatan na ing marawak king panimanman nang GUINU, agpang king anggang depatan da ding keang mangatua. | And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done. |
GENESIS,EXODO,LEVITICO,DING BILANG, DEUTERONOMIO,JOSUE, DING UKUM,RUT,I SAMUEL,II SAMUEL, I DING ARI, II DING ARI, I DING CRONICA, II DING CRONICA ya pamu pu ning LUMANG TIPAN reng meyari... antabayanan tala pu reng tutuking libru..