II Ding Ari II Kings 22:1 | I Josias walu yang banua tua inyang migmula yang migari; at migari yang atlungpulu at metung a banua king Jerusalem: at ing laguiu na ning keang indu Jedida a anak nang Adaya ning Boscat. | Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned thirty and one years in Jerusalem. And his mother's name was Jedidah, the daughter of Adaiah of Boscath. |
II Ding Ari II Kings 22:2 | At depatan na ing matulid king panlalawe nang GUINU, at linakad ya king mabilug a linakad nang David a keang ibpa, at e liniku king wanan o king kaili man. | And he did that which was right in the sight of the LORD, and walked in all the way of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left. |
II Ding Ari II Kings 22:3 | At milyari king kalabi nang walung banua ning aring Josias, king tinubud ne ning ari i Safan, a anak nang Azalias a anak nang Mesullam, a kalijim, king bale nang GUINU, ngana, | And it came to pass in the eighteenth year of king Josiah, that the king sent Shaphan the son of Azaliah, the son of Meshullam, the scribe, to the house of the LORD, saying, |
II Ding Ari II Kings 22:4 | Sampa ka kang Hilcias a matas a sacerdote, banong bilangan ding salapi a milub king bale nang GUINU, a tinipun da ding talaingat king piluluban ning balayan: | Go up to Hilkiah the high priest, that he may sum the silver which is brought into the house of the LORD, which the keepers of the door have gathered of the people: |
II Ding Ari II Kings 22:5 | At pabustan mung ibie rala king gamat da ding darapat a lilingap king bale nang GUINU; at pabustan mung ibie rala karing darapat a atiu kilub ning bale nang GUINU, barang larinan ing kasiran na ning bale. | And let them deliver it into the hand of the doers of the work, that have the oversight of the house of the LORD: and let them give it to the doers of the work which is in the house of the LORD, to repair the breaches of the house, |
II Ding Ari II Kings 22:6 | Karing aluagui, at karing manalakad, at karing aluaguing batu, at dikil king pamanialing dutung at batung medaras ban panlarin king bale. | Unto carpenters, and builders, and masons, and to buy timber and hewn stone to repair the house. |
II Ding Ari II Kings 22:7 | Makanian man alang pamanguang sulit a depatan da karing salapi a miabie karing karelang gamat; uling depatan da ing katapatan. | Howbeit there was no reckoning made with them of the money that was delivered into their hand, because they dealt faithfully. |
II Ding Ari II Kings 22:8 | At i Hilcias a matas a sacerdote sinabi na kang Safan a kalijim, Ikit ke ing libru ning kautusan king bale nang GUINU. At binie neng Hilcias ing libru kang Safan, at binasa ne iti. | And Hilkiah the high priest said unto Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah gave the book to Shaphan, and he read it. |
II Ding Ari II Kings 22:9 | At i Safan a kalijim dinatang ya king ari, at pigdala neng pasibayung amanu ing ari, at sinabi na, Guisan do ding kekang talasuyu ding salapi a meakit king bale, at miabie la king gamat da ding darapat a lilingap king bale nang GUINU. | And Shaphan the scribe came to the king, and brought the king word again, and said, Thy servants have gathered the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of them that do the work, that have the oversight of the house of the LORD. |
II Ding Ari II Kings 22:10 | At sinabi nang Safan a kilijim king ari, ngana, i Hilcias a sacerdote binie ne kanaku ing metung a libru. At binasa neng Safan king arapan na ning ari. | And Shaphan the scribe shewed the king, saying, Hilkiah the priest hath delivered me a book. And Shaphan read it before the king. |
II Ding Ari II Kings 22:11 | At milyari, inyang damdaman no ning ari ding amanu na ning libru na ning kautusan, king guinabak na ing keang imalan. | And it came to pass, when the king had heard the words of the book of the law, that he rent his clothes. |
II Ding Ari II Kings 22:12 | At ing ari inutus ne i Hilcias a sacerdote, at i Ahicam a anak nang Safan, at i Acbor a anak nang Micaya, at i Safan a kalijim, at i Asaya a talasuyu ning ari, ngana, | And the king commanded Hilkiah the priest, and Ahikam the son of Shaphan, and Achbor the son of Michaiah, and Shaphan the scribe, and Asahiah a servant of the king's, saying, |
II Ding Ari II Kings 22:13 | Ume kayu, mangutang ko kang GUINU dikil kaku, at dikil king balayan at dikil king mabilug a Juda, makatungkul karing amanu na ning librung iti a meakit; uling maragul ing mua nang GUINU a milablab salang kekatamu, uling e ro pekiramdaman ding kekatang mangatua ding amanu na ning librung iti, bang daptan da ing agpang king anggang makasulat tungkul kekatamu. | Go ye, enquire of the LORD for me, and for the people, and for all Judah, concerning the words of this book that is found: for great is the wrath of the LORD that is kindled against us, because our fathers have not hearkened unto the words of this book, to do according unto all that which is written concerning us. |
II Ding Ari II Kings 22:14 | Inya i Hilcias a sacerdote, at i Ahicam, at i Acbor, at i Safan, at i Asaya, mine la kang Hulda a babaing manula, a asawa nang Sallum a anak nang Ticva, a anak nang Harhas, a katiwala king kaban imalan (manuknangan ya ngeni karin Jerusalem king kaduang silid); at mekisangguni la kea. | So Hilkiah the priest, and Ahikam, and Achbor, and Shaphan, and Asahiah, went unto Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe; (now she dwelt in Jerusalem in the college;) and they communed with her. |
II Ding Ari II Kings 22:15 | At sinabi na karela, Anti keni ing sabi nang GUINU, ing Dios ning Israel: Sabian yu king lalaki a mitubud kekayu kanaku, | And she said unto them, Thus saith the LORD God of Israel, Tell the man that sent you to me, |
II Ding Ari II Kings 22:16 | Makanian ing sabi nang GUINU, Oini, aku pagpa kung dewakan king karinan a iti, at karing manuknangan keti, ing anggang amanu na pin libru a binasa na ning ari ning Juda. | Thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the words of the book which the king of Judah hath read: |
II Ding Ari II Kings 22:17 | Uling pepaimburisan daku, at dinuluk lang labun patungkul karing aliwang dioses, barakung pamungkasian king mua king anggang dapat da ding karelang gamat, inya pin ing kanakung mua milablab salang king karinan a iti, at e ra apatda. | Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my wrath shall be kindled against this place, and shall not be quenched. |
II Ding Ari II Kings 22:18 | Dapot king ari ning Juda, a mitubud kekayu bang mangutang kang GUINU, makanian ing sabian yu kea, Makanian ing sabi nang GUINU, a Dios ning Israel: Tungkul karing amanu a kekang dimdam, | But to the king of Judah which sent you to enquire of the LORD, thus shall ye say to him, Thus saith the LORD God of Israel, As touching the words which thou hast heard; |
II Ding Ari II Kings 22:19 | Uling ing kekang pusu malambut ya, at migpakumbaba ka king arapan nang GUINU, inyang damdaman mu ing kakung sinabi salang king karinan a iti, at salang karing manuknangan keti, bang maguing metung lang ilang at metung lang sumpa, at guinabak mu ing kekang imalan, at kiniak ka king arapa ku; aku man pekiramdaman daka, nganang GUINU. | Because thine heart was tender, and thou hast humbled thyself before the LORD, when thou heardest what I spake against this place, and against the inhabitants thereof, that they should become a desolation and a curse, and hast rent thy clothes, and wept before me; I also have heard thee, saith the LORD. |
II Ding Ari II Kings 22:20 | Inya pin, oini, pakiagum daka karing kekang mangatua, at miagum ka king kekang kutkutan king payapa, ni e ra akit ding kekang mata ing anggang dewakan a pagpa ku king karinan a iti. At pigdala reng pasibayung amanu ing ari. | Behold therefore, I will gather thee unto thy fathers, and thou shalt be gathered into thy grave in peace; and thine eyes shall not see all the evil which I will bring upon this place. And they brought the king word again. |
GENESIS,EXODO,LEVITICO,DING BILANG, DEUTERONOMIO,JOSUE, DING UKUM,RUT,I SAMUEL,II SAMUEL, I DING ARI, II DING ARI, I DING CRONICA, II DING CRONICA ya pamu pu ning LUMANG TIPAN reng meyari... antabayanan tala pu reng tutuking libru..