II Ding Ari       
II Kings 1:1
At ing Moab linaban ya salang king Israel pangamate nang Ahab. Then Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
II Ding Ari
II Kings 1:2
At i Ahazias mebaldug ya king silipan king keang matas a silid a atiu king Samaria, at mesakit ya: at mipabal yang tubud, at sinabi na karela, Ume kayu, mangutang kayu kang baal-zebub, a dios ning Ecron, nung kumayap ku pa king sakit a ini. And Ahaziah fell down through a lattice in his upper chamber that was in Samaria, and was sick: and he sent messengers, and said unto them, Go, enquire of Baalzebub the god of Ekron whether I shall recover of this disease.
II Ding Ari
II Kings 1:3
Dapot sinabi na ning angel nang GUINU kang Elias a Tisbita, Talakad ka, sampa a saganan mula ding tubud ning ari ning Samaria, at sabian mu karela, King uli na wari ning alang Dios king Israel, nung inya mame kayu bang mangutang kang baal-zebub, a dios ning Ecron? But the angel of the LORD said to Elijah the Tishbite, Arise, go up to meet the messengers of the king of Samaria, and say unto them, Is it not because there is not a God in Israel, that ye go to enquire of Baalzebub the god of Ekron?
II Ding Ari
II Kings 1:4
Inya pin makanian ing sabi nang GUINU, E ka kuldas king pagkeran a nung nu ka sinampa, nung e alang pangakablang mate ka. At i Elias meko ya. Now therefore thus saith the LORD, Thou shalt not come down from that bed on which thou art gone up, but shalt surely die. And Elijah departed.
II Ding Ari
II Kings 1:5
At ding tubud mibalik la kea, at sinabi na karela, Baket mibalik kayu? And when the messengers turned back unto him, he said unto them, Why are ye now turned back?
II Ding Ari
II Kings 1:6
At sinabi ra kea, Ating sinampang metung a lalaki bang sagana kekami, at sinabi na kekami, Ume kayu, mibalik kong pasibayu king ari a mipabal kekayu, at sabian yu kea, Makanian ing sabi nang GUINU, King uli na wari ning alang Dios king Israel, nung inya mitubud ka bakang mangutang kang baal-zebub, a dios ning Ecron? inya pin e ka kuldas king pagkeran a nung nu ka sinampa, nung e alang pangakablang mate ka. And they said unto him, There came a man up to meet us, and said unto us, Go, turn again unto the king that sent you, and say unto him, Thus saith the LORD, Is it not because there is not a God in Israel, that thou sendest to enquire of Baalzebub the god of Ekron? therefore thou shalt not come down from that bed on which thou art gone up, but shalt surely die.
II Ding Ari
II Kings 1:7
At sinabi na karela, Nanu ya kaniwan ing lalaki a sinampa bang sagana kekayu, at sinabi no kekayu ding amanung deti? And he said unto them, What manner of man was he which came up to meet you, and told you these words?
II Ding Ari
II Kings 1:8
At pekibatan de, Metung yang lalaking bulbulin, at makababat yang metung a babat a balat king keang awakan. At sinabi na, Ya i Elias a Tisbita. And they answered him, He was an hairy man, and girt with a girdle of leather about his loins. And he said, It is Elijah the Tishbite.
II Ding Ari
II Kings 1:9
Kanita mitubud ya ing ari kea metung a capitan karing tialimangpulu a kayabe no ding keang limangpulu. At sinampa ya kea: at, oini, makalukluk ya king taluktuk ning bunduk-bundukan. At sinabi na kea, Oh lalaki ning Dios, sinabi na ning ari, Kuldas ka. Then the king sent unto him a captain of fifty with his fifty. And he went up to him: and, behold, he sat on the top of an hill. And he spake unto him, Thou man of God, the king hath said, Come down.
II Ding Ari
II Kings 1:10
At mekibat ya i Elias at sinabi na king capitan da ding limangpulu, Nung metung kung lalaki na ning Dios, kuldas sa ing api manibat banua, at dulukan naka at ding kekang limangpulu. At kinuldas ing api a menibatan banua, at dilukan ne at ding keang limangpulu. And Elijah answered and said to the captain of fifty, If I be a man of God, then let fire come down from heaven, and consume thee and thy fifty. And there came down fire from heaven, and consumed him and his fifty.
II Ding Ari
II Kings 1:11
At pasibayu yang mitubud kea a aliwang capitan ding tialimangpulu a kayabe no ding keang limangpulu. At mekibat ya at sinabi na kea, Oh lalaki ning Dios, anti keni ing sabi na ning ari, Kuldas kang malagawa. Again also he sent unto him another captain of fifty with his fifty. And he answered and said unto him, O man of God, thus hath the king said, Come down quickly.
II Ding Ari
II Kings 1:12
At i Elias mekibat ya at sinabi na karela, Nung lalaki naku pin ning Dios, kuldas sa ing api manibat banua, at dulukan naka at ding kekang limangpulu. At ing api na ning Dios kinuldas a ibat banua, at dilukan ne at ding keang limangpulu. And Elijah answered and said unto them, If I be a man of God, let fire come down from heaven, and consume thee and thy fifty. And the fire of God came down from heaven, and consumed him and his fifty.
II Ding Ari
II Kings 1:13
At pasibayu yang mitubud capitan ing katlung kalimangpulu a kayabe no ding keang limangpulu. At ing katlung capitan karing limangpulu sinampa ya, at dinatang ya at siniklaud ya king arapan nang Elias, at migamuamu ya kea, at sinabi na kea, Oh lalaki ning Dios, pagamuamu ku keka, king ing kanaku sang bie, at ing bie ra ding limangpulung deti a kekang talasuyu, maguing maulaga la king kekang panlalawe. And he sent again a captain of the third fifty with his fifty. And the third captain of fifty went up, and came and fell on his knees before Elijah, and besought him, and said unto him, O man of God, I pray thee, let my life, and the life of these fifty thy servants, be precious in thy sight.
II Ding Ari
II Kings 1:14
Oini, kinuldas ing api a menibatan banua, at dilukan no ding aduang mumunang capitan ding tialimangpulu pati na ding karelang tialimangpulu; dapot ing kanaku sang bie maguing maulaga ya king kekang panlalawe. Behold, there came fire down from heaven, and burnt up the two captains of the former fifties with their fifties: therefore let my life now be precious in thy sight.
II Ding Ari
II Kings 1:15
At sinabi na ning angel nang GUINU kang Elias, Kuldas kang kayabe na: e ka tatakut kea. At tinalakad ya, at kinuldas yang kayabe na a mine king ari. And the angel of the LORD said unto Elijah, Go down with him: be not afraid of him. And he arose, and went down with him unto the king.
II Ding Ari
II Kings 1:16
At sinabi na kea, Makanian ing sasabian nang GUINU, Anti ning mipabal kang tubud bang mangutang kang baalzebub, a dios ning Ecron, king uli na wari ning alang Dios king Israel bang pikutnanan king keang amano? inya pin e ka kuldas king pagkeran a nung nu ka sinampa, nung e alang pangakablang mate ka. And he said unto him, Thus saith the LORD, Forasmuch as thou hast sent messengers to enquire of Baalzebub the god of Ekron, is it not because there is no God in Israel to enquire of his word? therefore thou shalt not come down off that bed on which thou art gone up, but shalt surely die.
II Ding Ari
II Kings 1:17
Nanupata mete ya agpang king amanu nang GUINU a sinabi nang Elias. At migmula yang migari i Jeoram a kalili na king kadua nang banuang Jeoram a anak nang Jeosafat a ari ning Juda; uling ala yang anak a lalaki. So he died according to the word of the LORD which Elijah had spoken. And Jehoram reigned in his stead in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son.
II Ding Ari
II Kings 1:18
Ngeni ing aliwa karing dapat nang Ahazias a keang depatan, e la wari makasulat king libru ra ding cronica ra ding ari ning Israel? Now the rest of the acts of Ahaziah which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?