I Ding Ari I Kings7:1 | At telakad neng Solomon ing keang sariling bale labingatlung banua, at ayari ne ing keang mabilug a bale. | But Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house. |
I Ding Ari I Kings7:2 | Uling telakad ne ing bale king pamamilatan ning kakewan na ning Libano; ing kaba na niti dinalan yang siku, at ing liwalas na niti lima yang pulung siku, at ing katas na niti atlu yang pulung siku, karing apat a talatag a asias a cedro, a ating pasikang a cedro king babo ra ding asias. | He built also the house of the forest of Lebanon; the length thereof was an hundred cubits, and the breadth thereof fifty cubits, and the height thereof thirty cubits, upon four rows of cedar pillars, with cedar beams upon the pillars. |
I Ding Ari I Kings7:3 | At tikpan neng cedro babo king babo ra ding apatapulu at limang pasikang, a atiu babo ra ding asias; labing lima king balang metung a telatag. | And it was covered with cedar above upon the beams, that lay on forty five pillars, fifteen in a row. |
I Ding Ari I Kings7:4 | At ating pasikang karing atlung telatag, at ing awang makatulid ya king awang karing atlung talatag. | And there were windows in three rows, and light was against light in three ranks. |
I Ding Ari I Kings7:5 | At ding anggang pasbul at ding asias megawa lang apat a parisukad kagum ding pasikang: at ing awang makatulid ya king awang karing atlung talatag. | And all the doors and posts were square, with the windows: and light was against light in three ranks. |
I Ding Ari I Kings7:6 | At guewa ne ing portico karing asias; ing kaba na niti limangpulung siku, at ing liwalas na niti atlungpulung siku; at ing portico a atiu king arapan da deti; at ding asias at ing metung a guyabnan atiu king arapan da deti. | And he made a porch of pillars; the length thereof was fifty cubits, and the breadth thereof thirty cubits: and the porch was before them: and the other pillars and the thick beam were before them. |
I Ding Ari I Kings7:7 | At guewa ne ing portico ning luklukan a keang piatulan, ya pin ing portico ning piukuman: at makabalut yang cedro manibat king dalpakan angga king dalpakan. | Then he made a porch for the throne where he might judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from one side of the floor to the other. |
I Ding Ari I Kings7:8 | At king keang bale a panuknanganan na ing aliwang patio kilub ning portico, anti ya naman karin a pangarapat. Guinawa ya namang metung a bale dikil king anak nang babaing Faraon (a nung ninu ing kinua nang Solomon a meguing asawa na), at kawangis naya ning porticong iti. | And his house where he dwelt had another court within the porch, which was of the like work. Solomon made also an house for Pharaoh's daughter, whom he had taken to wife, like unto this porch. |
I Ding Ari I Kings7:9 | Deti ngan pawa lang maulagang batu, batu la ping initsuran, agpang king sukad, legari la karing lagari, king kilub at king lual, manibat king pitatalakaran angga king kakataskatasan na, at makanian ing king lual angga king maragul a patio. | All these were of costly stones, according to the measures of hewed stones, sawed with saws, within and without, even from the foundation unto the coping, and so on the outside toward the great court. |
I Ding Ari I Kings7:10 | At ing pitatalakaran megawa ya karing maulagang batu, mangaragul la ping batu, batu lang tiapulung siku, at batu lang tiawalung siku. | And the foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits. |
I Ding Ari I Kings7:11 | At babo mangaulaga lang batu, batu la ping initsuran, agpang king sukad, at dutung a cedro. | And above were costly stones, after the measures of hewed stones, and cedars. |
I Ding Ari I Kings7:12 | At ing maragul a patio king makapatulug atin yang atlung talatag a batung initsuran, at metung a talatag a pasikang a cedro; anti mo ing king patio king kilub na ning bale nang GUINU, at ing portico na ning bale. | And the great court round about was with three rows of hewed stones, and a row of cedar beams, both for the inner court of the house of the LORD, and for the porch of the house. |
I Ding Ari I Kings7:13 | At mitubud ya ing aring Solomon at pepayaus ne i Hiram manibat king Tiro. | And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre. |
I Ding Ari I Kings7:14 | Anak ne ning metung a babaing mebalu king dai nang Naftali, at ing keang ibpa tau ya king Tiro, metung yang talapaniapat king tangsu; at mitmu ya king kabiasnan at pamanalastas at kaguematan, king pamangawa karing sablang gagawan king tangsu. At miras ya king aring Solomon, at depatan na ing anggang parapat na. | He was a widow's son of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in brass: and he was filled with wisdom, and understanding, and cunning to work all works in brass. And he came to king Solomon, and wrought all his work. |
I Ding Ari I Kings7:15 | Uling initsuran nala ding aduang asias a tangsu, labingwalung siku ing katas ning balang metung: at metung a gulis a ating labingaduang siku a babalibad king bilug nang makapadurut ning balang metung. | For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of them about. |
I Ding Ari I Kings7:16 | At guinawa yang aduang pasapnung asias a tangsung bibu, bang ibili karing sepu ra babo ding asias; limang siku ing katas na ning metung a pasapnu, at ing katas na ning kaduang pasapnu limang siku. | And he made two chapiters of molten brass, to set upon the tops of the pillars: the height of the one chapiter was five cubits, and the height of the other chapiter was five cubits: |
I Ding Ari I Kings7:17 | Ating lalalalang puntas a megawa, at trintas a telikala, dikil karing pasapnu a atiu king sepu ra babo ding asias; pitu dikil king metung a pasapnu, at pitu dikil king kaduang pasapnu. | And nets of checker work, and wreaths of chain work, for the chapiters which were upon the top of the pillars; seven for the one chapiter, and seven for the other chapiter. |
I Ding Ari I Kings7:18 | Makanian nong guewa ding asias; at ating aduang talatag king makapatulug king babo na ning metung a lalalala, bang takap karing pasapnu a atiu king sepu ra babo ding asias: at makanian ing depatan na dikil king kaduang pasapnu. | And he made the pillars, and two rows round about upon the one network, to cover the chapiters that were upon the top, with pomegranates: and so did he for the other chapiter. |
I Ding Ari I Kings7:19 | At ding pasapnu a atiu king sepu ra babo ding asias king portico megawa lang wangis lirio, at tiapat a siku. | And the chapiters that were upon the top of the pillars were of lily work in the porch, four cubits. |
I Ding Ari I Kings7:20 | At atin mu namang pasapnu king sepu ra babo ding aduang asias, a malapit king pekaatian na a atiu king siping na ning lalalala: at ding granada adua lang dalan, atilu king talatag king makapatulug king babo ning kaduang pasapnu. | And the chapiters upon the two pillars had pomegranates also above, over against the belly which was by the network: and the pomegranates were two hundred in rows round about upon the other chapiter. |
I Ding Ari I Kings7:21 | At telakad nala ding asias king portico na ning templo: at telakad ne ing asias a wanan, at inaus ne ing laguiu na niti Jaquin; at telakad ne ing asias a kaili at inaus ne ing laguiu na niti Boaz. | And he set up the pillars in the porch of the temple: and he set up the right pillar, and called the name thereof Jachin: and he set up the left pillar, and called the name thereof Boaz. |
I Ding Ari I Kings7:22 | At king sepu ra ding asias megawang wangis lirio: makanian meari ing dapat karing asias. | And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished. |
I Ding Ari I Kings7:23 | At guewa ne ing dayatmalat a bibu a atin yang apulung siku manibat king metung nang labi angga king kasumangid nang labi, mabilug yang mabilug, at ing katas na niti lima yang siku; at ing metung a lubid a ating atlungpulung siku babalibaran ne iti king makapatulug. | And he made a molten sea, ten cubits from the one brim to the other: it was round all about, and his height was five cubits: and a line of thirty cubits did compass it round about. |
I Ding Ari I Kings7:24 | At king lalam na ning labi na niti king makapatulug ating bilug-bilug a babalibad king makapatulug, karing apulung siku, a babalibaran de ing dayatmalat king makapatulug: ding bilug-bilug adua lang talatag, mibubu la inyang mibubu ya. | And under the brim of it round about there were knops compassing it, ten in a cubit, compassing the sea round about: the knops were cast in two rows, when it was cast. |
I Ding Ari I Kings7:25 | Makatalakad ya king babo ra ding labingaduang vaca, ding atlu makalawe la nangan king paralaya, at ding atlu makalawe la nangan king albugan, at ding atlu makalawe la nangan king mauli, at ding atlu makalawe la nangan king aslagan; at ing dayatmalat makatumpak ya kareti, at ing dake rang tauli atiu ngan king nangan kilub. | It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward. |
I Ding Ari I Kings7:26 | At ing kapal na damak ya; at ing labi na niti megawa yang anti mong labi na ning metung a copa, anti ya mo ing sampaga ning metung a lirio: makapaguiu la kaniti ding aduang libung pandiluan. | And it was an hand breadth thick, and the brim thereof was wrought like the brim of a cup, with flowers of lilies: it contained two thousand baths. |
I Ding Ari I Kings7:27 | At guewa no ding apulung tutukluan king tangsu; apat a siku ing kaba na ning metung a tutukluan, at apat a siku ing liwalas na niti, at atlung siku ing katas na niti. | And he made ten bases of brass; four cubits was the length of one base, and four cubits the breadth thereof, and three cubits the height of it. |
I Ding Ari I Kings7:28 | At anti la keni pangagawa ding tutukluan: atin lang paguilid; at atin lang paguilid a atiu king pilatan da ding pamisugpung: | And the work of the bases was on this manner: they had borders, and the borders were between the ledges: |
I Ding Ari I Kings7:29 | At karing paguilid a atiu king pilatan da ding pamisugpung ating leon, vaca at querubin; at king babo ra ding pamisugpung ating metung a pedestal babo; at king lalam ding leon at vaca ating talatalikalang sabit a pamuti. | And on the borders that were between the ledges were lions, oxen, and cherubims: and upon the ledges there was a base above: and beneath the lions and oxen were certain additions made of thin work. |
I Ding Ari I Kings7:30 | At ing balang metung a tutukluan atin yang apat a parulang a tangsu, at ejeng tangsu; at ding apat nang bitis niti atin lang talanan: king lalam na ning pipanuasan atilu ding talanan a bibu, a ating talatalikala king siping na ning balang metung. | And every base had four brasen wheels, and plates of brass: and the four corners thereof had undersetters: under the laver were undersetters molten, at the side of every addition. |
I Ding Ari I Kings7:31 | At ing asbuk na niti a atiu king kilub ning pasapnu at babo na atin yang metung a siku: at ing asbuk na niti mabilug ya agpang king pangagawa na ning pedestal, atin yang metung a siku at kapitna; at king asbuk na naman niti ating dinukit, at ding karelang paguilid parisukad lang tiapat, e la mabilug. | And the mouth of it within the chapiter and above was a cubit: but the mouth thereof was round after the work of the base, a cubit and an half: and also upon the mouth of it were gravings with their borders, foursquare, not round. |
I Ding Ari I Kings7:32 | At ding apat a parulang atilu king lalam da ding paguilid; at ding eje ding parulang atilu king tutukluan: at ing katas na ning balang metung a parulang metung a siku at kapitna. | And under the borders were four wheels; and the axletrees of the wheels were joined to the base: and the height of a wheel was a cubit and half a cubit. |
I Ding Ari I Kings7:33 | At ing pangagawa ra ding parulang anti mo ing pangagawa ra ding parulang na ning metung a carro: ding karelang eje, at ding karelang Ilanta, at ding karelang rayos, at ding karelang boha, pawa lang bibu. | And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel: their axletrees, and their naves, and their felloes, and their spokes, were all molten. |
I Ding Ari I Kings7:34 | At ating apat a talanan karing apat a suluk ning balang tutukluan: ding talanan na niti kataid no ning tutukluan. | And there were four undersetters to the four corners of one base: and the undersetters were of the very base itself. |
I Ding Ari I Kings7:35 | At king babo na ning tutukluan ating metung a batibat a mabilug a atin yang kapitnang siku king katas; at king babo na ning tutukluan ding timiran na niti at ding paguilid na niti kataid nala. | And in the top of the base was there a round compass of half a cubit high: and on the top of the base the ledges thereof and the borders thereof were of the same. |
I Ding Ari I Kings7:36 | At babo ding lamina ra ding timiran da deti, at king babo ra ding paguilid da deti, dinukit nala ding querubin, ding leon, at dutung a palma, agpang king pilatan na ning balang metung, a atin lang talatalikala king makapatulug. | For on the plates of the ledges thereof, and on the borders thereof, he graved cherubims, lions, and palm trees, according to the proportion of every one, and additions round about. |
I Ding Ari I Kings7:37 | Makanian nong guewa ding apulung tutukluan: deting sabla mikakametung la king pangabubu, metung la king sukad, at metung la king itsura. | After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one size. |
I Ding Ari I Kings7:38 | At guinawa yang apulung panuasan a tangsu: ing metung a panuasan atin yang apatapulung pandiluan; at ing balang panuasan apat yang siku; at babo ning balang metung karing apulung tutukluan ating metung a panuasan. | Then made he ten lavers of brass: one laver contained forty baths: and every laver was four cubits: and upon every one of the ten bases one laver. |
I Ding Ari I Kings7:39 | At binili nala ding tutukluan, lima king wanan nang katalindikingan ning bale, at lima king kaili nang katalindikingan ning bale; at binili ne ing dayatmalat king wanan a katalindikingan ning bale nangan king aslagan, dane king mauli. | And he put five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward over against the south. |
I Ding Ari I Kings7:40 | At guewa nong Hiram ding panuasan, at ding pala, at ding palanggana. Makanian nang inari a guewang Hiram ing anggang dapat a keang depat dikil king aring Solomon king bale nang GUINU: | And Hiram made the lavers, and the shovels, and the basons. So Hiram made an end of doing all the work that he made king Solomon for the house of the LORD: |
I Ding Ari I Kings7:41 | Ding aduang asias, at ding aduang kabilugan da ding pasapnu a atiu king sepu ra babo ding asias; at ding aduang lalalala bang takap karing aduang kabilugan da ding aduang pasapnu a atiu king sepu ra babo ding asias; | The two pillars, and the two bowls of the chapiters that were on the top of the two pillars; and the two networks, to cover the two bowls of the chapiters which were upon the top of the pillars; |
I Ding Ari I Kings7:42 | At ding apat a dalan a granada dikil karing aduang lalalala; aduang talatag a granada dikil king balang metung a lalalala, bang takap karing aduang kabilugan da ding pasapnu a atiu king sepu ra babo ding asias; | And four hundred pomegranates for the two networks, even two rows of pomegranates for one network, to cover the two bowls of the chapiters that were upon the pillars; |
I Ding Ari I Kings7:43 | At ding apulung tutukluan, at ding apulung panuasan king babo ra ding tutukluan; | And the ten bases, and ten lavers on the bases; |
I Ding Ari I Kings7:44 | At ing metung a dayatmalat, at ding labingaduang vaca king lalam na ning dayatmalat; | And one sea, and twelve oxen under the sea; |
I Ding Ari I Kings7:45 | At ding kuran, at ding pala, at ding palanggana: ding anggang kasangkapan a deti pin, a guewa nang Hiram dikil king aring Solomon, king bale nang GUINU, tangsu lang binuli. | And the pots, and the shovels, and the basons: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD, were of bright brass. |
I Ding Ari I Kings7:46 | King kapatagan na ning Jordan karin no bibu ning ari, king pila a atiu king pilatan na ning Sucot at ning Zaretan. | In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarthan. |
I Ding Ari I Kings7:47 | At likuan nong Solomon ding anggang kasangkapan a e tinimbangan, uling bina lang mipakarakal: ing timbang ning tangsu e asalese. | And Solomon left all the vessels unweighed, because they were exceeding many: neither was the weight of the brass found out. |
I Ding Ari I Kings7:48 | At guewa nong Solomon ding anggang kasangkapan a atiu king bale anggang bale nang Guinu: ing altar a guintu, at ing dulang a guintu, at kabilianan king tinape a ain; | And Solomon made all the vessels that pertained unto the house of the LORD: the altar of gold, and the table of gold, whereupon the shewbread was, |
I Ding Ari I Kings7:49 | At ding pagkandilan, lima king nangan wanan, at lima king kaili, king arapan na ning oraculo, guintu lang dalise; at ding sampaga, at ding sulugui, at ding gunting, guintu la; | And the candlesticks of pure gold, five on the right side, and five on the left, before the oracle, with the flowers, and the lamps, and the tongs of gold, |
I Ding Ari I Kings7:50 | At ding copa, at ding gunting, at ding palanggana, at ding sanduk, at ding kawali, guintu lang dalise; at ding bisagra, dikil karing pasbul ning bale kilub, ing karinan a kabanalbanalan, at dikil karing pasbul ning bale, nanupata, king templo, guintu lang dalise. | And the bowls, and the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers of pure gold; and the hinges of gold, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, to wit, of the temple. |
I Ding Ari I Kings7:51 | Mearing makanian ing anggang dapat na ning aring Solomon a depatan na king bale nang GUINU. At linub nong Solomon ding bague a telaga nang David a keang ibpa, ing pilak pin, at ing guintu, at ding kasangkapan, at linub nala karing pipanilasan king pibandian ning bale nang GUINU. | So was ended all the work that king Solomon made for the house of the LORD. And Solomon brought in the things which David his father had dedicated; even the silver, and the gold, and the vessels, did he put among the treasures of the house of the LORD. |
GENESIS,EXODO,LEVITICO,DING BILANG, DEUTERONOMIO,JOSUE, DING UKUM,RUT,I SAMUEL,II SAMUEL, I DING ARI, II DING ARI, I DING CRONICA, II DING CRONICA ya pamu pu ning LUMANG TIPAN reng meyari... antabayanan tala pu reng tutuking libru..