I Ding Ari I Kings 21:1 | At milyari kaibat da ding bague a deti, king i Nabot a Jezreelita atin yang metung a uvasan, a atiu king Jezreel, a malapit yang malapit king palacio nang Ahab a ari ning Samaria. | And it came to pass after these things, that Naboth the Jezreelite had a vineyard, which was in Jezreel, hard by the palace of Ahab king of Samaria. |
I Ding Ari I Kings 21:2 | At sinabi nang Ahab kang Nabot, ngana, Ibie me kaku ing kekang uvasan, bakeng abandi a peka metung a mulajan gule, uling malapit ya king kanakung bale; at ilibe ke keka ing metung a uvasan a mayap a maiguit kaniti: o, nung babalakan mung mayap keka, ibie ku keka ing alaga na niti king salapi. | And Ahab spake unto Naboth, saying, Give me thy vineyard, that I may have it for a garden of herbs, because it is near unto my house: and I will give thee for it a better vineyard than it; or, if it seem good to thee, I will give thee the worth of it in money. |
I Ding Ari I Kings 21:3 | At sinabi nang Nabot kang Ahab, E na sa ipaintulut GUINU iti kanaku, a ibie ku keka ing mana ra ding mangatua ku. | And Naboth said to Ahab, The LORD forbid it me, that I should give the inheritance of my fathers unto thee. |
I Ding Ari I Kings 21:4 | At miras ya i Ahab king keang bale malungkut ya at alang tula king uli ning amanung sinabi na keang Nabot a Jezreelita; uling keang sinabi, E ku ibie keka ing mana ra ding kakung mangatua. At migkera ya king keang pagkeran, at belikid ne ing keang lupa, at e bisang mangan tinape. | And Ahab came into his house heavy and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him: for he had said, I will not give thee the inheritance of my fathers. And he laid him down upon his bed, and turned away his face, and would eat no bread. |
I Ding Ari I Kings 21:5 | Dapot i Jezebel a keang asawa dinatang ya kea at sinabi na kea, Baket ing kekang espiritu bina yang malungkut, a e ka mamangan tinape? | But Jezebel his wife came to him, and said unto him, Why is thy spirit so sad, that thou eatest no bread? |
I Ding Ari I Kings 21:6 | At sinabi na kea, Uling miniabi ku kang Nabot a Jezreelita, at sinabi ku kea, Ibie me kaku ing kekang uvasan kalibe ning salapi; o kaya, nung pitutulan mu, dinan dakang aliwang uvasan a kalibe na niti: at mekibat ya, E ke ibie keka ing uvasan ku. | And he said unto her, Because I spake unto Naboth the Jezreelite, and said unto him, Give me thy vineyard for money; or else, if it please thee, I will give thee another vineyard for it: and he answered, I will not give thee my vineyard. |
I Ding Ari I Kings 21:7 | At sinabi na keang Jezebel a keang asawa, Ika ngeni ing sasakup king kayarian ning Israel? mibangun ka, at mangan kang tinape, at pasayan me ing kekang pusu: ibie ke keka ing uvasan nang Nabot a Jezreelita. | And Jezebel his wife said unto him, Dost thou now govern the kingdom of Israel? arise, and eat bread, and let thine heart be merry: I will give thee the vineyard of Naboth the Jezreelite. |
I Ding Ari I Kings 21:8 | Nanupata guinawa yang sulat king laguiu nang Ahab, at tetakan no king keang tatak, at pepadala nala ding sulat karing makatua at karing makamal a atiu king keang ciudad, at manuknangan a kayabe nang Nabot. | So she wrote letters in Ahab's name, and sealed them with his seal, and sent the letters unto the elders and to the nobles that were in his city, dwelling with Naboth. |
I Ding Ari I Kings 21:9 | At sinulat na karing sulat, ngana, Mipasiag kong metung a ayuno, at ibili ye i Nabot king matas libutad na ning balayan: | And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people: |
I Ding Ari I Kings 21:10 | At ibili la ding aduang lalaki, ding taung mababa asal, king arapan na, at pasaksian lang salang kea, a sabian da, Pinyumpan me ing Dios at ing ari. At kanita ilual ye, at batuan ya bayang mate. | And set two men, sons of Belial, before him, to bear witness against him, saying, Thou didst blaspheme God and the king. And then carry him out, and stone him, that he may die. |
I Ding Ari I Kings 21:11 | At ding lalaki ning keang ciudad, ding makatua pin at ding makamal a manuknangan king keang ciudad, depatan da nung nanu ing pepatubud nang Jezebel karela, agpang king makasulat karing sulat a pepadala na karela. | And the men of his city, even the elders and the nobles who were the inhabitants in his city, did as Jezebel had sent unto them, and as it was written in the letters which she had sent unto them. |
I Ding Ari I Kings 21:12 | Mibulalag lang metung a ayuno, at binili re i Nabot king matas libutad na ning balayan. | They proclaimed a fast, and set Naboth on high among the people. |
I Ding Ari I Kings 21:13 | At ding aduang lalaki, ding taung mababa asal, linub la at linukluk la king arapan na: at ding taung mababa asal migsaksi lang salang kea, salang pin kang Nabot, king arapan na ning balayan, sinabi ra, I Nabot pinyumpan ne ing Dios at ing ari. Kanita liwal de king ciudad, at pemukul deng batu angga king mete ya. | And there came in two men, children of Belial, and sat before him: and the men of Belial witnessed against him, even against Naboth, in the presence of the people, saying, Naboth did blaspheme God and the king. Then they carried him forth out of the city, and stoned him with stones, that he died. |
I Ding Ari I Kings 21:14 | Kanita mitubud la kang Jezebel, ngara, I Nabot mepukul yang batu, at mete ya. | Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead. |
I Ding Ari I Kings 21:15 | At milyari, inyang damdaman nang Jezebel king i Nabot mepukul yang batu, at mete ya, king sinabi nang Jezebel kang Ahab, Mibangun ka, bandian mu ing uvasan nang Nabot a Jezreelita, a keang pigkait a ibie keka a kalibe na ning salapi; uling i Nabot e ya mabie, nung e mete ya. | And it came to pass, when Jezebel heard that Naboth was stoned, and was dead, that Jezebel said to Ahab, Arise, take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to give thee for money: for Naboth is not alive, but dead. |
I Ding Ari I Kings 21:16 | At milyari, inyang damdaman nang Ahab king mete ya i Nabot, king mibangun ya i Ahab bang kuldas king uvasan nang Nabot a Jezreelita, banang bandian iti. | And it came to pass, when Ahab heard that Naboth was dead, that Ahab rose up to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it. |
I Ding Ari I Kings 21:17 | At ing amanu nang GUINU dinatang kang Elias a Tisbita, a sinabi na, | And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying, |
I Ding Ari I Kings 21:18 | Talakad ka, kuldas ka a saganan me i Ahab a ari ning Israel, a manuknangan king Samaria: oini, atiu king uvasan nang Nabot, a nung nu ya kinuldas baneng bandian iti. | Arise, go down to meet Ahab king of Israel, which is in Samaria: behold, he is in the vineyard of Naboth, whither he is gone down to possess it. |
I Ding Ari I Kings 21:19 | At sabian mu kea, ngamu, Makanian ing sasabian nang GUINU, Mekamate ka, at anti naman bindian mo? At sabian mu kea, ngamu, Makanian ing sasabian nang GUINU, Kanita mu ring karinan a nung nu ra dinilat asu ing daya nang Nabot karin da dilatan asu ing kekang daya, ing kabud keka ping sarili | And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith the LORD, Hast thou killed, and also taken possession? And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith the LORD, In the place where dogs licked the blood of Naboth shall dogs lick thy blood, even thine. |
I Ding Ari I Kings 21:20 | At i Ahab sinabi na kang Elias, Abante muko, Oh kanakung kasalang? At mekibat ya, Aku abante raka, uling pisali mu ing sarili mu bakang dapat marawak king panimanman nang GUINU. | And Ahab said to Elijah, Hast thou found me, O mine enemy? And he answered, I have found thee: because thou hast sold thyself to work evil in the sight of the LORD. |
I Ding Ari I Kings 21:21 | Oini, pagpa ku keka ing marawak, at palisan dakang lubus at ikawani ke kang Ahab ing balang anak a lalaki, at ing makakulung at ing melakuan king karagulan king Israel: | Behold, I will bring evil upon thee, and will take away thy posterity, and will cut off from Ahab him that pisseth against the wall, and him that is shut up and left in Israel, |
I Ding Ari I Kings 21:22 | At gawan ke ing kekang bale anti mo ing bale nang Jeroboam a anak nang Nebat, at anti mo ing bale nang Baasa a anak nang Ahias king uli ning pamamungkasi a kekang pemungkasi kanaku king mua, at king peparapat mung meguing kasalanan na ning Israel. | And will make thine house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah, for the provocation wherewith thou hast provoked me to anger, and made Israel to sin. |
I Ding Ari I Kings 21:23 | At tungkul mu naman kang Jezebel miniabi ya i GUINU, ngana, Kanan ding asu i Jezebel king siping ning kuta ning Jezreel. | And of Jezebel also spake the LORD, saying, The dogs shall eat Jezebel by the wall of Jezreel. |
I Ding Ari I Kings 21:24 | Ing mate karing kang Ahab king ciudad kanan deng asu: at ing mate king marangle kanan de ding ayup karing banua. | Him that dieth of Ahab in the city the dogs shall eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat. |
I Ding Ari I Kings 21:25 | (Dapot alang anti kang Ahab, a misali king keang sarili bang dapat king dewakan king panimanman nang GUINU, a inabluk nang Jezebel a keang asawa. | But there was none like unto Ahab, which did sell himself to work wickedness in the sight of the LORD, whom Jezebel his wife stirred up. |
I Ding Ari I Kings 21:26 | At dinapat yang binang makasumami king pamanuki na karing idolos, agpang king anggang depatan da ding Amoreos, a nung ninu ding tinabi nang GUINU king arapan da ding anak na ning Israel). | And he did very abominably in following idols, according to all things as did the Amorites, whom the LORD cast out before the children of Israel. |
I Ding Ari I Kings 21:27 | At milyari, inyang dimdam nong Ahab ding amanung deta, king guinabak na ing keang imalan, at mitumpak yang suput king katawan na, at migayunu ya, at migkera ya king suput, at mine yang malale. | And it came to pass, when Ahab heard those words, that he rent his clothes, and put sackcloth upon his flesh, and fasted, and lay in sackcloth, and went softly. |
I Ding Ari I Kings 21:28 | At ing amanu nang GUINU dinatang kang Elias a Tisbita, ngana, | And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying, |
I Ding Ari I Kings 21:29 | Akakit mu nung makananung migpakumbaba ya i Ahab king arapan ko? anti ning migpakumbaba ya king arapan ku, e ku ipagpa kea ing marawak karing keang aldo; nung e king kayaldawan na ning keang anak karin ku ipagpa ing marawak king keang bale. | Seest thou how Ahab humbleth himself before me? because he humbleth himself before me, I will not bring the evil in his days: but in his son's days will I bring the evil upon his house. |
GENESIS,EXODO,LEVITICO,DING BILANG, DEUTERONOMIO,JOSUE, DING UKUM,RUT,I SAMUEL,II SAMUEL, I DING ARI, II DING ARI, I DING CRONICA, II DING CRONICA ya pamu pu ning LUMANG TIPAN reng meyari... antabayanan tala pu reng tutuking libru..