I Ding Ari I Kings 16:1 | At ing amanu nang GUINU dinatang kang Jehu a anak nang Hanani salang kang Baasa, a sinabi na, | Then the word of the LORD came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying, |
I Ding Ari I Kings 16:2 | Anti ning aku tinas daka ibat king alikabuk, at aku guewa rakang principe king balayan kung Israel, at linakad ka king lakad nang Jeroboam, at depatan mung mikasala ing balayan kung Israel, bamukung pamungkasian king mua king pamamilatan na ning kasalanan da; | Forasmuch as I exalted thee out of the dust, and made thee prince over my people Israel; and thou hast walked in the way of Jeroboam, and hast made my people Israel to sin, to provoke me to anger with their sins; |
I Ding Ari I Kings 16:3 | Oini, kaku yang palisan lubus i Baasa at ing keang bale; at ing kekang bale gawan keng anti mo ing bale nang Jeroboam a anak nang Nebat. | Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat. |
I Ding Ari I Kings 16:4 | Ing mate kang Baasa king ciudad kanan de ding asu; at ing mate kea king marangle kanan de ding ayup da ding banua. | Him that dieth of Baasha in the city shall the dogs eat; and him that dieth of his in the fields shall the fowls of the air eat. |
I Ding Ari I Kings 16:5 | Ngeni ing aliwa karing dapat nang Baasa, at nung nanu ing keang depatan, at ing keang sikanan, e la wari makasulat king libru ra ding cronica ra Ding Ari I Kings ning Israel? | Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? |
I Ding Ari I Kings 16:6 | At metudtud ya i Baasa a kayabe ra ding keang mangatua, at mikutkut ya king Tirsa; at i Ela a keang anak migari yang kalili na. | So Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah: and Elah his son reigned in his stead. |
I Ding Ari I Kings 16:7 | At bukud pa keta king pamamilatan na ning manulang i Jehu a anak nang Hanani dinatang ing amanu nang GUINU salang kang Baasa, at salang king keang bale, king uli ning anggang depatan nang marawak king panlalawe nang GUINU, baneng pamungkasian king mua king pamamilatan na ning dapat da ding keang gamat, king pamaguing anti na king bale nang Jeroboam, at uling kea yang sinugat. | And also by the hand of the prophet Jehu the son of Hanani came the word of the LORD against Baasha, and against his house, even for all the evil that he did in the sight of the LORD, in provoking him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam; and because he killed him. |
I Ding Ari I Kings 16:8 | King kadua nang pulu at anam a banuang Asa a ari ning Juda migmula ya i Ela a anak nang Baasa a migari king Israel king Tirsa, at migari yang aduang banua. | In the twenty and sixth year of Asa king of Judah began Elah the son of Baasha to reign over Israel in Tirzah, two years. |
I Ding Ari I Kings 16:9 | At ing keang talasuyung i Zimri, a capitan karing kapitna ra ding keang carro, minala yang salang kea. Ngeni atiu king Tirsa, miminum ya a maglasing king bale nang Arsa, a ya ing katiwala king pibalebale king Tirsa: | And his servant Zimri, captain of half his chariots, conspired against him, as he was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza steward of his house in Tirzah. |
I Ding Ari I Kings 16:10 | At linub ya i Zimri at sigatan ne, at pete ne, king kadua nang pulu at pitung banuang Asa a ari ning Juda, at migari yang kalili na. | And Zimri went in and smote him, and killed him, in the twenty and seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his stead. |
I Ding Ari I Kings 16:11 | At milyari, inyang migmula yang migari, pamanlukluk na king keang luklukan, king sigatan na ing mabilug a bale nang Baasa: e ya milakuan kea metung mang anak a lalaki, ni karing kamaganak na man, ni karing kakaluguran na man. | And it came to pass, when he began to reign, as soon as he sat on his throne, that he slew all the house of Baasha: he left him not one that pisseth against a wall, neither of his kinsfolks, nor of his friends. |
I Ding Ari I Kings 16:12 | Makanian neng lesakan Zimri ing mabilug nang bale Baasa, agpang king amanu nang GUINU, a sinabi na salang kang Baasa king pamamilatan nang Jehu a manula, | Thus did Zimri destroy all the house of Baasha, according to the word of the LORD, which he spake against Baasha by Jehu the prophet, |
I Ding Ari I Kings 16:13 | Tungkul karing anggang kasalanan nang Baasa, at ding kasalanan nang Ela a keang anak, a karelang pikasalanan, at peparapat dang meguing kasalanan na ning Israel, bareng pamungkasian king mua i GUINU, ing Dios na ning Israel, king pamamilatan na ning karelang kalayawan. | For all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, by which they sinned, and by which they made Israel to sin, in provoking the LORD God of Israel to anger with their vanities. |
I Ding Ari I Kings 16:14 | Ngeni ing aliwa karing dapat nang Ela, at ing anggang depatan na, e la wari makasulat king libru ra ding cronica ra Ding Ari I Kings ning Israel? | Now the rest of the acts of Elah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? |
I Ding Ari I Kings 16:15 | King kadua nang pulu at pitung banuang Asa a ari ning Juda migari yang pitung aldo i Zimri king Tirsa. Ngeni ing balayan menalakad salang king Gibeton, a bandi ra ding Filisteos. | In the twenty and seventh year of Asa king of Judah did Zimri reign seven days in Tirzah. And the people were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines. |
I Ding Ari I Kings 16:16 | At dimdam nang mesabi ning balayan a menalakad king parang, i Zimri minala ya, at asugat ne pa ing ari: inya pin ing mabilug a Israel king aldo mu ring ita guewa reng ari i Omri, a capitan king ejercito, king libutad na ning parang. | And the people that were encamped heard say, Zimri hath conspired, and hath also slain the king: wherefore all Israel made Omri, the captain of the host, king over Israel that day in the camp. |
I Ding Ari I Kings 16:17 | At i Omri sinampa ya a menibatan king Gibeton, at kayabe na ing mabilug a Israel, at kibkuban da ing Tirsa. | And Omri went up from Gibbethon, and all Israel with him, and they besieged Tirzah. |
I Ding Ari I Kings 16:18 | At milyari, inyang akit nang Zimri king ing ciudad meakua ya, king mine ya king castillo na ning bale na ning ari, at silaban ne king api ing bale ning ari babo na, at mete ya, | And it came to pass, when Zimri saw that the city was taken, that he went into the palace of the king's house, and burnt the king's house over him with fire, and died, |
I Ding Ari I Kings 16:19 | King uli na ning keang kasalanan a pikasalanan na king pamaniapat nang marawak king panlalawe nang GUINU, king pamanlakad king lakad nang Jeroboam, at king keang kasalanan a keang depatan, a peparaptan nang kasalanan ing Israel. | For his sins which he sinned in doing evil in the sight of the LORD, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin. |
I Ding Ari I Kings 16:20 | Ngeni ing aliwa karing dapat nang Zimri, at ing kataksilan a depatan na, e la wari makasulat king libru ra ding cronica ra Ding Ari I Kings ning Israel? | Now the rest of the acts of Zimri, and his treason that he wrought, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? |
I Ding Ari I Kings 16:21 | Kanita ing balayan Israel mirake king aduang dake: ing kapitna ning balayan tinuki kang Tibni a anak nang Ginat, bareng gawan ari; at ing kapitna tinuki la kang Omri. | Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri. |
I Ding Ari I Kings 16:22 | Dapot ing balayan a tinuki kang Omri minyaul salang king balayan a tinuki kang Tibni a anak nang Ginat: nanupata mete ya i Tibni, at migari ya i Omri. | But the people that followed Omri prevailed against the people that followed Tibni the son of Ginath: so Tibni died, and Omri reigned. |
I Ding Ari I Kings 16:23 | King katlu nang pulu at metung a banuang Asa a ari na ning Juda migmula yang migari i Omri king Israel, at migari yang labingaduang banua: king Tirsa migari yang anam a banua. | In the thirty and first year of Asa king of Judah began Omri to reign over Israel, twelve years: six years reigned he in Tirzah. |
I Ding Ari I Kings 16:24 | At seli ne ing bunduk-bundukan a Samaria nang Semer karing aduang talentong pilak; at menalakad ya king bunduk-bundukan, at inaus ne ing laguiu ning ciudad a telakad na, agpang king laguiu nang Semer, a makibandi king bunduk-bundukan, Samaria. | And he bought the hill Samaria of Shemer for two talents of silver, and built on the hill, and called the name of the city which he built, after the name of Shemer, owner of the hill, Samaria. |
I Ding Ari I Kings 16:25 | At i Omri depatan na ing marawak king panlalawe nang GUINU, at dinapat yang marawak a maiguit karing sablang minuna kea. | But Omri wrought evil in the eyes of the LORD, and did worse than all that were before him. |
I Ding Ari I Kings 16:26 | Uling linakad ya king anggang linakad nang Jeroboam a anak nang Nebat, at king keang kasalanan a depatan nang meguing kasalanan na ning Israel, baneng pamungkasian king mua i GUINU, ing Dios ning Israel, king karelang kalayawan. | For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sin wherewith he made Israel to sin, to provoke the LORD God of Israel to anger with their vanities. |
I Ding Ari I Kings 16:27 | Ngeni ing aliwa karing dapat nang Omri a keang depatan, at ing keang sikanan a pepakit na, e la wari makasulat king libru ra ding cronica ra Ding Ari I Kings ning Israel? | Now the rest of the acts of Omri which he did, and his might that he shewed, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? |
I Ding Ari I Kings 16:28 | Nanupata metudtud ya i Omri a kayabe ra ding keang mangatua, at mikutkut ya king Samaria; at i Ahab a keang anak migari yang kalili na. | So Omri slept with his fathers, and was buried in Samaria: and Ahab his son reigned in his stead. |
I Ding Ari I Kings 16:29 | At king katlungpulu at walung banua nang Asa a ari king Juda migmula yang migari king Israel i Ahab a anak nang Omri: at i Ahab a anak nang Omri migari ya king Israel king Samaria aduangpulu at aduang banua. | And in the thirty and eighth year of Asa king of Judah began Ahab the son of Omri to reign over Israel: and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty and two years. |
I Ding Ari I Kings 16:30 | At i Ahab a anak nang Omri depatan na ing marawak king panlalawe nang GUINU a maiguit karing minuna kea. | And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the LORD above all that were before him. |
I Ding Ari I Kings 16:31 | At milyari, a anti mong metung a malating bague dikil kea ing lumakad karing kasalanan nang Jeroboam a anak nang Nebat, a kinua neng meguing asawa na i Jezebel a anak nang babaing Et-baal a ari ra ding Sidonios, at mine ya at sinuyu kang Baal, at simban ne. | And it came to pass, as if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took to wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Zidonians, and went and served Baal, and worshipped him. |
I Ding Ari I Kings 16:32 | At penalakad neng metung a altar i Baal king bale nang Baal, a telakad na king Samaria. | And he reared up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria. |
I Ding Ari I Kings 16:33 | At i Ahab guewa ne ing Ashera; at dinapat ya pang maiguit i Ahab karing anggang ari ning Israel a minuna kea, baneng pamungkasian king mua i GUINU a Dios ning Israel. | And Ahab made a grove; and Ahab did more to provoke the LORD God of Israel to anger than all the kings of Israel that were before him. |
I Ding Ari I Kings 16:34 | Karing kayaldawan na telakad nang Hiel a tau Bet-el ing Jerico: binili na ing keang pitatalakaran king pangamate nang Abiram a keang pangane, at telakad nala ding pasbulan dalan na niti king pangamate na ning bungsu nang anak a i Segub, agpang king amanu nang GUINU, a sinabi na king pamamilatan nang Josue a anak nang Nun. | In his days did Hiel the Bethelite build Jericho: he laid the foundation thereof in Abiram his firstborn, and set up the gates thereof in his youngest son Segub, according to the word of the LORD, which he spake by Joshua the son of Nun. |
GENESIS,EXODO,LEVITICO,DING BILANG, DEUTERONOMIO,JOSUE, DING UKUM,RUT,I SAMUEL,II SAMUEL, I DING ARI, II DING ARI, I DING CRONICA, II DING CRONICA ya pamu pu ning LUMANG TIPAN reng meyari... antabayanan tala pu reng tutuking libru..