I Ding Ari         
I Kings 12:1
At i Rehoboam mine ya king Siquem: uling ing mabilug a Israel miras king Siquem bareng gawan ari. And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.
I Ding Ari         
I Kings 12:2
At milyari, inyang damdaman na iting Jeroboam a anak nang Nebat (uling atiu pa Egipto, nung nu ya mine tinakas manibat king arapan ning aring Solomon, at menuknangan ya i Jeroboam king Egipto, And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was yet in Egypt, heard of it, (for he was fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam dwelt in Egypt;)
I Ding Ari         
I Kings 12:3
At mitubud la at inaus de), king i Jeroboam at ing mabilug a kapulungan na ning Israel dinatang la, at miniabi la kang Rehoboam, ngara, That they sent and called him. And Jeroboam and all the congregation of Israel came, and spake unto Rehoboam, saying,
I Ding Ari         
I Kings 12:4
I ibpa mu pepabayat neng bina ing kekaming paud: ngeni pin pakayanan mu ing mabayat a pamanyuyu king kekang ibpa, at ing mabayat nang paud a pepapusan kekami, at sumuyu ke keka. Thy father made our yoke grievous: now therefore make thou the grievous service of thy father, and his heavy yoke which he put upon us, lighter, and we will serve thee.
I Ding Ari         
I Kings 12:5
At sinabi na karela, Mako ko pamung atlung aldo, kanita mibalik kong pasibayu kaku. At ing balayan meko. And he said unto them, Depart yet for three days, then come again to me. And the people departed.
I Ding Ari         
I Kings 12:6
At ing aring Rehoboam kinanua yang usuk karing makatuang lalaki, a tinalakad king arapan nang Solomon a keang ibpa inyang mabie ya pa, sinabi na, Nanung usuk a ibie yu kanaku bakung munie pakibat king balayan a iti? And king Rehoboam consulted with the old men, that stood before Solomon his father while he yet lived, and said, How do ye advise that I may answer this people?
I Ding Ari         
I Kings 12:7
At sinabi ra kea, ngara, Nung maguing metung kang talasuyu king balayan a iti king aldo a iti, at sumuyu ka karela, at makibat ka karela, at maniabi kang mangayap a amanu karela, kanita maguing talasuyu mula king kapilan pa man. And they spake unto him, saying, If thou wilt be a servant unto this people this day, and wilt serve them, and answer them, and speak good words to them, then they will be thy servants for ever.
I Ding Ari         
I Kings 12:8
Dapot pepaimburisan na ing usuk da ding makatua a binie ra kea, at kinanua yang usuk karing kayanakan a lalaki a kayagnan nang dinagul, a tinalakad king arapan na. But he forsook the counsel of the old men, which they had given him, and consulted with the young men that were grown up with him, and which stood before him:
I Ding Ari         
I Kings 12:9
At sinabi na karela, Nanung usuk a ibie yu, bang ibalik tamung pakibat king balayan a iti, a maniabi kanaku, a ngara, Pakayanan me ing paud a pepapusan nang ibpa mu kekame? And he said unto them, What counsel give ye that we may answer this people, who have spoken to me, saying, Make the yoke which thy father did put upon us lighter?
I Ding Ari         
I Kings 12:10
At ding kayanakan a lalaki a kayagnan nang dinagul miniabi la kea, ngara, Makanian ing kekang sabian king balayan a iti a miniabi keka, a ngara, Pepabayat neng ibpa mu ing paud mi, dapot pakayanan me kekami; makanian ing sabian mu karela, Ing kanakung kalingkingan king gamat makapal ya pa karing balakang nang ibpa ku. And the young men that were grown up with him spake unto him, saying, Thus shalt thou speak unto this people that spake unto thee, saying, Thy father made our yoke heavy, but make thou it lighter unto us; thus shalt thou say unto them, My little finger shall be thicker than my father's loins.
I Ding Ari         
I Kings 12:11
At anti na ning pepamusanan nakayung ibpa ku king metung a mabayat a paud, dagdagan ke ing kekong paud: peparusan nakayung ibpa ku karing latiku, dapot aku parusan dakayu karing alakdan. And now whereas my father did lade you with a heavy yoke, I will add to your yoke: my father hath chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
I Ding Ari         
I Kings 12:12
Kanita king katlung aldo dinatang ya i Jeroboam at ing mabilug a balayan kang Rehoboam, anti mo ing inutus ning ari, ngana, King katlung aldo mibalik kong pasibayu kanaku. So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king had appointed, saying, Come to me again the third day.
I Ding Ari         
I Kings 12:13
At ing ari mekibat yang magaspang king balayan, at pepaimburisan na ing usuk da kea ding makatua. And the king answered the people roughly, and forsook the old men's counsel that they gave him;
I Ding Ari         
I Kings 12:14
At miniabi ya karela agpang king usuk da ding kayanakan a lalaki, a sinabi na, Pepabayat neng ibpa ku ing kekong paud, dapot dagdagan ke pa ing kekong paud: peparusan nakong ibpa ku karing latiku, dapot aku parusan dakayu karing alakdan. And spake to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, and I will add to your yoke: my father also chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
I Ding Ari         
I Kings 12:15
Nanupata e na pekiramdaman ning ari ing balayan; uling metung a bague a ibat kang GUINU, banang patibayan ing keang amanu, a sinabi nang GUINU king pamamilatan nang Ahias a Silonita kang Jeroboam a anak nang Nebat. Wherefore the king hearkened not unto the people; for the cause was from the LORD, that he might perform his saying, which the LORD spake by Ahijah the Shilonite unto Jeroboam the son of Nebat.
I Ding Ari         
I Kings 12:16
At inyang akit na ning mabilug a Israel a e no pekiramdaman ning ari, mekibat ing balayan king ari, ngara, Nanu ing dake mi kang David? ni ala kaming mana king anak nang Isai: karing kekang kubu, Oh Israel: ngeni pin, lumawe ka king kekang sariling bale, David, Nanupata ing Israel mine la karing karelang kubu. So when all Israel saw that the king hearkened not unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? neither have we inheritance in the son of Jesse: to your tents, O Israel: now see to thine own house, David. So Israel departed unto their tents.
I Ding Ari         
I Kings 12:17
Dapot tungkul karing anak na ning Israel a menuknangan karing ciudad na ning Juda, i Rehoboam migari ya karela. But as for the children of Israel which dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.
I Ding Ari         
I Kings 12:18
Kanita tinubud ne ning aring Rehoboam i Adoram, a atiu mamajala karing taung makasakup king pamaniapat; at pete neng basibas ning mabilug a Israel karing batu. At migmalagawa ya ing aring Rehoboam a sinake king keang carro, bayang tumakas a mine Jerusalem. Then king Rehoboam sent Adoram, who was over the tribute; and all Israel stoned him with stones, that he died. Therefore king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem.
I Ding Ari         
I Kings 12:19
Makanian linaban ing Israel a salang king bale nang David angga king aldo iti. So Israel rebelled against the house of David unto this day.
I Ding Ari         
I Kings 12:20
At milyari, inyang dimdam na ning mabilug a Israel a i Jeroboam mibalik ya, king pituburan de at inaus de king kapamisanan, at guewa reng ari king mabilug a Israel: alang tinuki king bale nang David, nung e mu ing dai nang Juda. And it came to pass, when all Israel heard that Jeroboam was come again, that they sent and called him unto the congregation, and made him king over all Israel: there was none that followed the house of David, but the tribe of Judah only.
I Ding Ari         
I Kings 12:21
At inyang datang ya i Rehoboam king Jerusalem, tinipun na ing mabilug a bale nang Juda, at ing dai nang Benjamin, dinalan la at walungpulung libung piling lalaki, a talapakipamuk, bang makipamuk salang king bale na ning Israel, bang ibalik da ing kayarian kang Rehoboam a anak nang Solomon. And when Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah, with the tribe of Benjamin, an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against the house of Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam the son of Solomon.
I Ding Ari         
I Kings 12:22
Dapot ing amanu na ning Dios dinatang kang Semaya a lalaki na ning Dios, a sinabi na, But the word of God came unto Shemaiah the man of God, saying,
I Ding Ari         
I Kings 12:23
Sabian mu kang Rehoboam a anak nang Solomon, a ari king Juda at king mabilug a bale ning Juda at ning Benjamin, at king mitagan king balayan, ngamu, Speak unto Rehoboam, the son of Solomon, king of Judah, and unto all the house of Judah and Benjamin, and to the remnant of the people, saying,
I Ding Ari         
I Kings 12:24
Makanian ing sasabian nang GUINU, Ikayu e ko sampa, ni makipamuk man salang karing kekong kapatad a anak na ning Israel: mibalik ya ing balang katau king keang bale; uling ing bague a iti kanaku. Nanupata pekiramdaman da ing amanu nang GUINU, at mibalik la at mine king karelang dalan, agpang king amanu nang GUINU. Thus saith the LORD, Ye shall not go up, nor fight against your brethren the children of Israel: return every man to his house; for this thing is from me. They hearkened therefore to the word of the LORD, and returned to depart, according to the word of the LORD.
I Ding Ari         
I Kings 12:25
Kanita i Jeroboam telakad na ing Siquem king karinan a bunduk-bundukan na ning Efraim, at menuknangan ya karin; at linual ya manibat karin, at telakad na ing Penuel. Then Jeroboam built Shechem in mount Ephraim, and dwelt therein; and went out from thence, and built Penuel.
I Ding Ari         
I Kings 12:26
At sinabi nang Jeroboam king keang pusu, Ngeni mibalik ing kayarian king bale nang David: And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David:
I Ding Ari         
I Kings 12:27
Nung ing balayan a iti sampa bang miain karing daun king bale nang GUINU karin Jerusalem, kanita ing pusu na ning balayan a iti mibalik yang pasibayu king karelang guinu, kang Rehoboam pin a ari ning Juda; at patayan daku, at mibalik la kang Rehoboam a ari ning Juda. If this people go up to do sacrifice in the house of the LORD at Jerusalem, then shall the heart of this people turn again unto their lord, even unto Rehoboam king of Judah, and they shall kill me, and go again to Rehoboam king of Judah.
I Ding Ari         
I Kings 12:28
Inya kanita ing ari kinanua yang usuk, at guinawa yang aduang biserung vacang guintu; at sinabi na karela, Binang milalu na dikil kekayu ing sampa Jerusalem: oreni ding kekong dioses, Oh Israel, a dela yung simpa a menibat king labuad na ning Egipto. Whereupon the king took counsel, and made two calves of gold, and said unto them, It is too much for you to go up to Jerusalem: behold thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.
I Ding Ari         
I Kings 12:29
At binili ne ing metung king Bet-el, at ing metung binili ne king Dan. And he set the one in Bethel, and the other put he in Dan.
I Ding Ari         
I Kings 12:30
At ing bague a iti meguing metung a kasalanan; uling ing balayan mine bang samba king arapan na ning metung, angga pin king Dan. And this thing became a sin: for the people went to worship before the one, even unto Dan.
I Ding Ari         
I Kings 12:31
At guinawa yang bale karing mangatas a karinan, at guinawa yang sacerdotes a ibat king mabilug a balayan, a e la karing anak nang Levi. And he made an house of high places, and made priests of the lowest of the people, which were not of the sons of Levi.
I Ding Ari         
I Kings 12:32
At i Jeroboam minutus yang metung a pista king kawalung bulan, king kalabing limang aldo ning bulan, anti ing pista king Juda, at sinampa ya king altar; makanian ing depatan na king Bet-el, a daraun ya karing biserung vaca a keang guewa: at binili nala king Bet-el king matas a karinan ding sacerdotes a keang guewa. And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like unto the feast that is in Judah, and he offered upon the altar. So did he in Bethel, sacrificing unto the calves that he had made: and he placed in Bethel the priests of the high places which he had made.
I Ding Ari         
I Kings 12:33
At sinampa ya king altar a keang guewa king Bet-el king kalabing limang aldo ning kawalung bulan, king bulan pin a telaga na king keang sariling pusu: at inutus na ing metung a pista karing anak na ning Israel, at sinampa ya king altar, bayang duluk labun. So he offered upon the altar which he had made in Bethel the fifteenth day of the eighth month, even in the month which he had devised of his own heart; and ordained a feast unto the children of Israel: and he offered upon the altar, and burnt incense