I Ding Ari I Kings 11:1 | Ngeni ing aring Solomon milsinta ya karing dakal a babaing tau king aliwang labuad, a kayabe na ning anak nang Faraon, babai la karing Moabitas, Ammonitas, Edomeas, Sidonias, at Heteos; | But king Solomon loved many strange women, together with the daughter of Pharaoh, women of the Moabites, Ammonites, Edomites, Zidonians, and Hittites; |
I Ding Ari I Kings 11:2 | Karing bansa a sinabi nang GUINU karing anak na ning Israel, E ko bubusal karela, ni ila e la bubusal kekayu; uling alang pangakabla a ing kekong pusu ilili re bakong tuki karing karelang dioses: i Solomon mekiagum ya kareti king sinta. | Of the nations concerning which the LORD said unto the children of Israel, Ye shall not go in to them, neither shall they come in unto you: for surely they will turn away your heart after their gods: Solomon clave unto these in love. |
I Ding Ari I Kings 11:3 | At atin yang pitung dalan a asawa, princesa la, at atlung dalan a babai; at linili re ding keang asawa ing keang pusu. | And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart. |
I Ding Ari I Kings 11:4 | Uling milyari, kanitang i Solomon matua ne, king ding keang asawa linili re ing keang pusu bang tuki karing aliwang dioses; at ing keang pusu e ya sakdal kang GUINU a keang Dios, anti mo ing pusu nang David a keang ibpa. | For it came to pass, when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods: and his heart was not perfect with the LORD his God, as was the heart of David his father. |
I Ding Ari I Kings 11:5 | Uling i Solomon tinuki ya kang Astoret a diosa ra ding Sidonios, at tinuki ya kang Milcom a makasumami ra ding Ammonitas. | For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Zidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites. |
I Ding Ari I Kings 11:6 | At i Solomon depatan na ing marawak king panlalawe nang GUINU, at e ya lubus tinuki kang GUINU, anti mo ing depatan nang David a ibpa na. | And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father. |
I Ding Ari I Kings 11:7 | Kanita i Solomon mitalakad yang metung a matas a karinan dikil kang Quemos a makasumami ning Moab, king bunduk a atiu king tulid na ning Jerusalem, at dikil kang Molec a makasumami ra ding anak nang Ammon. | Then did Solomon build an high place for Chemosh, the abomination of Moab, in the hill that is before Jerusalem, and for Molech, the abomination of the children of Ammon. |
I Ding Ari I Kings 11:8 | At makanian ing depatan na dikil karing anggang asawa na a aliwang labuad, a duruluk labun at daraun karing karelang dioses. | And likewise did he for all his strange wives, which burnt incense and sacrificed unto their gods. |
I Ding Ari I Kings 11:9 | At i GUINU mimua ya kang Solomon, uling ing keang pusu kinawani ya kang GUINU, a Dios na ning Israel, a pepakit keang makaladua, | And the LORD was angry with Solomon, because his heart was turned from the LORD God of Israel, which had appeared unto him twice, |
I Ding Ari I Kings 11:10 | At minutus ya kea tungkul king bague a iti, a e ya sukat tuki karing aliwang dioses, dapot e na iningat ing inutus nang GUINU. | And had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods: but he kept not that which the LORD commanded. |
I Ding Ari I Kings 11:11 | Nung inya sinabi nang GUINU kang Solomon, Anti na ning iti depatan mu, at e mu iningat ing kanakung tipan at ding kanakung tuntunan, a inutus ku keka, e mikablang gabakan ku ing kayarian keka, at ibie ku king kekang talasuyu. | Wherefore the LORD said unto Solomon, Forasmuch as this is done of thee, and thou hast not kept my covenant and my statutes, which I have commanded thee, I will surely rend the kingdom from thee, and will give it to thy servant. |
I Ding Ari I Kings 11:12 | Makanian man karing kekang aldo e ku daptan iti, king uli nang David a ibpa mu: nung e king gamat na ning anak mu karin ku gabakan. | Notwithstanding in thy days I will not do it for David thy father's sake: but I will rend it out of the hand of thy son. |
I Ding Ari I Kings 11:13 | Makanian man e ku gabakan ing mabilug a kayarian; nung e ibie ke ing metung a dai king kekang anak a lalaki, alangalang kang David a kakung talasuyu, at alangalang king Jerusalem a kakung pinili. | Howbeit I will not rend away all the kingdom; but will give one tribe to thy son for David my servant's sake, and for Jerusalem's sake which I have chosen. |
I Ding Ari I Kings 11:14 | At telakad neng GUINU ing metung a salang kang Solomon, i Hadad a Edomeo: metung ya king bini na ning ari king Edom. | And the LORD stirred up an adversary unto Solomon, Hadad the Edomite: he was of the king's seed in Edom. |
I Ding Ari I Kings 11:15 | Uling milyari, kanitang i David atiu king Edom, at i Joab a capitan na ning ejercito sinampa ya banong ikutkut ding mete, at asugat ne ing balang lalaki king Edom | For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, after he had smitten every male in Edom; |
I Ding Ari I Kings 11:16 | (Uling i Joab menatili ya karin anam a bulan a kayabe na ing mabilug a Israel, angga king alipul ne ing balang lalaki king Edom); | (For six months did Joab remain there with all Israel, until he had cut off every male in Edom:) |
I Ding Ari I Kings 11:17 | King i Hadad tinakas ya, ya at kayabe no ding mapilan karing Edomeos a talasuyu na ning keang ibpa, balang lungub king Egipto, i Hadad pin anak ya pang malati. | That Hadad fled, he and certain Edomites of his father's servants with him, to go into Egypt; Hadad being yet a little child. |
I Ding Ari I Kings 11:18 | At tinalakad lang menibatan king Midian, at miras la king Paran; at kinanua lang lalaki a kayabe ra king Paran, at miras la king Egipto, kang Faraon a ari Egipto, a ya ing minie bale kea, at misadiang pamangan kea, at minie labuad kea. | And they arose out of Midian, and came to Paran: and they took men with them out of Paran, and they came to Egypt, unto Pharaoh king of Egypt; which gave him an house, and appointed him victuals, and gave him land. |
I Ding Ari I Kings 11:19 | At i Hadad menakit yang maragul a kalam king panlalawe nang Faraon, nanupata binie neng asawa na ing kapatad na ning keang sariling asawa, ing kapatad nang Tapenes a reina. | And Hadad found great favour in the sight of Pharaoh, so that he gave him to wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen. |
I Ding Ari I Kings 11:20 | At penganak ne ning kapatad nang babaing Tapenes kea i Genubat a anak nang lalaki, a inawat na king susung Tapenes king bale nang Faraon; at i Genubat atiu king bale nang Faraon a kayabe ra ding anak nang lalaking Faraon. | And the sister of Tahpenes bare him Genubath his son, whom Tahpenes weaned in Pharaoh's house: and Genubath was in Pharaoh's household among the sons of Pharaoh. |
I Ding Ari I Kings 11:21 | At inyang damdaman nang Hadad king Egipto king i David metudtud yang kayabe ra ding keang mangatua, at king i Joab a capitan na ning ejercito mete ya, sinabi nang Hadad kang Faraon, Paburean mukung mako, bakung ume king sarili kung karinan. | And when Hadad heard in Egypt that David slept with his fathers, and that Joab the captain of the host was dead, Hadad said to Pharaoh, Let me depart, that I may go to mine own country. |
I Ding Ari I Kings 11:22 | Kanita i Faraon sinabi na kea, Dapot nanung kukulang mu kanaku, king, oini, magkapilit kang muli king sarili mung karinan? At mekibat ya, Ala; makanian man pabustan muku mung mako. | Then Pharaoh said unto him, But what hast thou lacked with me, that, behold, thou seekest to go to thine own country? And he answered, Nothing: howbeit let me go in any wise. |
I Ding Ari I Kings 11:23 | At ing Dios mitalakad yang aliwang salang kea, i Rezon a anak nang Eliada, a tinakas king keang guinu a Hadadezer a ari king Zoba. | And God stirred him up another adversary, Rezon the son of Eliadah, which fled from his lord Hadadezer king of Zobah: |
I Ding Ari I Kings 11:24 | At tinipun yang keang lalaki, at meguing capitan ya king metung a tropa, inyang patayan nong David ding karin Zoba: at mine la king Damasco, at menuknangan la karin, at migari ya king Damasco. | And he gathered men unto him, and became captain over a band, when David slew them of Zobah: and they went to Damascus, and dwelt therein, and reigned in Damascus. |
I Ding Ari I Kings 11:25 | At meguing kasalang ne ning Israel karing sablang aldo nang Solomon, bukud king kalikutan a depatan nang Hadad: at kesaman na ing Israel, at migari ya king Siria. | And he was an adversary to Israel all the days of Solomon, beside the mischief that Hadad did: and he abhorred Israel, and reigned over Syria. |
I Ding Ari I Kings 11:26 | At i Jeroboam a anak nang Nebat, a metung a Efraimita king Zereda, a metung nang talasuyung Solomon, a ing laguiu na ning keang indu Zerua, babai yang mebalu, tinas nia naman ing keang gamat salang king ari. | And Jeroboam the son of Nebat, an Ephrathite of Zereda, Solomon's servant, whose mother's name was Zeruah, a widow woman, even he lifted up his hand against the king. |
I Ding Ari I Kings 11:27 | At ini ya ing sangkan king pamitas nang gamat salang king ari: telakad neng Solomon ing Millo, at lerinan na ing sira na ning ciudad nang David a ibpa na. | And this was the cause that he lifted up his hand against the king: Solomon built Millo, and repaired the breaches of the city of David his father. |
I Ding Ari I Kings 11:28 | At ing lalaking i Jeroboam masikanan yang lalaki king tapang; at ikit neng Solomon ing kayanakan a lalaki king masipag ya, at binie na kea ing pamanibala king anggang dapat king bale nang Jose. | And the man Jeroboam was a mighty man of valour: and Solomon seeing the young man that he was industrious, he made him ruler over all the charge of the house of Joseph. |
I Ding Ari I Kings 11:29 | At milyari king panaun a ita, kanitang i Jeroboam linual yang ibat Jerusalem, king ikit ne king dalan ning manulang Ahias a Silonita; ngeni i Ahias pibablas na ing sarili na king metung a bayung imalan; at ilang adua magdilidili la king marangle. | And it came to pass at that time when Jeroboam went out of Jerusalem, that the prophet Ahijah the Shilonite found him in the way; and he had clad himself with a new garment; and they two were alone in the field: |
I Ding Ari I Kings 11:30 | At telanan nang Ahias ing bayung imalan a susulud na, at guinabak neng labingaduang dake. | And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces: |
I Ding Ari I Kings 11:31 | At sinabi na kang Jeroboam, Kuanan mung keka ing apulung dake; uling makanian ing sabi nang GUINU, a Dios ning Israel, Oini, kanakung gabakan ing kayarian king gamat nang Solomon, at ibie kula ding apulung dai keka | And he said to Jeroboam, Take thee ten pieces: for thus saith the LORD, the God of Israel, Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee: |
I Ding Ari I Kings 11:32 | (Dapot mika atin yang metung a dai, alangalang king kanakung talasuyung i David at king uli ning Jerusalem, a ciudad a kanakung pinili karing anggang dai ning Israel); | (But he shall have one tribe for my servant David's sake, and for Jerusalem's sake, the city which I have chosen out of all the tribes of Israel:) |
I Ding Ari I Kings 11:33 | Uling pepaimburisan daku, at simban de i Astoret a diosa ra ding Sidonios, i Quemos a dios na ning Moab, at i Milcom a dios da ding anak nang Ammon; at e la linakad karing kanakung dalan, barang daptan ing matulid karing kakung mata, at barong ingatan ding kanakung tuntunan at ding kanakung kautusan, a anti mo ing depatan nang David a ibpa na. | Because that they have forsaken me, and have worshipped Ashtoreth the goddess of the Zidonians, Chemosh the god of the Moabites, and Milcom the god of the children of Ammon, and have not walked in my ways, to do that which is right in mine eyes, and to keep my statutes and my judgments, as did David his father. |
I Ding Ari I Kings 11:34 | Makanian man e ku kuanan ing mabilug a kayarian king keang gamat; nung e gawan keng principe karing sablang aldo na ning keang bie, king uli nang David a kakung talasuyu a kanakung pinili, a miningat karing kanakung utus at ding kanakung tuntunan; | Howbeit I will not take the whole kingdom out of his hand: but I will make him prince all the days of his life for David my servant's sake, whom I chose, because he kept my commandments and my statutes: |
I Ding Ari I Kings 11:35 | Dapot kuanan ku ing kayarian king gamat na ning keang anak, at ibie ku keka, ding apulung dai pin. | But I will take the kingdom out of his son's hand, and will give it unto thee, even ten tribes. |
I Ding Ari I Kings 11:36 | At king keang anak ibie ke ing metung a dai, bang i David a talasuyu ku mika atin yang metung a sulugui king arapan ku kapilan man king Jerusalem, a ciudad a pinili kung kanaku bang mibili ing kanakung laguiu karin. | And unto his son will I give one tribe, that David my servant may have a light alway before me in Jerusalem, the city which I have chosen me to put my name there. |
I Ding Ari I Kings 11:37 | At aku kuanan daka, at magari ka agpang king anggang pagnasan na ning kaladua mu, at maguing ari ka king Israel. | And I will take thee, and thou shalt reign according to all that thy soul desireth, and shalt be king over Israel. |
I Ding Ari I Kings 11:38 | At malyari, nung pakiramdaman mu ing anggang yutus ku keka, lumakad ka karing dalan ku, at daptan mu ing matulid karing kakung mata, a ingatan mula ding kanakung tuntunan at ding kanakung utus, anti mo ing depatan nang David a talasuyu ku; king mantabe ku keka, at panalakad dakang bale matibe, anti mo ing pamipatalakad ku dikil kang David, at ing Israel ibie ku keka. | And it shall be, if thou wilt hearken unto all that I command thee, and wilt walk in my ways, and do that is right in my sight, to keep my statutes and my commandments, as David my servant did; that I will be with thee, and build thee a sure house, as I built for David, and will give Israel unto thee. |
I Ding Ari I Kings 11:39 | At papagkasakitan ku ing dai nang David king uli na niti, dapot e anggang kapilan man. | And I will for this afflict the seed of David, but not for ever. |
I Ding Ari I Kings 11:40 | Pigpilitan na ping Solomon a patayan ne i Jeroboam; dapot i Jeroboam tinalakad ya, at tinakas yang mine Egipto, kang Sisac a ari Egipto, at karin ya Egipto angga king kamatayan nang Solomon. | Solomon sought therefore to kill Jeroboam. And Jeroboam arose, and fled into Egypt, unto Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon. |
I Ding Ari I Kings 11:41 | Ngeni ing aliwa karing dapat nang Solomon, at ing anggang depatan na, at ing keang kabiasnan, e la wari makasulat king libru ra ding dapat nang Solomon? | And the rest of the acts of Solomon, and all that he did, and his wisdom, are they not written in the book of the acts of Solomon? |
I Ding Ari I Kings 11:42 | At ing panuan a pamagari nang Solomon king Jerusalem king mabilug a Israel apatapulung banua. | And the time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years. |
I Ding Ari I Kings 11:43 | At metudtud ya i Solomon a kayabe ra ding keang mangatua, at mikutkut ya king ciudad nang David a keang ibpa: at i Rehoboam a keang anak migari yang kalili na. | And Solomon slept with his fathers, and was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead |
GENESIS,EXODO,LEVITICO,DING BILANG, DEUTERONOMIO,JOSUE, DING UKUM,RUT,I SAMUEL,II SAMUEL, I DING ARI, II DING ARI, I DING CRONICA, II DING CRONICA ya pamu pu ning LUMANG TIPAN reng meyari... antabayanan tala pu reng tutuking libru..