DingBilang Numbers 9:1 At i GUINU miniabi ya kang Moises king ilang ning Sinai, king mumunang bulan ning kaduang banua kaibat ning pamanlako ra king labuad ning Egipto, ngana, And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
Ding Bilang Numbers 9:2 Subali kaniti pabustan la ding anak na ning Israel a daptan da ing pascua king makatuldung panaun. Let the children of Israel also keep the passover at his appointed season.
Ding Bilang Numbers 9:3 King kalabing apat a aldo ning bulan a iti, king gatpanapun, daptan yu iti king makatuldung panaun: agpang king anggang tuntunan na niti, at agpang king anggang kautusan na niti, daptan yung makanian. In the fourteenth day of this month, at even, ye shall keep it in his appointed season: according to all the rites of it, and according to all the ceremonies thereof, shall ye keep it.
Ding Bilang Numbers 9:4 At i Moises miniabi ya karing anak na ning Israel, bang ila daptan da ing pascua. And Moses spake unto the children of Israel, that they should keep the passover.
Ding Bilang Numbers 9:5 At ila depatan da ing pascua king mumunang bulan, king kalabi nang apat a aldo ning bulan, king gatpanapun, king ilang na ning Sinai: agpang king anggang inutus nang GUINU kang Moises, makanian dang depatan ding anak na ning Israel. And they kept the passover on the fourteenth day of the first month at even in the wilderness of Sinai: according to all that the LORD commanded Moses, so did the children of Israel.
Ding Bilang Numbers 9:6 At karin ating makabukud a lalaki, a nung ninuding marinat king uli ning katawan nang mete ning metung a tau, inya pin ila e ra arapat ing pascua king aldo ita: at ila mine la king arapan nang Moises at king arapan nang Aaron king aldo ita. And there were certain men, who were defiled by the dead body of a man, that they could not keep the passover on that day: and they came before Moses and before Aaron on that day:
Ding Bilang Numbers 9:7 At detang lalaking deta sinabi ra kea, Marinat kami king uli na ning katawan nang mete ning metung a tau: baket mayayambangan kami, bang e mi yain ing kekeng pakawasa kang GUINU king makatuldung panaun king libutad da ding anak na ning Israel? And those men said unto him, We are defiled by the dead body of a man: wherefore are we kept back, that we may not offer an offering of the LORD in his appointed season among the children of Israel?
Ding Bilang Numbers 9:8 At i Moises sinabi na karela, Manaya kayu, bakung damdaman nung nanung yutus nang GUINU tungkul kekayu. And Moses said unto them, Stand still, and I will hear what the LORD will command concerning you.
Ding Bilang Numbers 9:9 At i GUINU miniabi ya kang Moises, ngana, And the LORD spake unto Moses, saying,
Ding Bilang Numbers 9:10 Sabian mu karing anak na ning Israel, ngamu, Nung ninu man kekayu o karing kekong dai ing maguing marinat king uli ning metung a katawan a mete o atiu man king metung a marayung lalakbayan, makanian man kea yang pagmasusian ing pascua kang GUINU. Speak unto the children of Israel, saying, If any man of you or of your posterity shall be unclean by reason of a dead body, or be in a journey afar off, yet he shall keep the passover unto the LORD.
Ding Bilang Numbers 9:11 King kaduang bulan ning kalabing apat a aldo king gatpanapun karela yang daptan; karelang kanan iti a maki tinape a alang levadura at gule a mapait: The fourteenth day of the second month at even they shall keep it, and eat it with unleavened bread and bitter herbs.
Ding Bilang Numbers 9:12 Ala lang tatagan kaniti king kabukasan abak, ni e ra paklian ing butul na niti: agpang king anggang tuntunan ning pascua daptan dang makanian. They shall leave none of it unto the morning, nor break any bone of it: according to all the ordinances of the passover they shall keep it.
Ding Bilang Numbers 9:13 Dapot ing taung malinis, at alayu king pamaglakbe, at e na daraptan ing pascua, ing kaladuang ita mikawani ya king keang balayan; uling e na inain ing pakawasa nang GUINU king makatuldu nang panaun, ing taung ita dalan na ing keang kasalanan. But the man that is clean, and is not in a journey, and forbeareth to keep the passover, even the same soul shall be cut off from among his people: because he brought not the offering of the LORD in his appointed season, that man shall bear his sin.
Ding Bilang Numbers 9:14 At nung ing metung a manaliwang balen manuknangan ya libutad yu at daptan na ing pascua kang GUINU; agpang king tuntunan na ning pascua, at agpang king kautusan na niti, makanian nang daptan: mika atin kong metung a tuntunan, maguing king manaliwang balen at dikil kanitang mibait king labuad. And if a stranger shall sojourn among you, and will keep the passover unto the LORD; according to the ordinance of the passover, and according to the manner thereof, so shall he do: ye shall have one ordinance, both for the stranger, and for him that was born in the land.
Ding Bilang Numbers 9:15 At king aldo mitalakad ya ing tabernaculo, ing lulam tikpan ne ing tabernaculo, ing tabernaculo na pin ning pamipatutu: at king gatpanapun atiu tulid na ning tabernaculo a anti mo ing anyu ning api, angga king kabukasan. And on the day that the tabernacle was reared up the cloud covered the tabernacle, namely, the tent of the testimony: and at even there was upon the tabernacle as it were the appearance of fire, until the morning.
Ding Bilang Numbers 9:16 Makanian mung makanian: ing lulam tikpan ne, at ing anyu ning api king bengi. So it was alway: the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night.
Ding Bilang Numbers 9:17 At kapilan mang ing lulam meko king tulid na ning tabernaculo, kanita kaibat na nita, miglakad la ding anak na ning Israel: at king karinan nung nuya tinuknang ing lulam, karin ding anak na ning Israel manalakad la. And when the cloud was taken up from the tabernacle, then after that the children of Israel journeyed: and in the place where the cloud abode, there the children of Israel pitched their tents.
Ding Bilang Numbers 9:18 King utus nang GUINU ding anak na ning Israel miglakbe la, at king utus nang GUINU menalakad la: kabang ing lulam makatuknang king tulid na ning tabernaculo ila menatili lang menalakad. At the commandment of the LORD the children of Israel journeyed, and at the commandment of the LORD they pitched: as long as the cloud abode upon the tabernacle they rested in their tents.
Ding Bilang Numbers 9:19 At inyang ing lulam tinuknang king babo na ning tabernaculo king dakal a aldo, kanita ding anak na ning Israel depatan da ing bilin nang GUINU, at e no miglakbe. And when the cloud tarried long upon the tabernacle many days, then the children of Israel kept the charge of the LORD, and journeyed not.
Ding Bilang Numbers 9:20 At nung misan ing lulam atiu king babo na ning tabernaculo king mapilan aldo; kanita agpang king utus nang GUINU ila menatili lang menalakad, at agpang king utus nang GUINU ila miglakbe la. And so it was, when the cloud was a few days upon the tabernacle; according to the commandment of the LORD they abode in their tents, and according to the commandment of the LORD they journeyed.
Ding Bilang Numbers 9:21 At nung misan ing lulam manatili manibat king gatpanapun anggang abak; at nung ing lulam meyakua king abak, ila maglakbe la: o nung manatili king aldo at king bengi, ngening ing lulam mayakua na babo, ila miglakbe la. And so it was, when the cloud abode from even unto the morning, and that the cloud was taken up in the morning, then they journeyed: whether it was by day or by night that the cloud was taken up, they journeyed.
Ding Bilang Numbers 9:22 Aguiang aduang aldo, o pabulan, o pabanua, a ing lulam tinuknang king babo ning tabernaculo, a menatili babo na, ding anak na ning Israel menatili lang menalakad, at e la miglakbe; dapot inyang meyakua ya babo, ila miglakbe la. Or whether it were two days, or a month, or a year, that the cloud tarried upon the tabernacle, remaining thereon, the children of Israel abode in their tents, and journeyed not: but when it was taken up, they journeyed.
Ding Bilang Numbers 9:23 King utus nang GUINU ila menalakad la, at king utus na mu ring GUINU ila miglakbe la: depatan da ing bilin nang GUINU, king utus nang GUINU king pamamilatan nang Moises. At the commandment of the LORD they rested in the tents, and at the commandment of the LORD they journeyed: they kept the charge of the LORD, at the commandment of the LORD by the hand of Moses.