DingBilang Numbers 22:1 | At ding anak na ning Israel miglakbe la, at menalakad la karing kapatagan na ning Moab king nangan na karin ning Jordan king Jerico. | And the children of Israel set forward, and pitched in the plains of Moab on this side Jordan by Jericho. |
Ding Bilang Numbers 22:2 | At i Balak a anak nang Zipor ikit na ing anggang depatan na ning Israel karing Amoreos. | And Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites. |
Ding Bilang Numbers 22:3 | At i Moab mitakutan yang bina king balayan, uling dakal la: at i Moab melungkut ya king uli ra ding anak na ning Israel. | And Moab was sore afraid of the people, because they were many: and Moab was distressed because of the children of Israel. |
Ding Bilang Numbers 22:4 | At i Moab sinabi na karing makatua, ning Midian, Ngeni ing kekaldan a iti guisanan na ing anggang makapatulug kekatamo, anti mo ing vaca guiguisanan na ing dikut king marangle. At i Balak a anak nang Zipor ari ya king Moab king panaun a ita. | And Moab said unto the elders of Midian, Now shall this company lick up all that are round about us, as the ox licketh up the grass of the field. And Balak the son of Zippor was king of the Moabites at that time. |
Ding Bilang Numbers 22:5 | At mipabal yang tubud kang Balaam a anak nang Beor, king Petor, a atiu king lele na ning Ilug, angga king labuad da ding anak na ning keang balayan, bareng ausan, a sabian da, Oini, ating metung a balayan a linual ibat king Egipto: oini, karelang tikpan ing lupa ning labuad, at manatili lang makatalakad laban kanaku. | He sent messengers therefore unto Balaam the son of Beor to Pethor, which is by the river of the land of the children of his people, to call him, saying, Behold, there is a people come out from Egypt: behold, they cover the face of the earth, and they abide over against me: |
Ding Bilang Numbers 22:6 | Ume ka keni uli nita, pagamuamu ku keka, isumpa me kaku ing balayan a iti; uling mebina lang masikanan kanaku: magkang sakaling magwagui ku, bami lang sugatan, at bang atabi kulang palualan kaniting labuad; uling balu ku king ing kekang panuanan nuan ya, at ing kekang susumpa makasumpa ya. | Come now therefore, I pray thee, curse me this people; for they are too mighty for me: peradventure I shall prevail, that we may smite them, and that I may drive them out of the land: for I wot that he whom thou blessest is blessed, and he whom thou cursest is cursed. |
Ding Bilang Numbers 22:7 | At ding makatua ning Moab at ding makatua ning Midian meko la a daralan da king karelang gamat ing ablas ning pamanula; at miras la kang Balaam, at sinabi ra kea ing amanu nang Balak. | And the elders of Moab and the elders of Midian departed with the rewards of divination in their hand; and they came unto Balaam, and spake unto him the words of Balak. |
Ding Bilang Numbers 22:8 | At sinabi na karela, Maglayunan nako keti ngening bengi, at miuman dakong pagdalang amanu, agpang king sabian nang GUINU kanaku: at ding principes ning Moab menatili lang kayabe nang Balaam. | And he said unto them, Lodge here this night, and I will bring you word again, as the LORD shall speak unto me: and the princes of Moab abode with Balaam. |
Ding Bilang Numbers 22:9 | At ing Dios mine ya kang Balaam, at sinabi na, Nanu lang tau deting kayabe mu? | And God came unto Balaam, and said, What men are these with thee? |
Ding Bilang Numbers 22:10 | At i Balaam sinabi na king Dios, I Balak a anak nang Zipor, a ari king Moab, mitubud ya kanaku, ngana, | And Balaam said unto God, Balak the son of Zippor, king of Moab, hath sent unto me, saying, |
Ding Bilang Numbers 22:11 | Oini, ing balayan a linual ibat king Egipto, tikpan ne ing lupa na ning labuad: ngeni, ume ka keni isumpa mo kanaku; magkang sakaling malyari kung makipamuk laban karela, at atabi kula. | Behold, there is a people come out of Egypt, which covereth the face of the earth: come now, curse me them; peradventure I shall be able to overcome them, and drive them out. |
Ding Bilang Numbers 22:12 | At ing Dios sinabi na kang Balaam, E ka tutuki karela; e mu susumpa ing balayan; uling nuan la. | And God said unto Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people: for they are blessed. |
Ding Bilang Numbers 22:13 | At i Balaam mibangun ya pangaabak, at sinabi na karing principes nang Balak, Ume ko king kekong labuad; uling i GUINU tingguian nang paintulutan nakung tuki kekayu. | And Balaam rose up in the morning, and said unto the princes of Balak, Get you into your land: for the LORD refuseth to give me leave to go with you. |
Ding Bilang Numbers 22:14 | At ding principes ning Moab mibangun la, at mine la kang Balak, at sinbai ra, I Balaam tinggui yang tuki kekami. | And the princes of Moab rose up, and they went unto Balak, and said, Balaam refuseth to come with us. |
Ding Bilang Numbers 22:15 | At i Balak mitubud yang pasibayung principes, lalung dakal, at lalu pang mapuri karela. | And Balak sent yet again princes, more, and more honourable than they. |
Ding Bilang Numbers 22:16 | At mine la kang Balaam, at sinabi ra kea, Anti kanini ing sasabian nang Balak a anak nang Zipor, E mu pabustan, pagamuamu ku keka, a ing nanumang bague ambanganan naka king pamunta mu kanaku: | And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me: |
Ding Bilang Numbers 22:17 | Uling itas daka king maragul a kapurian, at nanumang sabian mu kanaku daptan ku: ume ka pin keni, pagamuamu ku keka, isumpa mu kaku ing balayan a iti. | For I will promote thee unto very great honour, and I will do whatsoever thou sayest unto me: come therefore, I pray thee, curse me this people. |
Ding Bilang Numbers 22:18 | At i Balaam mekibat ya at sinabi na karing talasuyu nang Balak, Nung i Balak ibie ne man kaku ing keang bale a mitmu king pilak at guintu, e ku malyaring lakbang a maiguit king amanu nang GUINU a kakung Dios, bang dapat kulang o labis. | And Balaam answered and said unto the servants of Balak, If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the word of the LORD my God, to do less or more. |
Ding Bilang Numbers 22:19 | Ngeni pin, pagamuamu ku kekayu, manatili kayu naman keti ngening bengi, bakung abalu nung nanu pa ing sabian nang GUINU kanaku. | Now therefore, I pray you, tarry ye also here this night, that I may know what the LORD will say unto me more. |
Ding Bilang Numbers 22:20 | At ing Dios mine ya kang Balaam king benging ita, at sinabi na kea, Nung ding lalaking den dinatang la bang ausan daka, mibangun ka, tuki ka karela; dapot ing bukud mung amanung sabian ku keka, ita ya mung daptan mu. | And God came unto Balaam at night, and said unto him, If the men come to call thee, rise up, and go with them; but yet the word which I shall say unto thee, that shalt thou do. |
Ding Bilang Numbers 22:21 | At i Balaam mibangun ya pangaabak, at dininan neng sia ing keang asno, at tinuki ya karing principes ning Moab. | And Balaam rose up in the morning, and saddled his ass, and went with the princes of Moab. |
Ding Bilang Numbers 22:22 | At ing mua na ning Dios milablab uling tinuki ya; at ing angel nang GUINU migbili ya king dalan a meguing laban kea. Ngeni makasake ya king keang asno, at ding adua nang ipus kayabe nala. | And God's anger was kindled because he went: and the angel of the LORD stood in the way for an adversary against him. Now he was riding upon his ass, and his two servants were with him. |
Ding Bilang Numbers 22:23 | At ing asno ikit ne ing angel nang GUINU makatalakad ya king dalan, a tatalanan ne ing makabagut nang talibung; at ing asno tiniplad ya king dalan, at mine ya king marangle: at i Balaam berugan ne ing asno, baneng ibalik king dalan. | And the ass saw the angel of the LORD standing in the way, and his sword drawn in his hand: and the ass turned aside out of the way, and went into the field: and Balaam smote the ass, to turn her into the way. |
Ding Bilang Numbers 22:24 | Kanita ing angel nang GUINU tinalakad ya king metung a makiput a gasgas king pilatan da ding uvasan, ing metung a bakud a batu keni, at ing metung a bakud a batu keta. | But the angel of the LORD stood in a path of the vineyards, a wall being on this side, and a wall on that side. |
Ding Bilang Numbers 22:25 | At ing asno ikit ne ing angel nang GUINU, at siksak na ing sarili na king bakud a batu, at mesipit ya ing bitis nang Balaam king bakud a batu: at berugan neng pepasibayu. | And when the ass saw the angel of the LORD, she thrust herself unto the wall, and crushed Balaam's foot against the wall: and he smote her again. |
Ding Bilang Numbers 22:26 | At ing angel nang GUINU migpauna yang pepasibayu, at tinalakad ya king metung a makiput a karinan, nung nu alang dalan a aliputan maguing king wanan o king kaili man. | And the angel of the LORD went further, and stood in a narrow place, where was no way to turn either to the right hand or to the left. |
Ding Bilang Numbers 22:27 | At ing asno ikit ne ing angel nang GUINU, at milugmuk ya king lalam nang Balaam: at ing mua nang Balaam milablab, at berugan ne ing asno king keang tukud. | And when the ass saw the angel of the LORD, she fell down under Balaam: and Balaam's anger was kindled, and he smote the ass with a staff. |
Ding Bilang Numbers 22:28 | At i GUINU bisni ne ing asbuk na ning asno, at sinabi na kang Balaam, Nanu ing depatan ku keka, a berugan mu na kung makatatlung ukdu? | And the LORD opened the mouth of the ass, and she said unto Balaam, What have I done unto thee, that thou hast smitten me these three times? |
Ding Bilang Numbers 22:29 | At i Balaam sinabi na king asno, Uling milangan muku: buri ku pa sa ing atin kung talibung king kakung gamat, bang apate ra na ka ngeni. | And Balaam said unto the ass, Because thou hast mocked me: I would there were a sword in mine hand, for now would I kill thee. |
Ding Bilang Numbers 22:30 | At ing asno sinabi na kang Balaam, E wari aku ing kekang asno, a sekayan mu king kabang bie mu angga king aldo ngene? dinapat naku wari keka king anti kanite? At sinabi na, Ali ka. | And the ass said unto Balaam, Am not I thine ass, upon which thou hast ridden ever since I was thine unto this day? was I ever wont to do so unto thee? And he said, Nay. |
Ding Bilang Numbers 22:31 | Kanita i GUINU minulat no ding mata nang Balaam, at ikit ne ing angel nang GUINU makatalakad ya king dalan, a tatalnan ne ing keang makabagut a talibung; at diku ne ing keang buntuk, at migsakab ya. | Then the LORD opened the eyes of Balaam, and he saw the angel of the LORD standing in the way, and his sword drawn in his hand: and he bowed down his head, and fell flat on his face. |
Ding Bilang Numbers 22:32 | At ing angel nang GUINU sinabi na kea, Baket berugan meng mekatatlung ukdu ing kekang asno? oini, dinatang ku anting metung a kasalang, uling ing kekang lakad marawak king arapan ku: | And the angel of the LORD said unto him, Wherefore hast thou smitten thine ass these three times? behold, I went out to withstand thee, because thy way is perverse before me: |
Ding Bilang Numbers 22:33 | At ing asno ikit naku, at tiniplad ya king arapan ku a makatatlung ukdu: nung e ya mu tiniplad kanaku, tune pin a ngeni apate ra na ka, at linigtas keng mabie. | And the ass saw me, and turned from me these three times: unless she had turned from me, surely now also I had slain thee, and saved her alive. |
Ding Bilang Numbers 22:34 | At i Balaam sinabi na king angel nang GUINU, Mikasala ku; uling e ku balu king tinalakad ka king dalan laban kanaku: ngeni pin, nung e makapatula keka, mibalik kung pasibayu. | And Balaam said unto the angel of the LORD, I have sinned; for I knew not that thou stoodest in the way against me: now therefore, if it displease thee, I will get me back again. |
Ding Bilang Numbers 22:35 | At ing angel nang GUINU sinabi na kang Balaam, Tuki ka karing lalaki; dapot ing bukud mung amanung sabian ku keka, ita ya ing sabian mu. Inya i Balaam tinuki ya karing principes nang Balak. | And the angel of the LORD said unto Balaam, Go with the men: but only the word that I shall speak unto thee, that thou shalt speak. So Balaam went with the princes of Balak. |
Ding Bilang Numbers 22:36 | At inyang damdaman nang Balak king i Balaam dinatang ya, linual ya baneng salubungan king ciudad na ning Moab, a atiu king angganan na ning Arnon, a atiu king kawakaswakasan nang diling dake ning angganan. | And when Balak heard that Balaam was come, he went out to meet him unto a city of Moab, which is in the border of Arnon, which is in the utmost coast. |
Ding Bilang Numbers 22:37 | At i Balak sinabi na kang Balaam, E raka wari pituburan king katapatan barakang ausan? baket pin e muku detangan? e ku wari apalyari ing itas daka king kapurian? | And Balak said unto Balaam, Did I not earnestly send unto thee to call thee? wherefore camest thou not unto me? am I not able indeed to promote thee to honour? |
Ding Bilang Numbers 22:38 | At i Balaam sinabi na kang Balak, Oini, dinatang ku keka: atin ku ngeni nanumang kayupayan a maniabi keka king nanumang bague? ing amanung ibili na ning Dios king kanakung asbuk, ita ya ing sabian ku. | And Balaam said unto Balak, Lo, I am come unto thee: have I now any power at all to say any thing? the word that God putteth in my mouth, that shall I speak. |
Ding Bilang Numbers 22:39 | At i Balaam tinuki ya kang Balak, at miras la king Kiriat-huzot. | And Balaam went with Balak, and they came unto Kirjathhuzoth. |
Ding Bilang Numbers 22:40 | At i Balak midaun yang vaca at tupa, at pepadala no kang Balaam, at karing principes a kayabe na. | And Balak offered oxen and sheep, and sent to Balaam, and to the princes that were with him. |
Ding Bilang Numbers 22:41 | At milyari king kayabakan, king i Balak tiki ne i Balaam, at inukiat ne karing mangatas a karinan nang Baal; at ikit na manibat karin ing kawawakasan nang dili ning balayan. | And it came to pass on the morrow, that Balak took Balaam, and brought him up into the high places of Baal, that thence he might see the utmost part of the people. |
GENESIS,EXODO,LEVITICO,DING BILANG, DEUTERONOMIO,JOSUE, DING UKUM,RUT,I SAMUEL,II SAMUEL, I DING ARI, II DING ARI, I DING CRONICA, II DING CRONICA ya pamu pu ning LUMANG TIPAN reng meyari... antabayanan tala pu reng tutuking libru..