Levitico Leviticus 6:1 At i GUINU miniabi ya kang Moises, ngana, And the LORD spake unto Moses, saying,
Levitico Leviticus 6:2 Nung ing ninuman mikasala ya, at dinapat yang pamanalangsang salang kang GUINU, at miglingad king para nang tau king bague a mipanilas, o king sanla, o king panako, o inalipit ne ing para nang tau, If a soul sin, and commit a trespass against the LORD, and lie unto his neighbour in that which was delivered him to keep, or in fellowship, or in a thing taken away by violence, or hath deceived his neighbour;
Levitico Leviticus 6:3 O ikit na ing mebating, at lingad na, at sinumpa ya king kalaraman; king kaisanu man karing sablang bague a deti a ing tau daptan na, a pikasalanan na; Or have found that which was lost, and lieth concerning it, and sweareth falsely; in any of all these that a man doeth, sinning therein:
Levitico Leviticus 6:4 Kanita pin malyari, nung mikasala ya, at kasalanan na, isubli na ing penako na, o ing igua na king pamanalipit, o ing penilas a mipaniwala kea, o ing mebating a bague a ikit na, Then it shall be, because he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took violently away, or the thing which he hath deceitfully gotten, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found,
Levitico Leviticus 6:5 O king nanumang bague nung nukarin sinumpa yang kalaraman; isubli nang ganap, at dagdagan nang kalimang dake ita; king maki bandi bayaran na kea, king aldo na ning pangayakit nang makasalanan ya. Or all that about which he hath sworn falsely; he shall even restore it in the principal, and shall add the fifth part more thereto, and give it unto him to whom it appertaineth, in the day of his trespass offering.
Levitico Leviticus 6:6 At dalan ne ing keang ain king pamanalangsang kang GUINU, metung yang tupang lalaking alang kapintasan a mayakua king kawan, agpang king pamamalak mu, tungkul king ain king pamanalangsang, king sacerdote: And he shall bring his trespass offering unto the LORD, a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest:
Levitico Leviticus 6:7 At ing sacerdote dapat yang pamisut dikil kea king arapan nang GUINU; at mipatawaran ya tungkul king nanu pa mang daptan na king bague a maguing pikasalanan na. And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein.
Levitico Leviticus 6:8 At i GUINU miniabi ya kang Moises, ngana, And the LORD spake unto Moses, saying,
Levitico Leviticus 6:9 Yutus mu kang Aaron at karing anak na, ngamu, Iti ya ing kautusan king ain a durulukan: ing ain a durulukan mibili king piapian king babo ning altar lub ning kabukas angga king abak, at ing api ning altar manatiling mitatan babo na. Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt offering: It is the burnt offering, because of the burning upon the altar all night unto the morning, and the fire of the altar shall be burning in it.
Levitico Leviticus 6:10 At ing sacerdote isulud na ing imalan nang lienzo, at ing salawal nang lienzo isulud na; at ilako na ing abu a nung nu ing api dilukan na ing ain a durulukan king babo ning altar, at ibili na king lele ning altar. And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall he put upon his flesh, and take up the ashes which the fire hath consumed with the burnt offering on the altar, and he shall put them beside the altar.
Levitico Leviticus 6:11 At ilukas na ing imalan na, at miblas yang aliwang imalan, at dalan na ing abu king lual parang a ike na king metung a karinan a malinis. And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place.
Levitico Leviticus 6:12 At ing aping atiu king babo ning altar manatiling mitatau babo na, e mapapatda; at ing sacerdote itangab na babo na niti ing dutung balang abak: at ibili na babo na ing ain a durulukan king masalese ayus, at dulukan na babo na ing taba ning ain king kapayapan. And the fire upon the altar shall be burning in it; it shall not be put out: and the priest shall burn wood on it every morning, and lay the burnt offering in order upon it; and he shall burn thereon the fat of the peace offerings.
Levitico Leviticus 6:13 Ing api mitaung alang patanat king babo ning altar; e mapapatda. The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out.
Levitico Leviticus 6:14 At iti yang kautusan king ain a pamangan: idaun da ding anak nang Aaron king arapan nang GUINU, king arap ning altar. And this is the law of the meat offering: the sons of Aaron shall offer it before the LORD, before the altar.
Levitico Leviticus 6:15 At daklut yang kasakmal king mapinung arina ning ain a pamangan, at king laru, at ing sablang labun a atiu makababo king ain a pamangan, at dulukan na king babo ning altar dikil king mabanglung bau, anting kapigaganakan na, kang GUINU. And he shall take of it his handful, of the flour of the meat offering, and of the oil thereof, and all the frankincense which is upon the meat offering, and shall burn it upon the altar for a sweet savour, even the memorial of it, unto the LORD.
Levitico Leviticus 6:16 At ing melakuan kanan nang Aaron at ding anak na: kanan alang levadura king metung a banal a karinan; king patiu ning tabernaculo ning pamitipun karin da kanan. And the remainder thereof shall Aaron and his sons eat: with unleavened bread shall it be eaten in the holy place; in the court of the tabernacle of the congregation they shall eat it.
Levitico Leviticus 6:17 E lulutung maki levadura. Binie kung anting dake ra king kanakung ain a merapat king api; mebinang mabanal a anti mo ing ain king kasalanan, at anti mu naman ing ain king pamanalangsang. It shall not be baken with leaven. I have given it unto them for their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as is the sin offering, and as the trespass offering.
Levitico Leviticus 6:18 Ing balang lalaki karing anak nang Aaron mangan ya kaniti, anti mong dake na kapilan man karing sablang kekong dai, manibat king ain nang GUINU a merapat king api: ing ninumang tagkil karela maguing banal ya. All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall be a statute for ever in your generations concerning the offerings of the LORD made by fire: every one that toucheth them shall be holy.
Levitico Leviticus 6:19 At sinabi nang GUINU kang Moises, ngana, And the LORD spake unto Moses, saying,
Levitico Leviticus 6:20 Iti ya ing pakawasa nang Aaron at ding keang anak, a yain da kang GUINU king aldo a milanian ya: ing kapulu nang dake ning metung a efa ning mapinung arina tungkul king ain a pamangan kapilan man, ing kapitna kaniti king abak, at ing kapitna kaniti king gatpanapun. This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer unto the LORD in the day when he is anointed; the tenth part of an ephah of fine flour for a meat offering perpetual, half of it in the morning, and half thereof at night.
Levitico Leviticus 6:21 King metung a kuali karin mu gawan a maki laru; ngening metiti na, dalan mu kilub: karing pirapirasung lutu idaun mu ing ain a pamangan dikil king mabanglung bau, kang GUINU. In a pan it shall be made with oil; and when it is baken, thou shalt bring it in: and the baken pieces of the meat offering shalt thou offer for a sweet savour unto the LORD.
Levitico Leviticus 6:22 At ing sacerdoteng milanian a mamalili kea karing anak na yain na iti: king uli na ning tuntunan a alang angga dulukan ngang kabilugan kang GUINU. And the priest of his sons that is anointed in his stead shall offer it: it is a statute for ever unto the LORD; it shall be wholly burnt.
Levitico Leviticus 6:23 At balang ain a pamangan ning sacerdote dulukan ngang kabilugan: e kakanan. For every meat offering for the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten.
Levitico Leviticus 6:24 At sinabi nang GUINU kang Moises, ngana, And the LORD spake unto Moses, saying,
Levitico Leviticus 6:25 Sabian mu kang Aaron at karing anak na, ngamu, Iti ya ing kautusan king ain king kasalanan: king karinan a nung nu ya patayan ing ain a durulukan ing ain king kasalanan karin ya patayan king arapan nang GUINU, uling kabanalbanalan ya. Speak unto Aaron and to his sons, saying, This is the law of the sin offering: In the place where the burnt offering is killed shall the sin offering be killed before the LORD: it is most holy.
Levitico Leviticus 6:26 Ing sacerdoteng miain kaniti dikil king kasalanan kanan ne; king metung a banal a karinan karin ya mapangan, king patiu na ning tabernaculo ning pamitipun. The priest that offereth it for sin shall eat it: in the holy place shall it be eaten, in the court of the tabernacle of the congregation.
Levitico Leviticus 6:27 Ing nanumang makatagkil king laman na maguing banal; at nung ating mipisikanan king daya na king nanumang imalan, itang anggang mipisikan wasan mu king metung a karinan a banal. Whatsoever shall touch the flesh thereof shall be holy: and when there is sprinkled of the blood thereof upon any garment, thou shalt wash that whereon it was sprinkled in the holy place.
Levitico Leviticus 6:28 Dapot ing lulanan a gabun nung nu milaga balbalan ya; at nung milaga king lulanan a tangsu, isisan ya, at luglugan ya king danum. But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken: and if it be sodden in a brasen pot, it shall be both scoured, and rinsed in water.
Levitico Leviticus 6:29 Balang lalaki karing sacerdotes mangan ya kanita; iti kabanalbanalan ya. All the males among the priests shall eat thereof: it is most holy.
Levitico Leviticus 6:30 At alang mapangan king ain king kasalanan, nung isanu a ing keang daya midala king tabernaculo ning pamitipun ban dapat pamisut king banal a karinan; dulukan king api. And no sin offering, whereof any of the blood is brought into the tabernacle of the congregation to reconcile withal in the holy place, shall be eaten: it shall be burnt in the fire.