Levitico Leviticus 25:1 | At i GUINU miniabi ya kang Moises king buntuk ning Sinai, ngana, | And the LORD spake unto Moses in mount Sinai, saying, |
Levitico Leviticus 25:2 | Maniabi ka karing anak ning Israel, at igkas mu karela, Ngening lungub ko king labuad a keko ibie ku, kanita ing labuad mangiling metung a sabbath kang GUINU. | Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto the LORD. |
Levitico Leviticus 25:3 | Anam a banuang tamnanan yu ing kekong marangle, at anam a banuang kapunan yo ding kekong uvas, at pupulan yo ding bunga ra; | Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof; |
Levitico Leviticus 25:4 | Dapot ing kapitung banua maguing sabbath yang masusing kapainawa king labuad, sabbath ya kang GUINU: e yu tatamnanan ing marangle yu, ni e yo kakapunan ding uvasan yu. | But in the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath for the LORD: thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard. |
Levitico Leviticus 25:5 | Itang tinubung dili na king pinalut yu e yu na papalutan, at ding uvas ding e melingun karing kekong uvasan e yo pupupulan: banua yang masusing pamainawa king labuad. | That which groweth of its own accord of thy harvest thou shalt not reap, neither gather the grapes of thy vine undressed: for it is a year of rest unto the land. |
Levitico Leviticus 25:6 | At ing sabbath na ning labuad maguing pagkabiayan kekayu; keka, at king kekang ipus a lalaki at king ipus mung babai, at king ipus mung upajan, at king aliwang balen a makilayun keka. | And the sabbath of the land shall be meat for you; for thee, and for thy servant, and for thy maid, and for thy hired servant, and for thy stranger that sojourneth with thee, |
Levitico Leviticus 25:7 | At karing kekang vaca, at karing animal a manuknangan king kekang labuad, ing sablang bunga na nita malyaring pagkabiayan. | And for thy cattle, and for the beast that are in thy land, shall all the increase thereof be meat. |
Levitico Leviticus 25:8 | At milang kang pitung sabbath ding banua keka, pitung tiapitung banua; at mike la keka ding aldo ra ding pitung sabbath ding banua, maguing apatapulu at siam a banua. | And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee, seven times seven years; and the space of the seven sabbaths of years shall be unto thee forty and nine years. |
Levitico Leviticus 25:9 | Kanita daptan mu king matigtig ya ing matning pakakak king kapulung aldo ning kapitung bulan; king aldo ning pamisut daptan yu ing milakad ya ing pakakak king kekong mabilug a labuad. | Then shalt thou cause the trumpet of the jubile to sound on the tenth day of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land. |
Levitico Leviticus 25:10 | At ipangiling ye pin ing banuang kalimangpulu, at ipasiag yu king mabilug a labuad ing katimawan da ding manuknangan kea: maguing metung yang jubileo kekayu; at mibalik kayu balang metung king keang pibandian, at ing balang metung mibalik ya karing keang sapni. | And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout all the land unto all the inhabitants thereof: it shall be a jubile unto you; and ye shall return every man unto his possession, and ye shall return every man unto his family. |
Levitico Leviticus 25:11 | Maguing jubileo ya kekayu itang banuang kalimang pulu: e ko tatanam, ni e yu naman papalutan ing tumubung dili na kea, ni e yu no man pupupulan ding uvas a e melingun king kekong uvasan. | A jubile shall that fiftieth year be unto you: ye shall not sow, neither reap that which groweth of itself in it, nor gather the grapes in it of thy vine undressed. |
Levitico Leviticus 25:12 | Pablasang iti jubileo ya; iti maguing banal kekayu: kanan yu ing bunga ning marangle. | For it is the jubile; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field. |
Levitico Leviticus 25:13 | Kaniting banua ning jubileo mibalik ya ing balang metung king keang pibandian. | In the year of this jubile ye shall return every man unto his possession. |
Levitico Leviticus 25:14 | At nung misali kang nanuman king para mung tau, o sali kang nanuman king gamat ning para mung tau, e ko mipamirait. | And if thou sell ought unto thy neighbour, or buyest ought of thy neighbour's hand, ye shall not oppress one another: |
Levitico Leviticus 25:15 | Agpang king kabilangan ding banua kaibat ning jubileo sali ka king para mung tau, at agpang king kabilangan ding banua ning pupul, ya ing pisali na keka. | According to the number of years after the jubile thou shalt buy of thy neighbour, and according unto the number of years of the fruits he shall sell unto thee: |
Levitico Leviticus 25:16 | Agpang king kekaldan da ding Banua itas mu ing alaga na, at agpang king karitakan ding banua ibaba mu ing alaga na; pablasang ing kabilangan na ning pupul ya ing pisali na keka. | According to the multitude of years thou shalt increase the price thereof, and according to the fewness of years thou shalt diminish the price of it: for according to the number of the years of the fruits doth he sell unto thee. |
Levitico Leviticus 25:17 | At e ko mipamirait ing metung at metung; nung e tumakut kayu king kekong Dios: uling aku i GUINU a kekong Dios. | Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God: for I am the LORD your God. |
Levitico Leviticus 25:18 | King uli nita tuparan yu ing tuntunan ku, at ingatan yo ding utus ku at tuparan yula; at manuknangan kong alang panganib king labuad. | Wherefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety. |
Levitico Leviticus 25:19 | At ing labuad ibie na ing keang bunga at kanan yu anggang bisa kayu, at manuknangan kong alang panganib karin. | And the land shall yield her fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety. |
Levitico Leviticus 25:20 | At nung igkas yu, Nanung kanan tamu king kapitung banua? oini, e ta taman, ni tumipun king kekatang labis; | And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow, nor gather in our increase: |
Levitico Leviticus 25:21 | Kanita ipabal ku kekayu ing kakung kanuanan king kanam a banua, at magdala yang bunga dikil karing atlung banua. | Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years. |
Levitico Leviticus 25:22 | At tanam kayu king banuang kawalu, at mangan karing bunga, king bungang laun; angga king kasiam a banua, angga king datang la ding keang bunga, isulung yung kanan ing laun. | And ye shall sow the eighth year, and eat yet of old fruit until the ninth year; until her fruits come in ye shall eat of the old store. |
Levitico Leviticus 25:23 | At ing labuad e pin malyaring mipisaling kabang panaun; pablasang ing labuad kanaku: uling ikayu metung kayung aliwang balen at makisantung kayabe ku. | The land shall not be sold for ever: for the land is mine; for ye are strangers and sojourners with me. |
Levitico Leviticus 25:24 | At king anggang labuad a kekong bandi pintulutan yung munie pamanatbus king kekong labuad. | And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land. |
Levitico Leviticus 25:25 | At nung makalulu ya ing kekong kapatad, at misali yang ditak king keang bandi, kanita datang ya ing kamaganak nang lalung malapit, at atbusan na ing pisali na ning keang kapatad. | If thy brother be waxen poor, and hath sold away some of his possession, and if any of his kin come to redeem it, then shall he redeem that which his brother sold. |
Levitico Leviticus 25:26 | At nung ing tau ala yang manatbus kaniti, at maguing masalapi ya at makakit yang labis a panatbus na; | And if the man have none to redeem it, and himself be able to redeem it; |
Levitico Leviticus 25:27 | Kanita pabustan mung bilangan na ing banuang milabas ibat king pangapisali na, at isubli na ing labis king taung kesanglanan; at kanita miuman misubli kea ing pangabandi. | Then let him count the years of the sale thereof, and restore the overplus unto the man to whom he sold it; that he may return unto his possession. |
Levitico Leviticus 25:28 | Dapot nung e ya manakit ipanatbus nang dikil king sarili na, kanita ing pisali manatili king gamat na ning sinali angga king banua ning jubileo: at king jubileo milako na iti kea, at mibalik ya king keang pibandian. | But if he be not able to restore it to him, then that which is sold shall remain in the hand of him that hath bought it until the year of jubile: and in the jubile it shall go out, and he shall return unto his possession. |
Levitico Leviticus 25:29 | At nung ing metung a tau pisali ne ing bale nang pakasautan a atiu king ciudad a makakuta, kanita malyari neng ayatbus kilub ning pabanua kaibat nang mipisali; mabilug a pabanua ing katuliran king pamanatbus. | And if a man sell a dwelling house in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it is sold; within a full year may he redeem it. |
Levitico Leviticus 25:30 | At nung e mayatbus lub ning pabanuang mayatiat, kanita ing bale a makatalakad kilub ning ciudad a makakuta muli neng lubus anti mong bandi neng tune ning sinali, king sablang panaun ning keang dai: e milako kea king aldo ning jubileo. | And if it be not redeemed within the space of a full year, then the house that is in the walled city shall be established for ever to him that bought it throughout his generations: it shall not go out in the jubile. |
Levitico Leviticus 25:31 | Dapot ding bale karing nayun a e makapatulug kutang batu mibilang la karing marangle na ning labuad: malyari lang mayatbus, at lual la king Jubileo. | But the houses of the villages which have no wall round about them shall be counted as the fields of the country: they may be redeemed, and they shall go out in the jubile. |
Levitico Leviticus 25:32 | Makanian man ding ciudad da ding Levitas, ding bale ra karing ciudad ning karelang pibandian, ding Levitas malyari rong ayatbus king nanu mang oras. | Notwithstanding the cities of the Levites, and the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time. |
Levitico Leviticus 25:33 | At nung ing metung karing Levitas manatbus ya, kanita ing bale a mipisali, at ing ciudad ning bandi na, milako king aldo ning jubileo; pablasang ding bale karing ciudad a karing Levitas karelang bandi king busal ding anak ning Israel. | And if a man purchase of the Levites, then the house that was sold, and the city of his possession, shall go out in the year of jubile: for the houses of the cities of the Levites are their possession among the children of Israel. |
Levitico Leviticus 25:34 | Dapot ding marangle karing kapanguluan ding karelang ciudad e ro apisali; pablasang bandi rong alang kayangganan. | But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession. |
Levitico Leviticus 25:35 | At nung makalulu ya ing kapatad mu, at ing gamat na e makasaup keka; kanita alalayan me: anti mong aliwang balen at manlayunan manuknangan yang kayabe mu. | And if thy brother be waxen poor, and fallen in decay with thee; then thou shalt relieve him: yea, though he be a stranger, or a sojourner; that he may live with thee. |
Levitico Leviticus 25:36 | E me kakuananan patubu o pakinabang man, dapot tumakut ka king Dios mu; king bang ing kapatad mu manuknangan yang kayabe mu. | Take thou no usury of him, or increase: but fear thy God; that thy brother may live with thee. |
Levitico Leviticus 25:37 | Ding salapi mu e mo babie patubuan kea, ni ing pagkabiayan mu e mu naman babie maki patumpak. | Thou shalt not give him thy money upon usury, nor lend him thy victuals for increase. |
Levitico Leviticus 25:38 | Aku i GUINU a kekong Dios, a kinanua kekayu king labuad ning Egipto, king bakung ibie kekayu ing labuad ning Canaan, at maguing Dios yuku. | I am the LORD your God, which brought you forth out of the land of Egypt, to give you the land of Canaan, and to be your God. |
Levitico Leviticus 25:39 | At nung makalulu ya ing kapatad mung kayabe mu, at pisali na keka ing katawan na; e mu daraptan kea ing sumuyu yang anting alipan keka. | And if thy brother that dwelleth by thee be waxen poor, and be sold unto thee; thou shalt not compel him to serve as a bondservant: |
Levitico Leviticus 25:40 | Anti mong ipus a upajan, at anti mong makisulut, makiabe ya keka; sumuyu ya keka angga king banua ning jubileo: | But as an hired servant, and as a sojourner, he shall be with thee, and shall serve thee unto the year of jubile: |
Levitico Leviticus 25:41 | Kanita mako ne keka, ya at ding anak nang kayabe na, at mibalik ya karing talagang sapni na, at mibalik ya king pibandian da ding pengari na. | And then shall he depart from thee, both he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return. |
Levitico Leviticus 25:42 | Uling ila ding talasuyu ku, a kinua ku king labuad na ning Egipto: e la malyaring mipisaling anti mong alipan. | For they are my servants, which I brought forth out of the land of Egypt: they shall not be sold as bondmen. |
Levitico Leviticus 25:43 | E me pamajalan king bigsikan, nung e tumakut ka king kekang Dios. | Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God. |
Levitico Leviticus 25:44 | At dikil karing alipan mung lalaki, at alipan mung babai, a maguing keka; karing bansa a makapatulug kekayu, karela makasali kong alipan yung lalaki at babai. | Both thy bondmen, and thy bondmaids, which thou shalt have, shall be of the heathen that are round about you; of them shall ye buy bondmen and bondmaids. |
Levitico Leviticus 25:45 | Miguit kaniti deta mang anak da ding aliwang balayan a manuknangan king busal yu, karela makasali kayu, at karing sapni ra a makasamut kekayu, detang beit da king kekong labuad: at ila maguing bandi yula. | Moreover of the children of the strangers that do sojourn among you, of them shall ye buy, and of their families that are with you, which they begat in your land: and they shall be your possession. |
Levitico Leviticus 25:46 | At maguing mana la karing kekong anak kaibat yu, bang talnan dang anti mong pibadian; karela manikua kong alipan yu king kapilan pa man: dapot karing kapatad yung anak na ning Israel e ko mipaniakup ing metung at metung, a maki bigsikan. | And ye shall take them as an inheritance for your children after you, to inherit them for a possession; they shall be your bondmen for ever: but over your brethren the children of Israel, ye shall not rule one over another with rigour. |
Levitico Leviticus 25:47 | At nung ing metung a aliwang balen o ing makipaglayunan kekayu mibandi ya, at ing kapatad yu makalulu ya siping na, at pisali na ing sarili na king aliwang balen o makisulut a kayabe yu, o karing dai ra ding sapni ra ding aliwang balayan; | And if a sojourner or stranger wax rich by thee, and thy brother that dwelleth by him wax poor, and sell himself unto the stranger or sojourner by thee, or to the stock of the stranger's family: |
Levitico Leviticus 25:48 | Kaibat nang mipisali mika katuliran yang atbusan: ing metung karing kapatad na sukat neng atbusan; | After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him: |
Levitico Leviticus 25:49 | O i bapa na, o ing anak nang lalaking bapa na, sukat neng atbusan, o ninumang kamaganak nang malapit karing keang sapni sukat neng atbusan; o nung mibandi ya, dapat nang atbusan ing sarili na. | Either his uncle, or his uncle's son, may redeem him, or any that is nigh of kin unto him of his family may redeem him; or if he be able, he may redeem himself. |
Levitico Leviticus 25:50 | At makibilangan ya ketang sinali kea manibat king banuang pisali na ing sarili na kea angga king banua ning jubileo: at ing alaga na ning pangapisali na maguing agpang king kabilangan da ding banua; agpang king panaun na ning metung a ipus a makikiupa makanian yang makiabe kea. | And he shall reckon with him that bought him from the year that he was sold to him unto the year of jubile: and the price of his sale shall be according unto the number of years, according to the time of an hired servant shall it be with him. |
Levitico Leviticus 25:51 | Nung atin pang dakal a banua, agpang kareti, isubli no ding alagang panatbus na karing kualtang piniali ra kea. | If there be yet many years behind, according unto them he shall give again the price of his redemption out of the money that he was bought for. |
Levitico Leviticus 25:52 | At nung atin pang makatagan mapilan a banua angga king banua ning jubileo, kanita makibilangan ya kea; agpang karing banua na isubli na ing alaga ning keang pangayatbus. | And if there remain but few years unto the year of jubile, then he shall count with him, and according unto his years shall he give him again the price of his redemption. |
Levitico Leviticus 25:53 | Anti mo ing ipus a mekiupa banua-banua makanian yang makiabe kea: e na apamajalan maki bengisan king kekang panimanman. | And as a yearly hired servant shall he be with him: and the other shall not rule with rigour over him in thy sight. |
Levitico Leviticus 25:54 | At nung e ya mayatbus king anti kaniting paralan, kanita mako ya king banua ning jubileo, ya, at ding anak nang kayabe na. | And if he be not redeemed in these years, then he shall go out in the year of jubile, both he, and his children with him. |
Levitico Leviticus 25:55 | Pablasang kanaku ding anak na ning Israel talasuyu la; talasuyu kula a kinua ku king labuad ning Egipto: aku i GUINU a kekong Dios. | For unto me the children of Israel are servants; they are my servants whom I brought forth out of the land of Egypt: I am the LORD your God. |
GENESIS,EXODO,LEVITICO,DING BILANG, DEUTERONOMIO,JOSUE, DING UKUM,RUT,I SAMUEL,II SAMUEL, I DING ARI, II DING ARI, I DING CRONICA, II DING CRONICA ya pamu pu ning LUMANG TIPAN reng meyari... antabayanan tala pu reng tutuking libru..