Levitico Leviticus 18:1 At i GUINU miniabi ya kang i Moises, ngana, And the LORD spake unto Moses, saying,
Levitico Leviticus 18:2 Maniabi ka karing anak ning Israel, at igkas mu karela, Aku i GUINU a kekong Dios. Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD your God.
Levitico Leviticus 18:3 E ko darapat anti mo ing daraptan da ding king labuad ning Egipto, nung nu ko menuknangan: at e kayu naman darapat anti mo ing daraptan da ding king labuad na ning Canaan, nung nu ra ko idala; ni e kayu naman lalakad karing karelang tuntunan. After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do: neither shall ye walk in their ordinances.
Levitico Leviticus 18:4 Tuparan yu ing utus ku, at pamintuan yu ing tuntunan ku lumakad ko kaniti: aku i GUINU a kekong Dios. Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the LORD your God.
Levitico Leviticus 18:5 King uli nita pamintuan yo ding tuntunan ku at ding kakung utus; a deti nung tuparan no ning tau, mie ya kareti: aku i GUINU. Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the LORD.
Levitico Leviticus 18:6 E ya lalapit ing ninuman kekayu king kenu pamang kamaganak nang malapit, king banang ipakilala ing kalubusan na: aku i GUINU. None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.
Levitico Leviticus 18:7 Ing kalubasan nang ibpa mu, anti mu naman ing kalubasan nang indu mu, e mu pakikitan; ya ing indu mu; e mu lalawan ing kalubasan na. The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.
Levitico Leviticus 18:8 Ing kalubasan na ning asawa nang ibpa mu e mu pakikitan; ya pin ing kalubasan nang ibpa mu. The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.
Levitico Leviticus 18:9 Ing kalubasan na ning kapatad mung babaing anak nang ibpa mu, o ing anak nang indu mu, aguiang mibait ya king bale yu, o king makarayu, ing kalubasan da e mu pakikitan. The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.
Levitico Leviticus 18:10 Ing kalubasan na ning anak nang babai ning anak mung lalaki, o ing anak nang babai ning anak mung babai, ing kalubasan da deti e mu pakikitan; uling ing kalubasan da deti e mu pakikitan; uling ing kalubasan da deta ya naman ing kalubasan mu. The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness.
Levitico Leviticus 18:11 Ing kalubasan ning anak nang babai ning asawa nang ibpa mu, a pemalipian nang ibpa mu, kapatad muya, ing kalubasan na e mu pakikitan. The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
Levitico Leviticus 18:12 Ing kalubasan na ning kapatad nang babaing ibpa mu e mu pakikitan: uling ya kamaganak neng malapit ibpa mu. Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she is thy father's near kinswoman.
Levitico Leviticus 18:13 Ing kalubasan na ning kapatad nang babaing indu me e mu pakikitan: uling ya kamaganak neng malapit indu mu. Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman.
Levitico Leviticus 18:14 Ing kalubasan na ning kapatad nang lalaking ibpa mu e mu pakikitan, ing asawa na e lalapitan: dara muya. Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.
Levitico Leviticus 18:15 Ing kalubasan na ning manuyang mung babai e mu pakikitan: asawa ne pin ning anak mung lalaki; ing kalubasan na e mu pakikitan. Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.
Levitico Leviticus 18:16 Ing kalubasan na ning asawa na ning kapatad mung lalaki e mu pakikitan: kalubasan na pin ning kapatad mung lalaki. Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness.
Levitico Leviticus 18:17 Ing kalubasan na ning metung a babai at ning anak nang babai e mu pakikitan; e me pakiabayan ing anak nang babai ning anak nang lalaki, o ing anak nang babai ning anak nang babai, king bamung pakikitan ing kalubasan na; mikamaganak lang malapit: dewakan iti. Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness.
Levitico Leviticus 18:18 At e me kakuanan asawa ing metung a babai kambe ne ing kapatad nang babai, bang maguing kasalipit ne keta akit mu ing kalubasan na niti, labis king kalubasan na nita, kaba ning bie na. Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.
Levitico Leviticus 18:19 At e ka naman lalapit king metung a babaing makaratang a panugali, king bamung pakikitan ing kalubasan na. Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
Levitico Leviticus 18:20 At e ka naman makipangatawan king asawa na ning para mung tau, bang musingan mu ing sarili mu kea. Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to defile thyself with her.
Levitico Leviticus 18:21 At e mu pamie ing nanuman king kekang bini ning ketawan a milipat king pamamilatan ning api kang Moloc; ni e mu naman dudungisan makanian ing laguiu ning kekang Dios: aku i GUINU. And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.
Levitico Leviticus 18:22 E ka sisiping king lalaki, anti mo king babai: iti makasumami. Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
Levitico Leviticus 18:23 At e ka makisiping king kaisanu mang animal, bang musingan mu ing sarili mu kea; ni ing metung a babai e ya tatalakad king arap ning metung a animal, king bayang sumiping kea: iti binang makarinerine. Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion.
Levitico Leviticus 18:24 E yu mumusingan ing sarili yu king kaisanu pa man kareting bague: uling king kapamilatan da deti mimusingan la ding bansa a itabi ku king arapan yu; Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
Levitico Leviticus 18:25 At mimusingan ing labuad: king uli nita yapa ku ing dewakan da kaniti, at ing labuad isuka no ding taung manuknangan kea. And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants.
Levitico Leviticus 18:26 Iko pin tuparan yo ding utus ku at kakung tuntunan, at e darapat kaisanuman kareting makasumami; ni ding mibait bale yu, ni ding e yu kabalen a makisantung kekayu: Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you:
Levitico Leviticus 18:27 (Pablasang iting sablang makasumami depatan da ding tau ning labuad a minuna kekayu, at mimusingan ing labuad); (For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;)
Levitico Leviticus 18:28 Bang ing labuad e nakayu naman isuka, ngening amusingan ye, anti mo ing pamanyuka na king bansa a menuknangan keang minuna kekayu. That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that were before you.
Levitico Leviticus 18:29 Uling ing ninumang dapat king kaisanu pa man kaniting makasumami, ding kaladuang dapat kaniti mikawani la king balayan da. For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
Levitico Leviticus 18:30 Inya pin tuparan yu ing bilin ku, a e yu sasane ing isanuman kaniting kaugalian a makasumami a merapat minuna kekayu, at e yu mumusingan ing sarili yu kanita: aku i GUINU a kekong Dios. Therefore shall ye keep mine ordinance, that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein: I am the LORD your God.