Levitico Leviticus 13:1 | At i GIUNU miniabi ya kang Moises at kang Aaron, ngana, | And the LORD spake unto Moses and Aaron, saying, |
Levitico Leviticus 13:2 | Ngening ing metung a tau lumbag ya ing balat ning keang laman, o ing langib, o ligatang maragul, at malyari yang sakit a lepra king balat ning keang laman, kanita midala ya kang Aaron a sacerdote, o king metung karing anak na a sacerdotes: | When a man shall have in the skin of his flesh a rising, a scab, or bright spot, and it be in the skin of his flesh like the plague of leprosy; then he shall be brought unto Aaron the priest, or unto one of his sons the priests: |
Levitico Leviticus 13:3 | At ing sacerdote lawan ne ing sakit a atiu king balat ning laman: at nung ing bulbul ning sakit meguing maputi, at ing aske na ning sakit na malalam king balat ning laman, sakit ya ping lepra; at ing sacerdote lawan ne, at ipasiag neng marinat. | And the priest shall look on the plague in the skin of the flesh: and when the hair in the plague is turned white, and the plague in sight be deeper than the skin of his flesh, it is a plague of leprosy: and the priest shall look on him, and pronounce him unclean. |
Levitico Leviticus 13:4 | At nung ing ligatang maragul king balat ning keang laman maguing maputi, at ing aske na e malalam kesa king balat, at ing bulbul na e maputi, kanita ing sacerdote ikulung neng pitung aldo ing sakitan: | If the bright spot be white in the skin of his flesh, and in sight be not deeper than the skin, and the hair thereof be not turned white; then the priest shall shut up him that hath the plague seven days: |
Levitico Leviticus 13:5 | At ing sacerdote lawan ne king kapitung aldo; at, oini, nung karing mata na apansing na king ing sakit e sinulung, at ing sakit e kinalat king balat, kanita ing sacerdote miuman neng ikulung pitu na namang aldo: | And the priest shall look on him the seventh day: and, behold, if the plague in his sight be at a stay, and the plague spread not in the skin; then the priest shall shut him up seven days more: |
Levitico Leviticus 13:6 | At lawan neng pasibayu ning sacerdote king kapitung aldo; at, oini, nung akit na king ing sakit meputla ya, at ing sakit e kinalat king balat, kanita ing sacerdote ibulalag neng malinis, metung ya mung langib: at pipian na ing imalan na, at lunto yang malinis. | And the priest shall look on him again the seventh day: and, behold, if the plague be somewhat dark, and the plague spread not in the skin, the priest shall pronounce him clean: it is but a scab: and he shall wash his clothes, and be clean. |
Levitico Leviticus 13:7 | Dapot nung ing langib kumalat yang dakal king balat, kaibat nang pepakit king sacerdote ing sarili na dikil king keang pangalinis, miuman na pang pakit pasibayu ing sarili na king sacerdote: | But if the scab spread much abroad in the skin, after that he hath been seen of the priest for his cleansing, he shall be seen of the priest again: |
Levitico Leviticus 13:8 | At ing sacerdote lawan ne; at, oini, nung ing langib kakalat ya king balat, kanita ing sacerdote ibulalag neng marinat: iti lepra. | And if the priest see that, behold, the scab spreadeth in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a leprosy. |
Levitico Leviticus 13:9 | Ngening ing sakit a lepra atiu king metung a tau, kanita midala ya king sacerdote; | When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought unto the priest; |
Levitico Leviticus 13:10 | At ing sacerdote lawan ne; at, oini, nung ating maputing makalbag, at pepalyarian nang maputi ing bulbul, at maki laman a migpasa king kalbag, | And the priest shall see him: and, behold, if the rising be white in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising; |
Levitico Leviticus 13:11 | Lepra ya ping malambat na king balat ning keang laman, at ing sacerdote ibulalag neng marinat: e na ne ikulung; pablasang marinat ya. | It is an old leprosy in the skin of his flesh, and the priest shall pronounce him unclean, and shall not shut him up: for he is unclean. |
Levitico Leviticus 13:12 | At nung kumalat ing lepra king balat, at ing lepra laganap king balat na ning maki sakit manibat king keang buntuk angga karing keang bitis, king sablang akua rang akit ding mata ning sacerdote; | And if a leprosy break out abroad in the skin, and the leprosy cover all the skin of him that hath the plague from his head even to his foot, wheresoever the priest looketh; |
Levitico Leviticus 13:13 | Kanita lawan ne ning sacerdote; at, oini, nung ing lepra leganapan na ngan ing sabla nang laman, ibulalag neng malinis ing maki sakit: sinubli ngang maputi: malinis ya pin. | Then the priest shall consider: and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce him clean that hath the plague: it is all turned white: he is clean. |
Levitico Leviticus 13:14 | Dapot kapilan pa mang kayakitanan yang laman a mabie, maguing marinat ya. | But when raw flesh appeareth in him, he shall be unclean. |
Levitico Leviticus 13:15 | At ing sacerdote lawan na ing laman a mabie, at ibulalag neng marinat: ing laman a mabie marinat pin, tune ping lepra. | And the priest shall see the raw flesh, and pronounce him to be unclean: for the raw flesh is unclean: it is a leprosy. |
Levitico Leviticus 13:16 | O nung kumpa ing laman a mabie, at subling muti, kanita ume ya king sacerdote; | Or if the raw flesh turn again, and be changed unto white, he shall come unto the priest; |
Levitico Leviticus 13:17 | At lawan ne ning sacerdote: at, oini, nung sinubling maputi ing sakit, kanita ing sacerdote ibulalag neng malinis ing maki sakit: malinis ya pin. | And the priest shall see him: and, behold, if the plague be turned into white; then the priest shall pronounce him clean that hath the plague: he is clean. |
Levitico Leviticus 13:18 | At ngening king balat ning laman mika tigsa, at kinayap ya, | The flesh also, in which, even in the skin thereof, was a boil, and is healed, |
Levitico Leviticus 13:19 | At king lugal ning tigsa ating metung a maputing limbag, o metung yang ligatang maragul, malutulutung mamuti-muti, kanita ipakit ne king sacerdote; | And in the place of the boil there be a white rising, or a bright spot, white, and somewhat reddish, and it be shewed to the priest; |
Levitico Leviticus 13:20 | At lawan ne ning sacerdote; at, oini, nung ing aske na makaurung ya king balat, at ing bulbul na meputi, kanita ing sacerdote ibulalag neng marinat: sakit ya ping lepra, limput ya king tigsa. | And if, when the priest seeth it, behold, it be in sight lower than the skin, and the hair thereof be turned white; the priest shall pronounce him unclean: it is a plague of leprosy broken out of the boil. |
Levitico Leviticus 13:21 | Dapot nung ing ing sacerdote linawe ya kaniti, at, oini, ala yang bulbul a maputi, at e ne man makaurung king balat, nung e meputla ya; kanita ing sacerdote ikulung neng pitung aldo: | But if the priest look on it, and, behold, there be no white hairs therein, and if it be not lower than the skin, but be somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days: |
Levitico Leviticus 13:22 | At nung kumalat ya king balat na, kanita ing sacerdote ibulalag neng marinat: sakit yang marok. | And if it spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a plague. |
Levitico Leviticus 13:23 | Dapot nung ing ligatang maragul manatili ya king bili na, at e kakalat, biuk ne pin ning tigsa; at ing sacerdote ibulalag neng malinis. | But if the bright spot stay in his place, and spread not, it is a burning boil; and the priest shall pronounce him clean. |
Levitico Leviticus 13:24 | O ngening king balat ning laman maki mepali ya king api, at ing mabie nang laman ning mepali maguing maragul yang ligata, malutulutung mamuti muti, o maputi; | Or if there be any flesh, in the skin whereof there is a hot burning, and the quick flesh that burneth have a white bright spot, somewhat reddish, or white; |
Levitico Leviticus 13:25 | Kanita lawan ne ning sacerdote; at, oini, nung ing bulbul na ning ligatang maragul meputi, at ing aske na makakulkul king balat; lepra ya pin, linsut ya king mepali: at ing sacerdote ibulalag neng marinat: sakit ya ping lepra. | Then the priest shall look upon it: and, behold, if the hair in the bright spot be turned white, and it be in sight deeper than the skin; it is a leprosy broken out of the burning: wherefore the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy. |
Levitico Leviticus 13:26 | Dapot nung lawan ne ning sacerdote, at, oini, alang bulbul a maputi king ligatang maragul, at e ne man makakulkul king balat, dapot meputla ya; kanita ing sacerdote ikulung neng pitung aldo: | But if the priest look on it, and, behold, there be no white hair in the bright spot, and it be no lower than the other skin, but be somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days: |
Levitico Leviticus 13:27 | At lawan ne ning sacerdote king kapitung aldo: nung iti kakalat ya king balat, kanita ing sacerdote ibulalag neng marinat: sakit ya ping lepra. | And the priest shall look upon him the seventh day: and if it be spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy. |
Levitico Leviticus 13:28 | At nung ing ligatang maragul manatili ya king bili na, at e ya kinalat king balat, dapot meputla ya, kalbag nia mu ning mepali at ing sacerdote ibulalag neng malinis: uling biuk naya mu ning mepali. | And if the bright spot stay in his place, and spread not in the skin, but it be somewhat dark; it is a rising of the burning, and the priest shall pronounce him clean: for it is an inflammation of the burning. |
Levitico Leviticus 13:29 | At ngening ing metung a taung lalaki o babai mika sakit ya king buntuk o king baba, | If a man or woman have a plague upon the head or the beard; |
Levitico Leviticus 13:30 | Kanita ing sacerdote lawan ne ing sakit; at, oini, nung ing aske na makakulkul king balat, at mika atin yang mapinung dilo bulbul, kanita ing sacerdote ibulalag neng marinat: metung yang bigat, lepra ne pin ning buntuk o ning baba. | Then the priest shall see the plague: and, behold, if it be in sight deeper than the skin; and there be in it a yellow thin hair; then the priest shall pronounce him unclean: it is a dry scall, even a leprosy upon the head or beard. |
Levitico Leviticus 13:31 | At nung lawan ne ning sacerdote ing sakit na ning bigat, at, oini, ing aske na e makakulkul king balat, at alang bulbul a matuling kaniti, kanita ing sacerdote ikulung ne ing maki sakit karing bigat pitung aldo: | And if the priest look on the plague of the scall, and, behold, it be not in sight deeper than the skin, and that there is no black hair in it; then the priest shall shut up him that hath the plague of the scall seven days: |
Levitico Leviticus 13:32 | At king kapitung aldo lawan ne ning Sacerdote ing sakit na; at, oini, nung akit nang e kumalat ing bigat, at kaniti alang buak a dilo, at ing pangalto ning bigat e malalam king balat, | And in the seventh day the priest shall look on the plague: and, behold, if the scall spread not, and there be in it no yellow hair, and the scall be not in sight deeper than the skin; |
Levitico Leviticus 13:33 | Kanita satsatan ya, dapot e ya sasatsatan ing bigat; at ikulung neng pasibayu ning sacerdote ing maki bigat pitung aldo pa: | He shall be shaven, but the scall shall he not shave; and the priest shall shut up him that hath the scall seven days more: |
Levitico Leviticus 13:34 | At lawan ne ning sacerdote ing bigat karas na ning kapitung aldo; at, oini, nung akit neng e kinalat king balat ing bigat, at ing aske na e makakulkul king balat; kanita ing sacerdote ibulalag neng malinis: at pipian na ing imalan na, at maguing malinis ya. | And in the seventh day the priest shall look on the scall: and, behold, if the scall be not spread in the skin, nor be in sight deeper than the skin; then the priest shall pronounce him clean: and he shall wash his clothes, and be clean. |
Levitico Leviticus 13:35 | Dapot nung ing bigat kakalat yang dakal king balat kaibat ning keang pangalinis, | But if the scall spread much in the skin after his cleansing; |
Levitico Leviticus 13:36 | Kanita lawan ne ning sacerdote; at, oini, nung ing bigat kinalat ya king balat, ing sacerdote e na ne panintunan ing bulbul a dilo; marinat ya. | Then the priest shall look on him: and, behold, if the scall be spread in the skin, the priest shall not seek for yellow hair; he is unclean. |
Levitico Leviticus 13:37 | Dapot nung king panlalawe na ing bigat menatili ya, at mitubuanan yang bulbul a matuling; kinayap ya ing bigat, malinis ya pin: at ing sacerdote ibulalag neng malinis. | But if the scall be in his sight at a stay, and that there is black hair grown up therein; the scall is healed, he is clean: and the priest shall pronounce him clean. |
Levitico Leviticus 13:38 | At ngening ing metung a taung lalaki o babai maki ligata yang maragul king balat ning laman, ya pin ing ligatang maputing maragul; | If a man also or a woman have in the skin of their flesh bright spots, even white bright spots; |
Levitico Leviticus 13:39 | Kanita lawan ne ning sacerdote; at, oini, nung ding ligatang mangaragul king balat ning karelang laman mamutlamutla, buni lang vaca, linsut la king balat; ing lalaki malinis ya pin. | Then the priest shall look: and, behold, if the bright spots in the skin of their flesh be darkish white; it is a freckled spot that groweth in the skin; he is clean. |
Levitico Leviticus 13:40 | At nung ing ninumang lalaki malugus ya buak, panut ya pin; dapot malinis ya. | And the man whose hair is fallen off his head, he is bald; yet is he clean. |
Levitico Leviticus 13:41 | At nung king dane nang kanuang melugus ya buak, panut ya iti king kanuan, makanian man malinis ya. | And he that hath his hair fallen off from the part of his head toward his face, he is forehead bald: yet is he clean. |
Levitico Leviticus 13:42 | Dapot nung atin king panut nang buntuk, o panut nang kanuan, metung a malutulutung mamutimuting sakit; lepra ya ping tutubu king buntuk nang panut, o king kanuan nang panut. | And if there be in the bald head, or bald forehead, a white reddish sore; it is a leprosy sprung up in his bald head, or his bald forehead. |
Levitico Leviticus 13:43 | Kanita lawan ne pin ning sacerdote; at, oini, nung ing kalbag ning sakit malutulutung mamutimuti king panut nang buntuk, o king panut nang kanuan, anti mo ing pangalto ning lepra king balat ning laman; | Then the priest shall look upon it: and, behold, if the rising of the sore be white reddish in his bald head, or in his bald forehead, as the leprosy appeareth in the skin of the flesh; |
Levitico Leviticus 13:44 | Ya tau yang leprajan, marinat ya: ing sacerdote bitasang ibulalag neng marinat; king buntuk na atiu ing keang sakit. | He is a leprous man, he is unclean: the priest shall pronounce him utterly unclean; his plague is in his head. |
Levitico Leviticus 13:45 | At ing leprajan a maki atin king sakit, pangabakan ing imalan na, at ing buak king buntuk na isalbag ya, at ing labi na babo takpan ne, at kulisak ya, Marinat, marinat. | And the leper in whom the plague is, his clothes shall be rent, and his head bare, and he shall put a covering upon his upper lip, and shall cry, Unclean, unclean. |
Levitico Leviticus 13:46 | Karing sablang aldo a atiu kea ing sakit maguing marinat ya; marinat ya pin: mibalebale yang dili na; ing lual ning parang yang pakasautan na. | All the days wherein the plague shall be in him he shall be defiled; he is unclean: he shall dwell alone; without the camp shall his habitation be. |
Levitico Leviticus 13:47 | Anti mu naman ing imalan na ning leprajan, aguiang imalan ya mang lana, o imalan ya mang lienzo; | The garment also that the plague of leprosy is in, whether it be a woollen garment, or a linen garment; |
Levitico Leviticus 13:48 | Maguing makapaluse, o makapabakle; king lienzo man, o king lana; maguing king balat, o king nanu pa mang bague a megawa king balat; | Whether it be in the warp, or woof; of linen, or of woollen; whether in a skin, or in any thing made of skin; |
Levitico Leviticus 13:49 | Nung ing sakit maki telakule saguiwa, o malutulutu king imalan, o king balat, o maguing iti makapaluse, o makapabakle, o king nanumang balat; iti sakit ping lepra, at ipakit ya king sacerdote. | And if the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a plague of leprosy, and shall be shewed unto the priest: |
Levitico Leviticus 13:50 | At ing sacerdote lawan na ing sakit, at ikulung ne ing maki sakit pitung aldo: | And the priest shall look upon the plague, and shut up it that hath the plague seven days: |
Levitico Leviticus 13:51 | At lawan na ing sakit king kapitung aldo; nung kinalat ing sakit king imalan, maguing king makapaluse, o king makapabakle, o king balat, nanu pa man ing kasuyuwan a mararapat king balat; ing sakit lepra yang guguno; iti marinat ya. | And he shall look on the plague on the seventh day: if the plague be spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in a skin, or in any work that is made of skin; the plague is a fretting leprosy; it is unclean. |
Levitico Leviticus 13:52 | At dulukan na ing imalan, maguing ing makapaluse o makapabakle na pa ning lana o ning lienzo, o king nanu pa mang bague a king balat, nung nu ya karin ing sakit: pablasang lepra ya ping guguno; dulukan ya pin king api. | He shall therefore burn that garment, whether warp or woof, in woollen or in linen, or any thing of skin, wherein the plague is: for it is a fretting leprosy; it shall be burnt in the fire. |
Levitico Leviticus 13:53 | At nung lawan ne ning sacerdote, at, oini, ing sakit e kinalat king imalan, maguing king makapaluse, o king makapabakle, o king nanu pa mang bague a balat; | And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; |
Levitico Leviticus 13:54 | Kanita yutus ning sacerdote ing wasan ing bague a nung nu atiu ing sakit, at ikulung ne pang pitung aldo: | Then the priest shall command that they wash the thing wherein the plague is, and he shall shut it up seven days more: |
Levitico Leviticus 13:55 | At lawan ne ning sacerdote, kaibat nang mewas ning sakit; at, oini, nung ing sakit e meuman ing kule na, at e kinalat ing sakit, marinat ya; dulukan me king api: metung ya ping guguno, maguing ing panut atiu kilub o king lual. | And the priest shall look on the plague, after that it is washed: and, behold, if the plague have not changed his colour, and the plague be not spread; it is unclean; thou shalt burn it in the fire; it is fret inward, whether it be bare within or without. |
Levitico Leviticus 13:56 | At nung lawan ne ning sacerdote, at, oini, ing sakit maputla ya man kaibat nang mewas, kanita tastasan ne lual ning imalan, o king lual ning balat, o king makapaluse, o makapabakle: | And if the priest look, and, behold, the plague be somewhat dark after the washing of it; then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof: |
Levitico Leviticus 13:57 | At nung miuman yang mamakas king imalan, maguing king makapaluse, o king makapabakle, o king nanu pamang bague a balat, matatdas ya: dulukan me king api itang nung nu ya karin ing sakit. | And if it appear still in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a spreading plague: thou shalt burn that wherein the plague is with fire. |
Levitico Leviticus 13:58 | At ing imalan, maguing ing makapaluse, o ing makapabakle, o nanu ya pa mang bague a balat, a kekang pipian, nung kawani karela ing sakit, kanita pipian ya pang kaduang ukdu, at luminis ne. | And the garment, either warp, or woof, or whatsoever thing of skin it be, which thou shalt wash, if the plague be departed from them, then it shall be washed the second time, and shall be clean. |
Levitico Leviticus 13:59 | Iti ya ing kautusan king sakit a lepra king saplut a lana o lienzo, maguing king makapaluse, o king makapabakle, o king kaisanu pa mang bague a balat, bayang mibulalag malinis, o mibulalag marinat. | This is the law of the plague of leprosy in a garment of woollen or linen, either in the warp, or woof, or any thing of skins, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean. |
GENESIS,EXODO,LEVITICO,DING BILANG, DEUTERONOMIO,JOSUE, DING UKUM,RUT,I SAMUEL,II SAMUEL, I DING ARI, II DING ARI, I DING CRONICA, II DING CRONICA ya pamu pu ning LUMANG TIPAN reng meyari... antabayanan tala pu reng tutuking libru..