Ding Ukum Judges 3:1 | Ngeni oreti ila ding bansa a likuan nang GUINU, banang asubuk ing Israel king pamamilatan da, nung pilan at pilan la pin ding king Israel a e mekabalu karing anggang pamakipamuk ning Canaan; | Now these are the nations which the LORD left, to prove Israel by them, even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan; |
Ding Ukum Judges 3:2 | Baramung abalu ding dai ra ding anak na ning Israel, banong ituru king pamakipamuk, ita mu mang e makibalu kaniti king minuna: | Only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at the least such as before knew nothing thereof; |
Ding Ukum Judges 3:3 | Ila pin, ding limang GUINU ra ding Filisteos, at ding anggang Cananeos, at ding Sidonios, at ding Heveos a manuknangan king bunduk na ning Libano, manibat king bunduk na ning baal-hermon angga king piluluban na ning Hamat. | Namely, five lords of the Philistines, and all the Canaanites, and the Sidonians, and the Hivites that dwelt in mount Lebanon, from mount Baalhermon unto the entering in of Hamath. |
Ding Ukum Judges 3:4 | At mitagan la, bang masubuk ing Israel king pamamilatan da, bang mabalu nung pakiramdaman do ding utus nang GUINU, a inutus na karing karelang mangatua king pamamilatan nang Moises. | And they were to prove Israel by them, to know whether they would hearken unto the commandments of the LORD, which he commanded their fathers by the hand of Moses. |
Ding Ukum Judges 3:5 | At ding anak na ning Israel menuknangan la king libutad da ding Cananeos, ding Heteos, at ding Amoreos, at ding Perezeos, at ding Heveos, at ding Jebuseos: | And the children of Israel dwelt among the Canaanites, Hittites, and Amorites, and Perizzites, and Hivites, and Jebusites: |
Ding Ukum Judges 3:6 | At kinua rala ding anak dang babai barong maguing asawa, at ding anak dang babai binie ro karing anak dang lalaki, at sinuyu la karing karelang dioses. | And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods. |
Ding Ukum Judges 3:7 | At ding anak na ning Israel depatan da ing marawak king panimanman nang GUINU, at kelinguan de i GUINU a karelang Dios, at sinuyu la karing baalim at karing Asherot. | And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and forgat the LORD their God, and served Baalim and the groves. |
Ding Ukum Judges 3:8 | Inya pin milablab ing mua nang GUINU salang king Israel, at pisali nala king gamat nang Cusan-risataim a ari king Mesopotamia: at sinuyu la ding anak na ning Israel kang Cusan-risataim walung banua. | Therefore the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hand of Chushanrishathaim king of Mesopotamia: and the children of Israel served Chushanrishathaim eight years. |
Ding Ukum Judges 3:9 | At inyang ding anak na ning Israel dinalung la kang GUINU, i GUINU mitalakad yang metung a mangabus karing anak na ning Israel, a ya ing migligtas karela, ya pin i Otniel a anak nang Kenaz, a wali nang Caleb. | And when the children of Israel cried unto the LORD, the LORD raised up a deliverer to the children of Israel, who delivered them, even Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother. |
Ding Ukum Judges 3:10 | At ing Espiritu nang GUINU dinatang ya kea, at inatulan na ing Israel; at linual ya king pamakipamuk, at i GUINU binie ne king gamat na i Cusanrisataim a ari Mesopotamia: at ing gamat na miniambut ya salang kang Cusanrisataim. | And the Spirit of the LORD came upon him, and he judged Israel, and went out to war: and the LORD delivered Chushanrishathaim king of Mesopotamia into his hand; and his hand prevailed against Chushanrishathaim. |
Ding Ukum Judges 3:11 | At mika ating kapainawan ing labuad apatapulung banua. At mete ya i Otniel a anak nang Kenaz. | And the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died. |
Ding Ukum Judges 3:12 | At depatan dang pasibayu ding anak na ning Israel ing marawak king panimanman nang GUINU: at i GUINU pepasiknangan ne i Eglon a ari king Moab salang king Israel, uling depatan da ing marawak king panimanman nang GUINU. | And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD: and the LORD strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done evil in the sight of the LORD. |
Ding Ukum Judges 3:13 | At tinipun nala kea ding anak nang Ammon at Amalec; at mine ya at sigatan na ing Israel, at bindian da ing ciudad da ding dutung a palma. | And he gathered unto him the children of Ammon and Amalek, and went and smote Israel, and possessed the city of palm trees. |
Ding Ukum Judges 3:14 | At ding anak na ning Israel sinuyu la kang Eglon a ari king Moab, labingwalung banua. | So the children of Israel served Eglon the king of Moab eighteen years. |
Ding Ukum Judges 3:15 | Dapot inyang ding anak na ning Israel dinalung la kang GUINU, i GUINU mitalakad yang metung a mangabus karela, i Ehud a anak nang Gera, a Benjamita, lalaki yang kinaili. At ding anak na ning Israel peparala lang buis king pamamilatan na kang Eglon a ari king Moab. | But when the children of Israel cried unto the LORD, the LORD raised them up a deliverer, Ehud the son of Gera, a Benjamite, a man lefthanded: and by him the children of Israel sent a present unto Eglon the king of Moab. |
Ding Ukum Judges 3:16 | At i Ehud guinawa yang kea metung a punyal a ating adua taram, atin yang metung a siku king kaba; at tekas ne king lalam na ning keang imalan, nangan king puad nang wanan. | But Ehud made him a dagger which had two edges, of a cubit length; and he did gird it under his raiment upon his right thigh. |
Ding Ukum Judges 3:17 | At inain na ing buis kang Eglon a ari king Moab: ngeni i Eglon metung yang lalaking binang mataba. | And he brought the present unto Eglon king of Moab: and Eglon was a very fat man. |
Ding Ukum Judges 3:18 | At pangaibat na nang ayain ing buis, pepalakuan na ing balayan a migdala king buis. | And when he had made an end to offer the present, he sent away the people that bare the present. |
Ding Ukum Judges 3:19 | Dapot ya mibalik ya manibat king kabatuan a atiu king siping ning Gilgal, at sinabi na, Atin kung metung a daralan a balita a lijim keka, Oh ari. At sinabi na, Magtajimik ka. At meko la ding anggang atiu makatalakad king siping na. | But he himself turned again from the quarries that were by Gilgal, and said, I have a secret errand unto thee, O king: who said, Keep silence. And all that stood by him went out from him. |
Ding Ukum Judges 3:20 | At i Ehud mine ya kea; at makalukluk ya a magsasarili king marimlang silid a matas. At sinabi nang Ehud, Atin kung daralan a balita keka a ibat king Dios. At tinalakad ya king keang luklukan. | And Ehud came unto him; and he was sitting in a summer parlour, which he had for himself alone. And Ehud said, I have a message from God unto thee. And he arose out of his seat. |
Ding Ukum Judges 3:21 | At liwal neng Ehud ing gamat nang kaili, at begut ne ing punyal a ibat king keang puad a wanan, at siksak ne king keang katawan: | And Ehud put forth his left hand, and took the dagger from his right thigh, and thrust it into his belly: |
Ding Ukum Judges 3:22 | At ing kapitna na man linub a makatuki king taram; at misara ing taba king taram, uling e ne begut ing punyal king katawan na; at linsut ya king gulut. | And the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out. |
Ding Ukum Judges 3:23 | Kanita linual ya i Ehud king piluluban, at kebat no ding pasbul king matas a silid kea, at sinusi nala. | Then Ehud went forth through the porch, and shut the doors of the parlour upon him, and locked them. |
Ding Ukum Judges 3:24 | Ngeni inyang mako ne, ding ipus na dinatang la; at ikit da, at, oini, ding pasbul ning matas a silid makasusi la; at sinabi ra, Katutuan king tatakpan nala ding keang bitis king keang silid a matas. | When he was gone out, his servants came; and when they saw that, behold, the doors of the parlour were locked, they said, Surely he covereth his feet in his summer chamber. |
Ding Ukum Judges 3:25 | At menaya la angga king mipakarine la; at, oini, e no biklat ding pasbul ning matas a silid: inya kinua re ing sulut, at biklat dala; at, oini, ing karelang guinu makalangan yang mete king labuad. | And they tarried till they were ashamed: and, behold, he opened not the doors of the parlour; therefore they took a key, and opened them: and, behold, their lord was fallen down dead on the earth. |
Ding Ukum Judges 3:26 | At tinakas ya i Ehud kabang manaya la, at dinalan ya king nangan na karin ning kabatuan, at tinakas yang mine king Seira. | And Ehud escaped while they tarried, and passed beyond the quarries, and escaped unto Seirath. |
Ding Ukum Judges 3:27 | At milyari, pamaniatang na, king tiniup yang metung a pakakak king karinan a bunduk-bundukan ning Efraim; at ding anak na ning Israel kinuldas lang kayabe na manibat king karinan a bunduk-bundukan, at ya mumuna ya karela. | And it came to pass, when he was come, that he blew a trumpet in the mountain of Ephraim, and the children of Israel went down with him from the mount, and he before them. |
Ding Ukum Judges 3:28 | At sinabi na karela, Tuki ko kanaku; uling i GUINU binie no king kekong gamat ding Moabitas a kekong kasalang. At kinuldas lang tinuki kea, at kinua ro ding dalakitan ning Jordan a makatulid karing Moabitas, at e ra tilutan a ing ninumang tau dalakit ya karin. | And he said unto them, Follow after me: for the LORD hath delivered your enemies the Moabites into your hand. And they went down after him, and took the fords of Jordan toward Moab, and suffered not a man to pass over. |
Ding Ukum Judges 3:29 | At sinugat la king Moab king panaun a ita a ating apulung libung lalaki, ing balang lalaking malebuaran, at ing balang lalaking matapang; at alang mitagan metung mang lalaki. | And they slew of Moab at that time about ten thousand men, all lusty, and all men of valour; and there escaped not a man. |
Ding Ukum Judges 3:30 | Makanian misuku ing Moab king aldo ita king lalam nang gamat ning Israel. At ing labuad pepainawang walungpulung banua. | So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest fourscore years. |
Ding Ukum Judges 3:31 | At kaibat na sinalisi ya i Samgar a anak nang Anat, a ya ing sinugat karing Filisteos karing anam a dalan a lalaki king pamamilatan ning metung a sagung vaca: at linigtas na naman ing Israel. | And after him was Shamgar the son of Anath, which slew of the Philistines six hundred men with an ox goad: and he also delivered Israel. |
GENESIS,EXODO,LEVITICO,DING BILANG, DEUTERONOMIO,JOSUE, DING UKUM,RUT,I SAMUEL,II SAMUEL, I DING ARI, II DING ARI, I DING CRONICA, II DING CRONICA ya pamu pu ning LUMANG TIPAN reng meyari... antabayanan tala pu reng tutuking libru..