Ding Ukum Judges 20:1 Kanita linual la ngan ding anak na ning Israel, at ing kapamisanan mitipun anti mong metung mung tau, manibat king Dan angga pin king Beer-seba, a kayagum na ing labuad ning Gilead, kang Guinu king Mizpa. Then all the children of Israel went out, and the congregation was gathered together as one man, from Dan even to Beersheba, with the land of Gilead, unto the LORD in Mizpeh.
Ding Ukum Judges 20:2 At ding pekapun ning mabilug a balayan, ding anggang dai na pin ning Israel, inarap da ing sarili ra king kapulungan na ning balayan na ning Dios, a apat lang dalan a libung lalaking lalakad a tinalan sandata. And the chief of all the people, even of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen that drew sword.
Ding Ukum Judges 20:3 (Ngeni ding anak nang Benjamin dimdam da king sinampa la ding anak na ning Israel king Mizpa). At sinabi ra ding anak na ning Israel, Sabian yu kekami, makananung mepalyari iting marawak a iti? (Now the children of Benjamin heard that the children of Israel were gone up to Mizpeh.) Then said the children of Israel, Tell us, how was this wickedness?
Ding Ukum Judges 20:4 At ing Levita, ing asawa na ning babaing pete, mekibat ya sinabi na, Mine ku king Gibea atiu king Benjamin, aku at ing kakung babai, bang magsantung karin. And the Levite, the husband of the woman that was slain, answered and said, I came into Gibeah that belongeth to Benjamin, I and my concubine, to lodge.
Ding Ukum Judges 20:5 At tinalakad la ding lalaki king Gibea salang kanaku, at kibkuban de ing bale king makapatulug kanaku king bengi; aku pignasan dakung paten, pinilit de ing kakung babai, at mete ya. And the men of Gibeah rose against me, and beset the house round about upon me by night, and thought to have slain me: and my concubine have they forced, that she is dead.
Ding Ukum Judges 20:6 At kinua ke ing kanakung babai, at penagsag ke, at peparala ke king mabilug a labuad ning mana na ning Israel; uling migkamit la king kalibian at kanawangan king Israel. And I took my concubine, and cut her in pieces, and sent her throughout all the country of the inheritance of Israel: for they have committed lewdness and folly in Israel.
Ding Ukum Judges 20:7 Oini, ikong anak na ning Israel, ikong sabla, ibie yu keti ing kekong minamayapan at usuk. Behold, ye are all children of Israel; give here your advice and counsel.
Ding Ukum Judges 20:8 At ing mabilug a balayan tinalakad anti mong katau mu, ngara, E ne ume ing ninuman kekami king keang kubu, ni muli ya ing ninuman kekami king keang bale. And all the people arose as one man, saying, We will not any of us go to his tent, neither will we any of us turn into his house.
Ding Ukum Judges 20:9 Dapot ngeni oini ing bague a kekeng daptan king Gibea: sampa kami salang kea king pamamilatan na ning pamipaningalma; But now this shall be the thing which we will do to Gibeah; we will go up by lot against it;
Ding Ukum Judges 20:10 At kuma kaming apulung lalaki king balang dinalan karing anggang dai na ning Israel, at dinalan king balang libu, at libu karing apulung libu, a magdalang bakal dikil king balayan, barang daptan, pangaras da king Gibea na ning Benjamin, ing agpang king anggang kanawangan a depatan da king Israel. And we will take ten men of an hundred throughout all the tribes of Israel, and an hundred of a thousand, and a thousand out of ten thousand, to fetch victual for the people, that they may do, when they come to Gibeah of Benjamin, according to all the folly that they have wrought in Israel.
Ding Ukum Judges 20:11 Inya pin mitipun la ding anggang lalaki ning Israel salang king ciudad, a migpakatibe lang makapamisan anti mong katau mu. So all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man.
Ding Ukum Judges 20:12 At mitubud la ding dai na ning Israel king mabilug a dai nang Benjamin, a sinabi ra, Nanung dewakan iti a mepalyari king libutad yu? And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is done among you?
Ding Ukum Judges 20:13 Ngeni pin ibie yula ding lalaki, ding taung mababa asal, a atiu king Gibea, bamilang patayan, at milako ing dewakan king Israel. Dapot e na pekiramdaman Benjamin ing siwala ra ding keang kapatad a anak na ning Israel. Now therefore deliver us the men, the children of Belial, which are in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel. But the children of Benjamin would not hearken to the voice of their brethren the children of Israel:
Ding Ukum Judges 20:14 At mitipun lang makapamisan ding anak nang Benjamin karing ciudad a tumuru king Gibea, balang lual makilaban salang karing anak na ning Israel. But the children of Benjamin gathered themselves together out of the cities unto Gibeah, to go out to battle against the children of Israel.
Ding Ukum Judges 20:15 At ding anak nang Benjamin mebilang la king aldo a ita karing ciudad adua lang pulu at anam a libung lalaki a tatalan talibung, makabukud pa karing manuknangan king Gibea, a mika bilang pitung dalan a piling lalaki. And the children of Benjamin were numbered at that time out of the cities twenty and six thousand men that drew sword, beside the inhabitants of Gibeah, which were numbered seven hundred chosen men.
Ding Ukum Judges 20:16 Kayabe na ning mabilug a balayan a iti atin lang pitung dalan a piling lalaki a kinaili; balang metung makabasibas yang batu king honda a tumud ya aguiang king metung mung sukad buak, at e sumala. Among all this people there were seven hundred chosen men lefthanded; every one could sling stones at an hair breadth, and not miss.
Ding Ukum Judges 20:17 At ding lalaki ning Israel, subali pa kang Benjamin, mebilang la ding apat lang dalan a libung lalaki a tatalan talibung: deting sabla lalaki la king pamipamuk. And the men of Israel, beside Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword: all these were men of war.
Ding Ukum Judges 20:18 At tinalakad la ding anak na ning Israel, at sinampa la king Bet-el, at miniawad lang usuk king Dios; at sinabi ra, Ninu ing sampa kekami bang munang makilaban salang karing anak nang Benjamin? At sinabi nang GUINU, I Juda ya ing sampang muna. And the children of Israel arose, and went up to the house of God, and asked counsel of God, and said, Which of us shall go up first to the battle against the children of Benjamin? And the LORD said, Judah shall go up first.
Ding Ukum Judges 20:19 At mibangun la ding anak na ning Israel king abak, at menalakad lang salang king Gibea. And the children of Israel rose up in the morning, and encamped against Gibeah.
Ding Ukum Judges 20:20 At linual la ding lalaki ning Israel bang makilaban salang kang Benjamin; at ding lalaki ning Israel binili ra ing pamipamuk king ayus laban karela king Gibea. And the men of Israel went out to battle against Benjamin; and the men of Israel put themselves in array to fight against them at Gibeah.
Ding Ukum Judges 20:21 At linual la ding anak nang Benjamin king Gibea, at ding sinintang dang digsa king aldo a ita king gabun adua lang pulu at aduang libung lalaki karing Israelitas. And the children of Benjamin came forth out of Gibeah, and destroyed down to the ground of the Israelites that day twenty and two thousand men.
Ding Ukum Judges 20:22 At ing balayan, ding lalaki ning Israel, pepatapang da ing sarili ra, at migayus lang pasibayu king pamakipamuk king karinan mu ring ita nung nu la migayus king minunang aldo. And the people the men of Israel encouraged themselves, and set their battle again in array in the place where they put themselves in array the first day.
Ding Ukum Judges 20:23 At sinampa la ding anak na ning Israel at kiniak la king arapan nang GUINU anggang gatpanapun; at kitang da kang GUINU ngara, Lumapit kung pasibayu bakung makilaban salang karing anak nang Benjamin a kakung kapatad? At sinabi nang GUINU, Sampa kang salang kea. (And the children of Israel went up and wept before the LORD until even, and asked counsel of the LORD, saying, Shall I go up again to battle against the children of Benjamin my brother? And the LORD said, Go up against him.)
Ding Ukum Judges 20:24 At linapit la ding anak na ning Israel salang karing anak nang Benjamin king kaduang aldo. And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
Ding Ukum Judges 20:25 At i Benjamin linual ya king kaduang aldo king Gibea a salang karela, at asintang nong digsang pasibayu king gabun karing anak na ning Israel ding labingwalung libung lalaki; deting sabla telan de ing talibung. And Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the ground of the children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword.
Ding Ukum Judges 20:26 Kanita ding anggang anak na ning Israel, at ing mabilug a balayan sinampa, at mine king Bet-el, at kiniak, at linukluk karin king arapan nang GUINU, at migkulaciun la king aldo a ita angga king gatpanapun; at minain la karing ain a durulukan at karing ain king kapayapan king arapan nang GUINU. Then all the children of Israel, and all the people, went up, and came unto the house of God, and wept, and sat there before the LORD, and fasted that day until even, and offered burnt offerings and peace offerings before the LORD.
Ding Ukum Judges 20:27 At kitang da ding anak na ning Israel kang GUINU (uling ing kaban ning tipan nang GUINU atiu karin karing aldo a deta, And the children of Israel enquired of the LORD, (for the ark of the covenant of God was there in those days,
Ding Ukum Judges 20:28 At i Fineas, a anak nang Eliazar, a anak nang Aaron, tinalakad ya king arapan na karing aldo a deta), a sinabi na, Lual kung pasibayu bang makilaban salang karing anak nang Benjamin a kapatad ko, o tuknang ku? At sinabi nang GUINU, Sampa ka; uling bukas ibie ke king kekang gamat. And Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days,) saying, Shall I yet again go out to battle against the children of Benjamin my brother, or shall I cease? And the LORD said, Go up; for to morrow I will deliver them into thine hand.
Ding Ukum Judges 20:29 At ing Israel mibili yang mamabat king makapatulug salang king Gibea. And Israel set liers in wait round about Gibeah.
Ding Ukum Judges 20:30 At sinampa la ding anak na ning Israel salang karing anak nang Benjamin king katlung aldo, at inayus da ing sarili ra salang king Gibea, anti mo ing karing milabas a ukdu. And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and put themselves in array against Gibeah, as at other times.
Ding Ukum Judges 20:31 At linual la ding anak nang Benjamin salang king balayan, at mirayu la king ciudad; at pigmulan dang miniugat mekamate king balayan, anti mo ing karing milabas a ukdu, karing dalan a matas, a ing metung sasampa ya king Betel, at ing metung king Gibea, king marangle, atin lang atlungpulung lalaki ning Israel. And the children of Benjamin went out against the people, and were drawn away from the city; and they began to smite of the people, and kill, as at other times, in the highways, of which one goeth up to the house of God, and the other to Gibeah in the field, about thirty men of Israel.
Ding Ukum Judges 20:32 At sinabi ra ding anak nang Benjamin, Mesugat lang miragsa king arapan tamu, anti mo king minuna. Dapot sinabi ra ding anak na ning Israel, Tumakas tamu, at idayu tala manibat king ciudad angga karing matas a dalan. And the children of Benjamin said, They are smitten down before us, as at the first. But the children of Israel said, Let us flee, and draw them from the city unto the highways.
Ding Ukum Judges 20:33 At ding anggang lalaki ning Israel tinalakad la king karelang karinan, at migayus la king baal-tamar; at ding mamabat na ning Israel linual la manibat king karelang karinan, king lual na pin ning Maareh-geba. And all the men of Israel rose up out of their place, and put themselves in array at Baaltamar: and the liers in wait of Israel came forth out of their places, even out of the meadows of Gibeah.
Ding Ukum Judges 20:34 At linague la salang king Gibea ding apulung libung piling lalaki king mabilug a Israel, at ing pamilaban makapangablab; dapot e ra balu king ing marawak miraras malapit karela. And there came against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was sore: but they knew not that evil was near them.
Ding Ukum Judges 20:35 At sigatan neng GUINU i Benjamin king arapan na ning Israel; at ding linipul da ding anak na ning Israel king Benjamin king aldo a ita adua lang pulu at limang libu at dinalan a lalaki: deting sabla telan de ing talibung. And the LORD smote Benjamin before Israel: and the children of Israel destroyed of the Benjamites that day twenty and five thousand and an hundred men: all these drew the sword.
Ding Ukum Judges 20:36 Nanupata ikit da ding anak nang Benjamin king mesugat la; uling ding lalaki ning Israel minie lang karinan king Benjamin, uling menalig la karing mamabat a karelang binili salang king Gibea. So the children of Benjamin saw that they were smitten: for the men of Israel gave place to the Benjamites, because they trusted unto the liers in wait which they had set beside Gibeah.
Ding Ukum Judges 20:37 At migmalagawa la ding mamabat, a sinagasa la king Gibea; at melaus la ding mamabat, at sigatan da ing mabilug a ciudad king taram na ning talibung. And the liers in wait hasted, and rushed upon Gibeah; and the liers in wait drew themselves along, and smote all the city with the edge of the sword.
Ding Ukum Judges 20:38 Ngeni ing pakilalanan dang tanda ding anak na ning Israel at ding mibiling mamabat ya pin, king paukiat lang metung a maragul a lulam ning asuk king ciudad. Now there was an appointed sign between the men of Israel and the liers in wait, that they should make a great flame with smoke rise up out of the city.
Ding Ukum Judges 20:39 At ding anak na ning Israel minurung la king pamipamuk, at ing Benjamin migmula yang miniugat at mekamate karing lalaki ning Israel a ating atlungpulu katau; uling sinabi ra, Tune masugat la king arapan tamu, anti mo ing king minunang pamilaban. And when the men of Israel retired in the battle, Benjamin began to smite and kill of the men of Israel about thirty persons: for they said, Surely they are smitten down before us, as in the first battle.
Ding Ukum Judges 20:40 Dapot kanitang ing lulam, migmulang minukiat a ibat king ciudad king metung a asias a asuk, ding Benjamitas melikid la king gugulutan da: at, oini, ing kabilugan ning ciudad minukiat ya banua king asuk. But when the flame began to arise up out of the city with a pillar of smoke, the Benjamites looked behind them, and, behold, the flame of the city ascended up to heaven.
Ding Ukum Judges 20:41 At mibalik la ding lalaki ning Israel, at ding lalaki ning Benjamin mengagutgut la; uling ikit da king ing dewakan dimpa karela. And when the men of Israel turned again, the men of Benjamin were amazed: for they saw that evil was come upon them.
Ding Ukum Judges 20:42 Inya pin guinulut la king arapan da ding lalaki ning Israel a melaus la king ilang; dapot tatagalan nong masipit ning pamilaban; at detang linual karing ciudad sinintang do karin king libutad. Therefore they turned their backs before the men of Israel unto the way of the wilderness; but the battle overtook them; and them which came out of the cities they destroyed in the midst of them.
Ding Ukum Judges 20:43 Kibkuban dala ding Benjamitas king makapatulug, at tegal dala, at piniamusak dala king karinan dang pipainawan, angga king tulid ning Gibea king nangan a piaslagan ning aldo. Thus they inclosed the Benjamites round about, and chased them, and trode them down with ease over against Gibeah toward the sunrising.
Ding Ukum Judges 20:44 At ding miragsa king Benjamin labi lang walung libung lalaki; deti ngan lalaki lang bantug king tapang. And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valour.
Ding Ukum Judges 20:45 At mibalik la at tinakas la nangan king ilang angga king batu ning Rimon; at penagal dala karing dalan a matas ding limang libung lalaki; at tegal dong masipit angga king Gidom, at ding asugat da karela adua lang libung lalaki. And they turned and fled toward the wilderness unto the rock of Rimmon: and they gleaned of them in the highways five thousand men; and pursued hard after them unto Gidom, and slew two thousand men of them.
Ding Ukum Judges 20:46 Nanupata ding miragsa king aldo a ita kang Benjamin adua lang pulu at limang libung lalaki a tinalan king talibung; deti ngan lalaki lang matapang. So that all which fell that day of Benjamin were twenty and five thousand men that drew the sword; all these were men of valour.
Ding Ukum Judges 20:47 Dapot ding anam a dalan a lalaki mibalik la at tinakas nangan king ilang angga king batu ning Rimon, at migsantung la king batu ning Rimon apat a bulan. But six hundred men turned and fled to the wilderness unto the rock Rimmon, and abode in the rock Rimmon four months.
Ding Ukum Judges 20:48 At belikan dong pasibayu ding lalaki ning Israel ding anak na ning Benjamin, at sigatan dala king taram na ning talibung, ing mabilug a ciudad, at ding kawan a vaca, at ing anggang ikit da; maiguit kaniti detang anggang ciudad a ikit da silaban dala king api. And the men of Israel turned again upon the children of Benjamin, and smote them with the edge of the sword, as well the men of every city, as the beast, and all that came to hand: also they set on fire all the cities that they came to.