Ding Ukum Judges 18:1 Karing aldo a deta alang ari king Israel: at karing aldo a deta ding dai ra ding Danitas manintun lang metung a mana a apanuknanganan da; uling angga man king aldo a ita e pa mebaldug karela king libutad da ding dai na ning Israel ing karelang mana. In those days there was no king in Israel: and in those days the tribe of the Danites sought them an inheritance to dwell in; for unto that day all their inheritance had not fallen unto them among the tribes of Israel.
Ding Ukum Judges 18:2 At ding anak nang Dan mitubud lang limang lalaki king karelang sapni manibat king karelang kabilugan a bilang, lalaki lang bantug king tapang, a menibatan Zora, at ibat king Estaol, barang tiktikan ing labuad, at bang siasatan da; at sinabi ra karela, Ume kayu, siasatan yu ing labuad. At ila miras la king karinan a bunduk-bundukan nang Efraim, king bale nang Mica, at migsantung la karin. And the children of Dan sent of their family five men from their coasts, men of valour, from Zorah, and from Eshtaol, to spy out the land, and to search it; and they said unto them, Go, search the land: who when they came to mount Ephraim, to the house of Micah, they lodged there.
Ding Ukum Judges 18:3 Kanitang malapit na la king bale nang Mica, balu ra ing siwala na ning kayanakan a lalaking Levita; at sinalangi la karin, at sinabi ra kea, Ninu ing migdala keka keti? At nanu ing kekang daraptan king karinan a iti? At nanu ing atiu keka keti? When they were by the house of Micah, they knew the voice of the young man the Levite: and they turned in thither, and said unto him, Who brought thee hither? and what makest thou in this place? and what hast thou here?
Ding Ukum Judges 18:4 At sinabi na karela, Makanian at makanian ing pamakiutus na kanakung Mica, at inupajan naku, at meguing sacerdote naku. And he said unto them, Thus and thus dealeth Micah with me, and hath hired me, and I am his priest.
Ding Ukum Judges 18:5 At sinabi ra kea, Mawad kang usuk, pagamuamu mi keka, king Dios, baming abalu nung ing kekeng lakad a ayan mi mipala. And they said unto him, Ask counsel, we pray thee, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.
Ding Ukum Judges 18:6 At ing sacerdote sinabi na karela, Ume kong payapa: atiu king arapan nang GUINO ing dalan a kekong ayan. And the priest said unto them, Go in peace: before the LORD is your way wherein ye go.
Ding Ukum Judges 18:7 Kanita meko la ding limang lalaki, at miras la king Lais, at ikit da ing balayan a atiu karin, nung makananu lang menuknangan king kapanatagan, a anti mo ding Sidonios, tajimik at panatag; uling ala king labuad, a kukumkum upaya, bang abili ro king kamarinayan king nanumang bague, at marayu la karing Sidonios, at ala lang pamakiutus king kenumang tau. Then the five men departed, and came to Laish, and saw the people that were therein, how they dwelt careless, after the manner of the Zidonians, quiet and secure; and there was no magistrate in the land, that might put them to shame in any thing; and they were far from the Zidonians, and had no business with any man.
Ding Ukum Judges 18:8 At dinatang la pin karing kapatad da king Zora at king Estaol: at ding karelang kapatad sinabi ra karela, Nanu ing sasabian yu? And they came unto their brethren to Zorah and Eshtaol: and their brethren said unto them, What say ye?
Ding Ukum Judges 18:9 At sinabi ra, Talakad kayu, at sampa tamu a salang karela; uling ikit mi ing labuad, at, oini, binang mayap: a maratun kayo? E ko magmakupad a ume at lungub bang bandian ing labuad. And they said, Arise, that we may go up against them: for we have seen the land, and, behold, it is very good: and are ye still? be not slothful to go, and to enter to possess the land.
Ding Ukum Judges 18:10 Pamaglako yu, datang kayu king metung a balayan a panatag, at ing labuad maragul; uling binie ning Dios iti king kekong gamat, metung a karinan a ala nang kulang king kakailanganan a nanumang bague keti sulip. When ye go, ye shall come unto a people secure, and to a large land: for God hath given it into your hands; a place where there is no want of any thing that is in the earth.
Ding Ukum Judges 18:11 At meko lang menibatan karin ding king sapni ra ding Danitas, manibat king Zora at manibat king Estaol, anam lang dalan a lalaking makatakas karing sandatang pakipamuk. And there went from thence of the family of the Danites, out of Zorah and out of Eshtaol, six hundred men appointed with weapons of war.
Ding Ukum Judges 18:12 At sinampa la, at menalakad la king Kiriat-jearim, king Juda: inya pin inaus da ing karinan a ita Mahane-dan angga king aldo ngeni; oini, atiu king gugulutan na ning Kiriat-jearim. And they went up, and pitched in Kirjathjearim, in Judah: wherefore they called that place Mahanehdan unto this day: behold, it is behind Kirjathjearim.
Ding Ukum Judges 18:13 At dinalan la manibat karin angga king karinan a bunduk-bundukan nang Efraim, at dinatang la king bale nang Mica. And they passed thence unto mount Ephraim, and came unto the house of Micah.
Ding Ukum Judges 18:14 Kanita mekibat la ding limang lalaki a mintang tiniktik king labuad ning Lais, at sinabi ra karing kapatad da, Balu yu king atin karing bale a deti metung a efod, at terafim, at metung a larawan a dinuket, at metung a larawan a bibo? Ngeni pin balakan yu ing sukat yung daptan. Then answered the five men that went to spy out the country of Laish, and said unto their brethren, Do ye know that there is in these houses an ephod, and teraphim, and a graven image, and a molten image? now therefore consider what ye have to do.
Ding Ukum Judges 18:15 At sinalangi la karin, at miras la king bale na ning kayanakan a Levita, king bale na ping Mica, at kitnan de king keang pangabili. And they turned thitherward, and came to the house of the young man the Levite, even unto the house of Micah, and saluted him.
Ding Ukum Judges 18:16 At ding anam a dalan a lalaki a makasandatang pakipamuk, a anak nang Dan, tinalakad la king piluluban ning pasbulan dalan. And the six hundred men appointed with their weapons of war, which were of the children of Dan, stood by the entering of the gate.
Ding Ukum Judges 18:17 At ding limang lalaki a mine bang tiktik king labuad sinampa la, at linub la karin, at kinua re ing larawan a dinukit, at ing efod, at ding terafim, at ing larawan a bibu: at ing sacerdote tinalakad ya king lele ning piluluban ning pasbulan dalan a kayabe no ding anam a dalan a lalaki a makasandatang pakipamuk. And the five men that went to spy out the land went up, and came in thither, and took the graven image, and the ephod, and the teraphim, and the molten image: and the priest stood in the entering of the gate with the six hundred men that were appointed with weapons of war.
Ding Ukum Judges 18:18 At inyang deti linub la king bale nang Mica, at kinua re ing larawan a dinukit, ing efod, at ding terafim, at ing larawan a bibu, ing sacerdote sinabi na karela, Nanu ing daraptan yu? And these went into Micah's house, and fetched the carved image, the ephod, and the teraphim, and the molten image. Then said the priest unto them, What do ye?
Ding Ukum Judges 18:19 At sinabi ra kea, Tajimik ka, itakap me ing gamat mu king kekang asbuk, at tuki ka kekami, at maguing ibpa ka kekami at metung a sacerdote: mayap kaya keka a maguing sacerdote ka king bale na ning metung mung lalaki, o maguing sacerdote ka king metung a dai at metung a sapni king Israel? And they said unto him, Hold thy peace, lay thine hand upon thy mouth, and go with us, and be to us a father and a priest: is it better for thee to be a priest unto the house of one man, or that thou be a priest unto a tribe and a family in Israel?
Ding Ukum Judges 18:20 At metula ya ing pusu na ning sacerdote, at kinua ne ing efod, at ding terafim, at ing larawan a dinukit, at mine king libutad ning balayan. And the priest's heart was glad, and he took the ephod, and the teraphim, and the graven image, and went in the midst of the people.
Ding Ukum Judges 18:21 Inya mibalik na la at meko, at binili rala king karelang arapan ding anak a mangalati at ding vaca at ing pibandian. So they turned and departed, and put the little ones and the cattle and the carriage before them.
Ding Ukum Judges 18:22 Inyang marayu na la king bale nang Mica, ding lalaking atiu karing bale a makalapit king bale nang Mica mitipun lang makapamisan, at tegal do ding anak nang Dan. And when they were a good way from the house of Micah, the men that were in the houses near to Micah's house were gathered together, and overtook the children of Dan.
Ding Ukum Judges 18:23 At kinulio la karing anak nang Dan. At melikid la, at sinabi ra kang Mica, Nanung makalingasngas keka, a dinatang kang kambe mu ing anti kaniang tapuk? And they cried unto the children of Dan. And they turned their faces, and said unto Micah, What aileth thee, that thou comest with such a company?
Ding Ukum Judges 18:24 At sinabi na, Kinua yo ding kanakung dioses a guewa ku, at ing sacerdote, at meko kayu, a nanu pang kanaku? At makananu ping sabian yu kanaku, Nanung makalingasngas keka? And he said, Ye have taken away my gods which I made, and the priest, and ye are gone away: and what have I more? and what is this that ye say unto me, What aileth thee?
Ding Ukum Judges 18:25 At sinabi ra kea ding anak nang Dan, E mu na paramdam ing kekang siwala king libutad mi, magkang dalusungan daka ding mua karing tau, at ibating me ing kekang bie, pati na ing bie ra ding kekang katubale. And the children of Dan said unto him, Let not thy voice be heard among us, lest angry fellows run upon thee, and thou lose thy life, with the lives of thy household.
Ding Ukum Judges 18:26 At belaus da ding anak nang Dan ing karelang lakad: at inyang ikit nang Mica king milalu la kasikan dikil kea, mibalik ya at minuli ya king keang bale. And the children of Dan went their way: and when Micah saw that they were too strong for him, he turned and went back unto his house.
Ding Ukum Judges 18:27 At kinua re ing guewa nang Mica, at ing sacerdote na, at mine la king Lais, king balayan a tajimik at panatag, at sigatan dala king taram na ning talibung; at dilukan da ing ciudad king api. And they took the things which Micah had made, and the priest which he had, and came unto Laish, unto a people that were at quiet and secure: and they smote them with the edge of the sword, and burnt the city with fire.
Ding Ukum Judges 18:28 At alang magligtas, uling marayu king Sidon, at ala lang pamakiabiayan kaninumang tau; at atiu iti king libis a atiu king siping ning Betrehob. At telakad de ing ciudad, at penuknanganan de. And there was no deliverer, because it was far from Zidon, and they had no business with any man; and it was in the valley that lieth by Bethrehob. And they built a city, and dwelt therein.
Ding Ukum Judges 18:29 At ing laguiu ning ciudad inaus deng Dan, agpang king laguiu ning Dan a karelang ibpa, a mibait king Israel: makanian man ing laguiu ning ciudad king minuna Lais. And they called the name of the city Dan, after the name of Dan their father, who was born unto Israel: howbeit the name of the city was Laish at the first.
Ding Ukum Judges 18:30 At telakad de dikil king karelang sarili ding anak nang Dan ing larawan a dinukit; at i Jonatan, a anak nang Gersom, a anak nang Moises, ya at ding keang anak ilang sacerdotes king dai ra ding Danitas angga king aldo a pangabijag na ning labuad. And the children of Dan set up the graven image: and Jonathan, the son of Gershom, the son of Manasseh, he and his sons were priests to the tribe of Dan until the day of the captivity of the land.
Ding Ukum Judges 18:31 Makanian deng telakad karela ing larawan nang dinukit Mica a guewa na, king sablang panaun a atiu ing bale na ning Dios king Silo. And they set them up Micah's graven image, which he made, all the time that the house of God was in Shiloh.