Josue Joshua 24:1 At i Josue tinipun nala ding anggang dai ning Israel king Siquem, at inaus nala ding makatua ning Israel, at ding pekabuntuk da, at ding ukum da, at ding pekapun da; at dinurup da ing sarili ra king arapan na ning Dios. And Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem, and called for the elders of Israel, and for their heads, and for their judges, and for their officers; and they presented themselves before God.
Josue Joshua 24:2 At sinabi nang Josue king mabilug a balayan, Makanian ing sasabian nang GUINU, a Dios ning Israel, Ding mangatua yu menuknangan la king nangan na karin ning Ilug ketang panaun a minuna, i Tera pin a ibpa nang Abraham, at ing ibpa nang Nahor: at sinuyu la karing aliwang dioses. And Joshua said unto all the people, Thus saith the LORD God of Israel, Your fathers dwelt on the other side of the flood in old time, even Terah, the father of Abraham, and the father of Nachor: and they served other gods.
Josue Joshua 24:3 At aku kinua ke ing kekong ibpang i Abraham manibat king nangan na karin ning Ilug, at pitnubayan ke king mabilug a labuad na ning Canaan, at peparakal ku ing keang bini, at binie ke kea i Isaac. And I took your father Abraham from the other side of the flood, and led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his seed, and gave him Isaac.
Josue Joshua 24:4 At kang Isaac binie ke i Jacob at i Esau: at kang Esau binie ke ing bunduk ning Seir, baneng bandian iti; at i Jacob at ding keang anak kinuldas la king Egipto. And I gave unto Isaac Jacob and Esau: and I gave unto Esau mount Seir, to possess it; but Jacob and his children went down into Egypt.
Josue Joshua 24:5 At tiburan ke i Moises at i Aaron, at sinalut ku ing Egipto, agpang king depatan ku king libutad na: at kaibat na niti liwal dakayu. I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out.
Josue Joshua 24:6 At liwal kula ding kekong mangatua king Egipto: at miras kayu king dayatmalat; at tinagal la ding Egipcios karing mangatua yu a atin lang carro at makasake kabayu angga king Dayatmalat a Malutu. And I brought your fathers out of Egypt: and ye came unto the sea; and the Egyptians pursued after your fathers with chariots and horsemen unto the Red sea.
Josue Joshua 24:7 At inyang dinalung la kang GUINU, binili na ing dalumdum king pilatan yu at karing Egipcios, at bignus ne ing dayatmalat karela, at pepalbug nala; at ikit da ding kekong mata ing depatan ku king Egipto: at menuknangan kayu king ilang dakal a aldo. And when they cried unto the LORD, he put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea upon them, and covered them; and your eyes have seen what I have done in Egypt: and ye dwelt in the wilderness a long season.
Josue Joshua 24:8 At dela rakayu king labuad da ding Amoreos, a manuknangan king nangan na karin ning Jordan: at ila mekipamuk la kekayu; at binie kula king kekong gamat, at bindian yu ing karelang labuad; at sinintang kula ibat king arapan yu. And I brought you into the land of the Amorites, which dwelt on the other side Jordan; and they fought with you: and I gave them into your hand, that ye might possess their land; and I destroyed them from before you.
Josue Joshua 24:9 Kanita i Balac a anak nang Zipor, a ari king Moab, mibangun ya at mekipamuk ya salang king Israel: at mitubud ya at inaus ne i Balaam a anak nang Beor banakong isumpa; Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and warred against Israel, and sent and called Balaam the son of Beor to curse you:
Josue Joshua 24:10 Dapot e ke pekiramdaman i Balaam; inya pin lakuas nakong pepanuanan: nanupata linigtas dako king gamat na. But I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand.
Josue Joshua 24:11 At dinalakit ko king Jordan, at miras ko king Jerico: at mekipamuk la salang kekayu ding tau Jerico, ing Amoreo, at ing Perezeo, at ing Cananeo, at ing Heteo, at ing Gergeseo, ing Heveo, at ing Jebuseo; at binie ko king kekong gamat. And ye went over Jordan, and came unto Jericho: and the men of Jericho fought against you, the Amorites, and the Perizzites, and the Canaanites, and the Hittites, and the Girgashites, the Hivites, and the Jebusites; and I delivered them into your hand.
Josue Joshua 24:12 At pepabal ke ing maragul a tatabuan king mumuna yu, a tinabi nala king arapan yu, ila pin ding aduang ari ra ding Amoreos; e king pamamilatan na ning kekong talibung, ni king kekong bai man. And I sent the hornet before you, which drave them out from before you, even the two kings of the Amorites; but not with thy sword, nor with thy bow.
Josue Joshua 24:13 At binie ku kekayu ing labuad a e yu guibatan, at ciudad a e yu telakad, at menuknangan ko kareti; karing uvasan at mulajan oliva a e yu timnanan a ngeni kakanan yu. And I have given you a land for which ye did not labour, and cities which ye built not, and ye dwell in them; of the vineyards and oliveyards which ye planted not do ye eat.
Josue Joshua 24:14 Ngeni pin tumakut ko kang GUINU, at suyuwan ye king katapatan at king katutuan; at ilako yula ding dioses a siyuwan da ding kekong mangatua king nangan na karin ning Ilug, at king Egipto; at sumuyu ko kang GUINU. Now therefore fear the LORD, and serve him in sincerity and in truth: and put away the gods which your fathers served on the other side of the flood, and in Egypt; and serve ye the LORD.
Josue Joshua 24:15 At nung balamu marawak kekayu ing sumuyu kang GUINU, mamili ko king aldo ngeni nung ninu ing kekong suyuwan; nung ding dioses a siyuwan da king kekong mangatua a atiu king nangan na karin ning Ilug, o ding dioses da ding Amoreos, a nung kenu labuad ing kekong panuknanganan: dapot makatungkul kanaku at king kanakung bale, sumuyu kami kang GUINU. And if it seem evil unto you to serve the LORD, choose you this day whom ye will serve; whether the gods which your fathers served that were on the other side of the flood, or the gods of the Amorites, in whose land ye dwell: but as for me and my house, we will serve the LORD.
Josue Joshua 24:16 At mekibat ing balayan at ngana, Maguing marayu na sa kekami ing pisawili miya i GUINU, bang sumuyu keng aliwang dioses; And the people answered and said, God forbid that we should forsake the LORD, to serve other gods;
Josue Joshua 24:17 Uling i GUINU a kekatang Dios, ya ing misampa kekatamu at karing kekatang mangatua ibat king labuad na ning Egipto, manibat king bale na ning pangayalipan, at ya ing dinapat karing mangaragul a tanda king akakit tamu, at iningat nakatamu karing anggang dalan a delanan tamu, at king libutad da ding anggang balayan a king kalibudtan da dinalan tamu; For the LORD our God, he it is that brought us up and our fathers out of the land of Egypt, from the house of bondage, and which did those great signs in our sight, and preserved us in all the way wherein we went, and among all the people through whom we passed:
Josue Joshua 24:18 At i GUINU tinabi no manibat king arapan tamu ding anggang balayan, ding Amoreos pin a menuknangan king labuad: inya pin itamu naman sumuyu tamu kang GUINU; uling ya ing kekatang Dios. And the LORD drave out from before us all the people, even the Amorites which dwelt in the land: therefore will we also serve the LORD; for he is our God.
Josue Joshua 24:19 At i Josue sinabi na king balayan, E ko makasuyu kang GUINU; uling metung yang banal a Dios; Dios yang mapangalalu; e na patawaran ing kekong kapanalangsangan ni ing kekong kasalanan man. And Joshua said unto the people, Ye cannot serve the LORD: for he is an holy God; he is a jealous God; he will not forgive your transgressions nor your sins.
Josue Joshua 24:20 Nung paimburisan ye i GUINU, at sumuyu kayu karing aliwang dioses, Kanita gumulut ya at daptanan nakong dewakan, at lipulan nakayu, kaibat nang depatan ing mayap kekayu. If ye forsake the LORD, and serve strange gods, then he will turn and do you hurt, and consume you, after that he hath done you good.
Josue Joshua 24:21 At ing balayan sinabi na kang Josue, Ali; nung e sumuyu ke kang GUINU. And the people said unto Joshua, Nay; but we will serve the LORD.
Josue Joshua 24:22 At sinabi nang Josue king balayan, Saksi kayu salang kekayu mu rin king pinili ye kekayu i GUINU, bang suyuwan ye. At ila sinabi ra, Saksi kami. And Joshua said unto the people, Ye are witnesses against yourselves that ye have chosen you the LORD, to serve him. And they said, We are witnesses.
Josue Joshua 24:23 Ngeni pin ilako yo ding aliwang dioses a atiu king libutad yu, ngana, at ikiling yo ding kekong pusu kang GUINU, ing Dios na ning Israel. Now therefore put away, said he, the strange gods which are among you, and incline your heart unto the LORD God of Israel.
Josue Joshua 24:24 At sinabi na ning balayan kang Josue, I GUINU a kekatang Dios suyuwan miya, at king siwala na makiramdam kami. And the people said unto Joshua, The LORD our God will we serve, and his voice will we obey.
Josue Joshua 24:25 Nung inya i Josue guinawa yang metung a tipan king balayan king aldo a ita, at mibili yang metung a tuntunan at metung a kautusan karela king Siquem. So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem.
Josue Joshua 24:26 At sinulat nong Josue ding amanung deti king libru na ning kautusan na ning Dios; at kinanua yang metung a maragul a batu, at telakad ne karin king lalam na ning encina a atiu king siping na ning santuario nang GUINU. And Joshua wrote these words in the book of the law of God, and took a great stone, and set it up there under an oak, that was by the sanctuary of the LORD.
Josue Joshua 24:27 At sinabi nang Josue king mabilug a balayan, Oini, ing batung iti maguing metung yang saksi salang kekatamu; uling dimdam na niti ing anggang amanu nang GUINU a sinabi na kekatamu: iti pin maguing metung yang saksi salang kekayu, magkang sakaling payalian ye ing kekong Dios. And Joshua said unto all the people, Behold, this stone shall be a witness unto us; for it hath heard all the words of the LORD which he spake unto us: it shall be therefore a witness unto you, lest ye deny your God.
Josue Joshua 24:28 Kanita pepalakuan nang Josue ing balayan, a ume ya ing balang katau king keang mana. So Joshua let the people depart, every man unto his inheritance.
Josue Joshua 24:29 At mepalyari kaibat da deting bague, king mete ya i Josue a anak nang Nun, a talasuyu nang GUINU, king tuang dinalan at apulung banua. And it came to pass after these things, that Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old.
Josue Joshua 24:30 At kitkut de king angganan na ning keang mana king Timnat-sera, a atiu king karinan a bunduk-bundukan nang Efraim, king paralaya na ning bunduk ning Gaas. And they buried him in the border of his inheritance in Timnathserah, which is in mount Ephraim, on the north side of the hill of Gaash.
Josue Joshua 24:31 At ing Israel sinuyu kang GUINU karing sablang aldo nang Josue, at king anggang aldo ra ding makatua a akamatayan nang Josue, at mekabalu karing anggang dapat nang GUINU, a depatan na dikil king Israel. And Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders that overlived Joshua, and which had known all the works of the LORD, that he had done for Israel.
Josue Joshua 24:32 At ding butul nang Jose, a dela ra ding anak na ning Israel menibatan Egipto, kitkut da king Siquem, king kapising labuad a seli nang Jacob karing anak nang Hamor a ibpa nang Siquem king dinalan a kapising salapi: at meguing mana rala ding anak nang Jose. And the bones of Joseph, which the children of Israel brought up out of Egypt, buried they in Shechem, in a parcel of ground which Jacob bought of the sons of Hamor the father of Shechem for an hundred pieces of silver: and it became the inheritance of the children of Joseph.
Josue Joshua 24:33 At mete ya i Eliazar a anak nang Aaron; at kitkut de king bunduk-bundukan nang Fineas a keang anak, a miabie kea king karinan a bunduk-bundukan nang Efraim. And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in a hill that pertained to Phinehas his son, which was given him in mount Ephraim.