Josue Joshua 22:1 Kanita inaus nong Josue ding Reubenitas, at ding Gaditas, at ing kapitna nang daing Manases, Then Joshua called the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh,
Josue Joshua 22:2 At sinabi na karela, Tiparan yu ing anggang inutus na kekayung Moises a talasuyu nang GUINU, at pekiramdaman yu ing kanakung siwala king anggang inutus ku kekayu: And said unto them, Ye have kept all that Moses the servant of the LORD commanded you, and have obeyed my voice in all that I commanded you:
Josue Joshua 22:3 E yo likuan ding kekong kapatad king dakal a aldo angga king aldo ngeni, nung e tiparan yu ing bilin king utus nang GUINU a kekong Dios. Ye have not left your brethren these many days unto this day, but have kept the charge of the commandment of the LORD your God.
Josue Joshua 22:4 At ngeni i GUINU a kekong Dios dininan nong kapainawan ding kekong kapatad, anti mo ing sinabi na karela: inya pin ngeni mibalik kayu, at muli ko karing kubu yu, king labuad a kekong pibandian, a binie na kekayung Moises a talasuyu nang GUINU king nangan na karin ning Jordan. And now the LORD your God hath given rest unto your brethren, as he promised them: therefore now return ye, and get you unto your tents, and unto the land of your possession, which Moses the servant of the LORD gave you on the other side Jordan.
Josue Joshua 22:5 Kekayu mung masipag ingatan daptan ing utus at ing kautusan a inutus na kekayung Moises a talasuyu nang GUINU, bang luguran ye i GUINU a kekong Dios, at lumakad kayu karing anggang keang dalan, at tuparan la ding utus na, at manatili kea, at suyuwan ye king mabilug yung pusu at king mabilug yung kaladua. But take diligent heed to do the commandment and the law, which Moses the servant of the LORD charged you, to love the LORD your God, and to walk in all his ways, and to keep his commandments, and to cleave unto him, and to serve him with all your heart and with all your soul.
Josue Joshua 22:6 Inya pepanuanan nong Josue, at pepalakuan nala; at mine la karing karelang kubu. So Joshua blessed them, and sent them away: and they went unto their tents.
Josue Joshua 22:7 Ngeni king kapitna na ning dai nang Manases i Moises minie yang mana king Basan; dapot king aliwang kapitna minie ya i Josue king libutad da ding karelang kapatad king nangan na karin ning Jordan nangan king albugan. Maiguit kaniti inyang i Josue pepabal no karing karelang kubu, pepanuanan nala, Now to the one half of the tribe of Manasseh Moses had given possession in Bashan: but unto the other half thereof gave Joshua among their brethren on this side Jordan westward. And when Joshua sent them away also unto their tents, then he blessed them,
Josue Joshua 22:8 At sinabi na karela, ngana, Mibalik kayung ating dakal a pibandian karing kekong kubu, at ating binang dakal a animal, ating pilak, at ating guintu, at ating tangsu, at ating bakal, at ating dakal a imalan: pirakayan yu karing kekong kapatad ing meakua karing kekong kasalang. And he spake unto them, saying, Return with much riches unto your tents, and with very much cattle, with silver, and with gold, and with brass, and with iron, and with very much raiment: divide the spoil of your enemies with your brethren.
Josue Joshua 22:9 At ding anak nang Reuben at ding anak nang Gad at ing kapitna nang daing Manases mibalik la, at kinawani la karing anak na ning Israel manibat king Silo, a atiu king labuad na ning Canaan, bang ume king labuad na ning Gilead, king labuad a karelang bandi, a iti karela nang bindian, agpang king utus nang GUINU king pamamilatan nang Moises. And the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go unto the country of Gilead, to the land of their possession, whereof they were possessed, according to the word of the LORD by the hand of Moses.
Josue Joshua 22:10 At kanitang dinatang na la king karinan a malapit king Jordan, a atiu king labuad na ning Canaan, ding anak nang Reuben at ding anak nang Gad at ing kapitna nang daing Manases mitalakad la karin metung a altar king siping ning Jordan, metung yang maragul a altar a lalawan. And when they came unto the borders of Jordan, that are in the land of Canaan, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh built there an altar by Jordan, a great altar to see to.
Josue Joshua 22:11 At dimdam dang mesabi ding anak na ning Israel, Oini, ding anak nang Reuben at ding anak nang Gad at ing kapitna nang daing Manases mitalakad lang metung a altar king tulid na nangan king arap ning labuad ning Canaan, king karinan a malapit king Jordan, king nangan a makatungkul karing anak na ning Israel. And the children of Israel heard say, Behold, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh have built an altar over against the land of Canaan, in the borders of Jordan, at the passage of the children of Israel.
Josue Joshua 22:12 At inyang dimdam da iti ding anak na ning Israel, ing mabilug a kapamisanan da ding anak na ning Israel mitipun lang makapamisan king Silo, balang sampa salang karela king pamipamuk. And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up to war against them.
Josue Joshua 22:13 At ding anak na ning Israel tiburan de karing anak nang Reuben, at ding anak nang Gad, at ing kapitna nang daing Manases, king labuad na ning Gilead, i Fineas a anak na ning sacerdote Eliazar, And the children of Israel sent unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest,
Josue Joshua 22:14 At kayabe no ding apulung principes, metung a principe king metung a bale ding ibpa dikil king balang metung karing dai ning Israel; at ila ing balang metung karela pekabuntuk de ding bale ra ding karelang mangatua king libutad ding libu-libu ning Israel. And with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one was an head of the house of their fathers among the thousands of Israel.
Josue Joshua 22:15 At mine la karing anak nang Reuben, at karing anak nang Gad, at king kapitna nang daing Manases, king labuad na ning Gilead, at miniabi la karela, ngara, And they came unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, unto the land of Gilead, and they spake with them, saying,
Josue Joshua 22:16 Makanian ing sasabian na ning mabilug a kapamisanan nang GUINU, Nanung pamanalangsang iti a kimtan yu salang king Dios ning Israel, a kinawani ko king aldo ngeni king pamanuki kang GUINU, king pamitalakad yung metung a altar kekayu, bang makilaban ko king aldo ngeni kang GUINU? Thus saith the whole congregation of the LORD, What trespass is this that ye have committed against the God of Israel, to turn away this day from following the LORD, in that ye have builded you an altar, that ye might rebel this day against the LORD?
Josue Joshua 22:17 Malati waring bina kekatamu ing dewakan na ning Peor, a e tamu lininis angga king aldo ngeni karing kekatang sarili, aguia mang dinatang ing metung a salut king kapamisanan nang GUINU, Is the iniquity of Peor too little for us, from which we are not cleansed until this day, although there was a plague in the congregation of the LORD,
Josue Joshua 22:18 Bakong kawani king aldo a iti king pamanuki kang GUINU? At malyari, akit yu king pamanlaban yu ngeni salang kang GUINU, king mikapali ya bukas king mabilug a kapamisanan ning Israel. But that ye must turn away this day from following the LORD? and it will be, seeing ye rebel to day against the LORD, that to morrow he will be wroth with the whole congregation of Israel.
Josue Joshua 22:19 Makanian man, nung ing labuad a kekong bandi maguing marinat, kanita dalakit kayu king labuad a bandi nang GUINU, a panuknanganan na ning tabernaculo nang GUINU, at kuma kong pibandian king libutad mi: dapot e ko makilaban salang kang GUINU, ni salang kekami, king pamitalakad yu kekayung metung a altar subali king altar nang GUINU a kekatang Dios. Notwithstanding, if the land of your possession be unclean, then pass ye over unto the land of the possession of the LORD, wherein the LORD's tabernacle dwelleth, and take possession among us: but rebel not against the LORD, nor rebel against us, in building you an altar beside the altar of the LORD our God.
Josue Joshua 22:20 E wari i Acan a anak nang Zera migkamit yang pamanalangsang king telagang bague, at ing pamikapali mebaldug king mabilug a kapamisanan ning Israel? At ing taung ita e ya mete dili na mu king keang dewakan. Did not Achan the son of Zerah commit a trespass in the accursed thing, and wrath fell on all the congregation of Israel? and that man perished not alone in his iniquity.
Josue Joshua 22:21 Kanita mekibat la ding anak nang Reuben at ding anak nang Gad at ing kapitna nang daing Manases, at sinabi ra karing pekabuntuk karing libu-libu ning Israel, Then the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh answered, and said unto the heads of the thousands of Israel,
Josue Joshua 22:22 Ing Metung a Makapayan, ing Dios, i GUINU, ing Metung a Makapayan, ing Dios, i GUINU, balu na; at ing Israel ya abalu na: nung king pamanlaban, o nung king pamanalangsang laban kang GUINU (e muke liligtas king aldo ngeni), The LORD God of gods, the LORD God of gods, he knoweth, and Israel he shall know; if it be in rebellion, or if in transgression against the LORD, (save us not this day,)
Josue Joshua 22:23 A mitalakad keng altar kekami bakeng mikawani king pamanuki kang GUINU; o nung piainan ya king ain a durulukan o king ain a pamangan, o nung piainan ya king daun a makatungkul king kapayapan, pabustan siasatan na iting GUINU; That we have built us an altar to turn from following the LORD, or if to offer thereon burnt offering or meat offering, or if to offer peace offerings thereon, let the LORD himself require it;
Josue Joshua 22:24 At nung e mi depatan maingat iti, at king ating nais, ngami, King panaun a daratang ding kekong anak sabian da karing kekaming anak, ngara, Nanung pakialam yu kang GUINU, a Dios ning Israel? And if we have not rather done it for fear of this thing, saying, In time to come your children might speak unto our children, saying, What have ye to do with the LORD God of Israel?
Josue Joshua 22:25 Uling i GUINU binili ne ing Jordan a angganan king pilatan mi at kekayu, ikong anak nang Reuben at anak nang Gad; ala kong dake kang GUINU: makanian dong patuknangan ding anak yu ding kekeng anak a tumakut kang GUINU. For the LORD hath made Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no part in the LORD: so shall your children make our children cease from fearing the LORD.
Josue Joshua 22:26 Inya pin sinabi mi, Magsadia tamu ngeni a mitalakad metung a altar, e dikil king ain a durulukan, ni dikil king daun man: Therefore we said, Let us now prepare to build us an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice:
Josue Joshua 22:27 Nung e maguing saksi ya king pilatan mi at kekayu, at king pilatan ding kekatang dai kaibat tamu, baming arapat ing pamaniuyu kang GUINU king arapan na karing kekeng ain a durulukan, at karing kekeng daun, at karing kekeng ain king kapayapan; barang e asabi ding kekong anak karing kekeng anak king panaun a daratang, Ala kong dake kang GUINU. But that it may be a witness between us, and you, and our generations after us, that we might do the service of the LORD before him with our burnt offerings, and with our sacrifices, and with our peace offerings; that your children may not say to our children in time to come, Ye have no part in the LORD.
Josue Joshua 22:28 Uli niti sinabi mi, Mapalyari, nung sabian dang makanian kekami o karing kekeng dai king daratang a panaun, king sabian mi, Oini ing likas ning altar nang GUINU, a guewa ra ding kekeng mangatua, e dikil king ain a durulukan, ni dikil king daun man; nung e metung a saksi king pilatan mi at kekayu. Therefore said we, that it shall be, when they should so say to us or to our generations in time to come, that we may say again, Behold the pattern of the altar of the LORD, which our fathers made, not for burnt offerings, nor for sacrifices; but it is a witness between us and you.
Josue Joshua 22:29 Marayu na sa kekami ing lumaban keng salang kang GUINU, at mikawani ke king aldo iti king pamanuki kang GUINU, king pamitalakad king metung a altar dikil king ain a durulukan, dikil king ain a pamangan, o dikil king daun, subali king altar nang GUINU a kekatang Dios a atiu king arapan na ning keang tabernaculo. God forbid that we should rebel against the LORD, and turn this day from following the LORD, to build an altar for burnt offerings, for meat offerings, or for sacrifices, beside the altar of the LORD our God that is before his tabernacle.
Josue Joshua 22:30 At inyang i Fineas a sacerdote, at ding principes ning kapamisanan, ding pekapun da pin ding libu-libu ning Israel a kayabe na, dimdam da ing amanu ding anak nang Reuben at ding anak nang Gad at ding anak nang Manases a sinabi ra, mekapatulang bina karela. And when Phinehas the priest, and the princes of the congregation and heads of the thousands of Israel which were with him, heard the words that the children of Reuben and the children of Gad and the children of Manasseh spake, it pleased them.
Josue Joshua 22:31 At i Fineas a anak nang Eliazar a sacerdote sinabi na karing anak nang Reuben, at karing anak nang Gad, at karing anak nang Manases, King aldo iti balu mi king i GUINU atiu king libutad tamu, uling e yu kimitan ing kapanalang sangan a iti salang kang GUINU: ngeni linigtas yula ding anak ning Israel king gamat nang GUINU. And Phinehas the son of Eleazar the priest said unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the children of Manasseh, This day we perceive that the LORD is among us, because ye have not committed this trespass against the LORD: now ye have delivered the children of Israel out of the hand of the LORD.
Josue Joshua 22:32 At i Fineas a anak na ning sacerdote Eliazar, at ding principes, mibalik la manibat karing anak nang Reuben, at manibat karing anak nang Gad, manibat king labuad na ning Gilead, a mine king labuad na ning Canaan, karing anak na ning Israel, at pigdala rong amanung pepasibayu. And Phinehas the son of Eleazar the priest, and the princes, returned from the children of Reuben, and from the children of Gad, out of the land of Gilead, unto the land of Canaan, to the children of Israel, and brought them word again.
Josue Joshua 22:33 At ing bague mekapatula karing anak na ning Israel; at pepanuanan de ding anak na ning Israel ing Dios, at e no miniabi pa king pamaniampa salang karela king pamakipamuk, bang lasakan da ing labuad a panuknanganan da ding anak nang Reuben at ding anak nang Gad. And the thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God, and did not intend to go up against them in battle, to destroy the land wherein the children of Reuben and Gad dwelt.
Josue Joshua 22:34 At ding anak nang Reuben at ding anak nang Gad inaus de ing altar a ita Ed: Uling, ngara, metung yang saksi king pilatan tamu king i GUINU ya ing Dios. And the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed: for it shall be a witness between us that the LORD is God.