Josue Joshua 14:1 At oreti ding mana a kinua ra ding anak na ning Israel king labuad na ning Canaan, at i Eliazar a sacerdote, at i Josue a anak nang Nun, at ding pekabuntuk ding bale ra ding mangatua ra ding dai ra ding anak na ning Israel, pirakerake ra karela, And these are the countries which the children of Israel inherited in the land of Canaan, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance to them.
Josue Joshua 14:2 King pamipaningalma king karelang mana, anti mo ing inutus nang GUINU king pamamilatan nang Moises, dikil karing siam a dai, at dikil king kapitnang dai. By lot was their inheritance, as the LORD commanded by the hand of Moses, for the nine tribes, and for the half tribe.
Josue Joshua 14:3 Uling i Moises minie neng mana karing aduang dai at king aliwang kapitnang dai king nangan na karin ning Jordan: dapot karing Levitas e ya minie mana karela. For Moses had given the inheritance of two tribes and an half tribe on the other side Jordan: but unto the Levites he gave none inheritance among them.
Josue Joshua 14:4 Uling ding anak nang Jose adua lang dai, i Manases at i Efraim: at e la minie dake karing Levitas king labuad, nung e mu ciudad a panuknanganan, pati ding karelang pastulan dikil karing karelang vaca at dikil king karelang pibandian. For the children of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim: therefore they gave no part unto the Levites in the land, save cities to dwell in, with their suburbs for their cattle and for their substance.
Josue Joshua 14:5 Nung makananung inutus nang GUINU kang Moises, makanian ing depatan da ding anak na ning Israel; at pirake ra ing labuad. As the LORD commanded Moses, so the children of Israel did, and they divided the land.
Josue Joshua 14:6 Kanita ding anak nang Juda linapit la kang Josue king Gilgal: at i Caleb a anak nang Jefune a Kenizeo sinabi na kea, Balu mu ing bague a sinabi nang GUINU kang Moises a lalaki ning Dios makatungkul kanaku at makatungkul keka king Cades-barnea. Then the children of Judah came unto Joshua in Gilgal: and Caleb the son of Jephunneh the Kenezite said unto him, Thou knowest the thing that the LORD said unto Moses the man of God concerning me and thee in Kadeshbarnea.
Josue Joshua 14:7 Apat kung pulung banua kanitang i Moises a talasuyu nang GUINU tinubud naku manibat king Cades-barnea a tiktikan ku ing labuad; at miuman keng pigdalang amanu nung makananu ing atiu king kanakung pusu. Forty years old was I when Moses the servant of the LORD sent me from Kadeshbarnea to espy out the land; and I brought him word again as it was in mine heart.
Josue Joshua 14:8 Makanianman ding kapatad ku a kayabe kung sinampa linaso ra ing pusu na ning balayan; dapot aku tinuki kung lubus kang GUINU a kanakung Dios. Nevertheless my brethren that went up with me made the heart of the people melt: but I wholly followed the LORD my God.
Josue Joshua 14:9 At sinumpa ya i Moises king aldo a ita, ngana, Katutuan king ing labuad a tutukluan na ning bitis mu maguing mana mu at ding kekang anak king kapilan pa man, uling tinuki kang lubus kang GUINU a kanakung Dios. And Moses sware on that day, saying, Surely the land whereon thy feet have trodden shall be thine inheritance, and thy children's for ever, because thou hast wholly followed the LORD my God.
Josue Joshua 14:10 At ngeni, oini, i GUINU iningat nakung mabie, anti mo ing sinabi na kareting apatapulu at limang banua, manibat kanitang ing amanung iti sinabi nang GUINU kang Moises, kabang lalakad ing Israel king ilang: at ngeni, oini, aku king aldo iti walu na kung pulu at limang banua tua. And now, behold, the LORD hath kept me alive, as he said, these forty and five years, even since the LORD spake this word unto Moses, while the children of Israel wandered in the wilderness: and now, lo, I am this day fourscore and five years old.
Josue Joshua 14:11 At makanian man king aldo ngeni bina ku pang masikan a anti mu naman kanitang aldo a tiburan nakung Moises: nung nanu ing sikanan ku kanita, makanian mu naman ing sikanan ku ngeni, dikil king pamipamuk, at king pamanlual king pamanlub. As yet I am as strong this day as I was in the day that Moses sent me: as my strength was then, even so is my strength now, for war, both to go out, and to come in.
Josue Joshua 14:12 Ngeni pin ibie me kaku ing karinan a bunduk-bundukan a iti, a sinabi nang GUINU king aldo a ita; uling ika dimdam mung mesabi king aldo a ita nung makananung ding Anakeos atilu karin, at ding ciudad a mangaragul a makakuta: Mapalyaring mekad i GUINU mantabe ya kanaku, at kanaku lang itabi, anti mo ing sinabi nang GUINU. Now therefore give me this mountain, whereof the LORD spake in that day; for thou heardest in that day how the Anakims were there, and that the cities were great and fenced: if so be the LORD will be with me, then I shall be able to drive them out, as the LORD said.
Josue Joshua 14:13 At pepanuanan neng Josue; at binie na ing Hebron kang Caleb a anak nang Jefune, a pekamana. And Joshua blessed him, and gave unto Caleb the son of Jephunneh Hebron for an inheritance.
Josue Joshua 14:14 Nung inya ing Hebron meguing mana nang Caleb a anak nang Jefune a Kenizeo angga king aldo ngeni: uling tinuki yang lubus kang GUINU, a Dios ning Israel. Hebron therefore became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenezite unto this day, because that he wholly followed the LORD God of Israel.
Josue Joshua 14:15 Ngeni ing laguiu ning Hebron king panaun a linabas, Kiriat-arba; a ya i Arba ing pekamaragul diling lalaki karing Anakeos. At ing labuad mika kapainawan king pamipamuk. And the name of Hebron before was Kirjatharba; which Arba was a great man among the Anakims. And the land had rest from war.