Josue Joshua 10:1 Ngeni milyari, kanitang i Adonizedec a ari Jerusalem, dimdam na nung makananung ikua nang Josue ing Ai, at sinintang nang lubus (anti mo ing depatan na king Jerico at king keang ari, makanian ing depatan na king Ai at king keang ari), at nung makananung ding manuknangan king Gibeon mekipagpayapa la king Israel, at atilu king libutad da; Now it came to pass, when Adonizedec king of Jerusalem had heard how Joshua had taken Ai, and had utterly destroyed it; as he had done to Jericho and her king, so he had done to Ai and her king; and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were among them;
Josue Joshua 10:2 King mitakutan lang bina, uling ing Gibeon metung yang ciudad a maragul, anti ya mong metung karing ciudad arian, at uling maiguit ya dagul king Ai, at ding keang lalaki masikanan la. That they feared greatly, because Gibeon was a great city, as one of the royal cities, and because it was greater than Ai, and all the men thereof were mighty.
Josue Joshua 10:3 Inya i Adoni-zedec a ari Jerusalem mitubud ya kang Hohama ari king Hebron, at kang Piram a ari king Jarmut, at kang Jafia a ari king Laquis, at kang Debir a ari king Eglon, ngana, Wherefore Adonizedec king of Jerusalem sent unto Hoham king of Hebron, and unto Piram king of Jarmuth, and unto Japhia king of Lachish, and unto Debir king of Eglon, saying,
Josue Joshua 10:4 Sampa ko keni kaku, at saupan yuku, at sugatan taya ing Gibeon; uling mekipagpayapa ya kang Josue at karing anak na ning Israel. Come up unto me, and help me, that we may smite Gibeon: for it hath made peace with Joshua and with the children of Israel.
Josue Joshua 10:5 Inya pin ding lima rang ari ding Amoreos, ing ari king Jerusalem, ing ari king Hebron, ing ari king Jarmut, ing ari king Laquis, ing ari king Eglon, mitipun lang makapamisan, at sinampa la, ding anggang ejercitos da, at menalakad lang laban kang Gibeon, at mekipamuk lang salang kea. Therefore the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon, gathered themselves together, and went up, they and all their hosts, and encamped before Gibeon, and made war against it.
Josue Joshua 10:6 At ding lalaki ning Gibeon mitubud la kang Josue king parang a tataglus king Gilgal, ngara, E mo titigagal ding gamat mu karing kekang talasuyu; sampan mu keng mirarapal, at iligtas mu kami, at saupan mukami: uling mitipun lang salang kekami ding anggang ari ra ding Amoreos a manuknangan king karinan a bunduk-bundukan. And the men of Gibeon sent unto Joshua to the camp to Gilgal, saying, Slack not thy hand from thy servants; come up to us quickly, and save us, and help us: for all the kings of the Amorites that dwell in the mountains are gathered together against us.
Josue Joshua 10:7 Inya i Josue sinampa yang menibat king Gilgal, ya, at ing mabilug a balayan ning pamipamuk a kayabe na, at ding anggang masikanan a lalaki king katapangan. So Joshua ascended from Gilgal, he, and all the people of war with him, and all the mighty men of valour.
Josue Joshua 10:8 At sinabi nang GUINU kang Josue, E ka mitatakutan karela: uling binie ko karing gamat mu; alang lalaki karela a mitalakad king arapan mu. And the LORD said unto Joshua, Fear them not: for I have delivered them into thine hand; there shall not a man of them stand before thee.
Josue Joshua 10:9 I Josue pin dinatang yang bigla karela; uling sinampa yang menibat king Gilgal king lub ning kabukas. Joshua therefore came unto them suddenly, and went up from Gilgal all night.
Josue Joshua 10:10 At kitmuan nong GUINU king pangalingo king arapan na ning Israel, at pete nala king maragul a pamakamate king Gibeon, at tegal nala king dalan a mumukiat king Bet-horon, at sigatan nala angga king Azeca, at angga king Makeda. And the LORD discomfited them before Israel, and slew them with a great slaughter at Gibeon, and chased them along the way that goeth up to Bethhoron, and smote them to Azekah, and unto Makkedah.
Josue Joshua 10:11 At milyari, anti ning tinakas la manibat king arapan na ning Israel, kabang atilu king kukuldas king Bet-horon, king i GUINU pinialdakanan nong mangaragul a batu a menibatan banua angga king Azeca, at mengamate la: dakal la pang mete uli ding batung lipat king karetang pete ra king talibung ding anak na ning Israel. And it came to pass, as they fled from before Israel, and were in the going down to Bethhoron, that the LORD cast down great stones from heaven upon them unto Azekah, and they died: they were more which died with hailstones than they whom the children of Israel slew with the sword.
Josue Joshua 10:12 Kanita miniabi ya i Josue kang GUINU king aldo a binie nong GUINU ding Amoreos king arapan da ding anak na ning Israel; at sinabi na king lalawan na ning Israel, Aldo, tuknang kang maratun king Gibeon; At ika, Bulan, king libis na ning Aijalon. Then spake Joshua to the LORD in the day when the LORD delivered up the Amorites before the children of Israel, and he said in the sight of Israel, Sun, stand thou still upon Gibeon; and thou, Moon, in the valley of Ajalon.
Josue Joshua 10:13 At ing aldo tinukang yang maratun, at ing bulan mepiguil ya, Angga king ing bansa mekayablas karing karelang kasalang. E wari makasulat iti king libru nang Jasar? At ing aldo tinuknang ya king libutad ning banua, at e ya migmalaguang limbug a ating metung a aldo ganap. And the sun stood still, and the moon stayed, until the people had avenged themselves upon their enemies. Is not this written in the book of Jasher? So the sun stood still in the midst of heaven, and hasted not to go down about a whole day.
Josue Joshua 10:14 At kapilan man e na mika ating aldo a kalupa na nita king minuna kea o king tauli na, king pekiramdaman nang GUINU ing siwala na ning metung a tau: uling i GUINU mekipamuk ya dikil king Israel. And there was no day like that before it or after it, that the LORD hearkened unto the voice of a man: for the LORD fought for Israel.
Josue Joshua 10:15 At mibalik ya i Josue, at ing mabilug a Israel a kayabe na, king parang ning Gilgal. And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.
Josue Joshua 10:16 At ding limang aring deti tinakas la, at sinalikut la king metung a lukib king Makeda. But these five kings fled, and hid themselves in a cave at Makkedah.
Josue Joshua 10:17 At mipabalu kang Josue, ngara, Ding limang ari meakit la, a makasalikut king lukib ning Makeda. And it was told Joshua, saying, The five kings are found hid in a cave at Makkedah.
Josue Joshua 10:18 At sinabi nang Josue, Parulang kong mangaragul a batu king asbuk na ning lukib, at mibili kong lalaki siping na niti bang magbante karela: And Joshua said, Roll great stones upon the mouth of the cave, and set men by it for to keep them:
Josue Joshua 10:19 Dapot e ko tutuknang; tagalan yula ding kekong kasalang, at sugatan ye ing katataulian karela; e yo paburen lungub karing karelang ciudad: uling binie no king kekong gamat GUINU a kekong Dios. And stay ye not, but pursue after your enemies, and smite the hindmost of them; suffer them not to enter into their cities: for the LORD your God hath delivered them into your hand.
Josue Joshua 10:20 At milyari, inyang i Josue at ding anak na ning Israel ayari na nong pete king maragul a pamakamate, angga king melipul la, at ding tagan a mitagan karela tinakas lang linub karing ciudad a makakuta, And it came to pass, when Joshua and the children of Israel had made an end of slaying them with a very great slaughter, till they were consumed, that the rest which remained of them entered into fenced cities.
Josue Joshua 10:21 King ing mabilug a balayan mibalik payapa kang Josue king parang king Makeda: alang ninuman a kimut ne ing keang dila salang kaninuman karing anak na ning Israel. And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel.
Josue Joshua 10:22 Kanita sinabi nang Josua, Ibuklat ye ing asbuk na ing lukib, at ilual yong dalan keni kaku ding limang aring deta manibat king lukib. Then said Joshua, Open the mouth of the cave, and bring out those five kings unto me out of the cave.
Josue Joshua 10:23 At makanian ing depatan da, at liwal dalang dela kea ding limang aring deta manibat king lukib, ing ari ning Jerusalem, ing ari ning Hebron, ing ari ning Jarmut, ing ari ning Laquis, ing ari ning Eglon. And they did so, and brought forth those five kings unto him out of the cave, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon.
Josue Joshua 10:24 At milyari, inyang alual da no ding aring deta kang Josue, king i Josue inaus no ding anggang lalaki na ning Israel, at sinabi na karing pekapun da ding lalaki ning pamipamuk a tinuki kea, Lumapit kayu, idalpak yo ding kekong bitis king batal da deting ari. At linapit la, At dilpak do ding karelang bitis karing batal da. And it came to pass, when they brought out those kings unto Joshua, that Joshua called for all the men of Israel, and said unto the captains of the men of war which went with him, Come near, put your feet upon the necks of these kings. And they came near, and put their feet upon the necks of them.
Josue Joshua 10:25 At sinabi na karelang Josue, E ko tatakut, ni mangalambut man; magpakasikan kayu at magpakatatag mayap: uling makanian ing daptan nang GUINU karing anggang kekong kasalang a kekong pakipamukan. And Joshua said unto them, Fear not, nor be dismayed, be strong and of good courage: for thus shall the LORD do to all your enemies against whom ye fight.
Josue Joshua 10:26 At kaibat na niti i Josue sinugat nala, at pete nala, at binitin nala karing lima kapun a dutung: at makabitin la karing dutung anggang gatpanapun. And afterward Joshua smote them, and slew them, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening.
Josue Joshua 10:27 At milyari king oras a pangalbug ning aldo, king minutus ya i Josue, at kildas dala karing dutung, at inugse ro king lukib a nung nu la sinalikut, at mibili lang mangaragul a batu king asbuk ning lukib, angga man king aldo ngeni. And it came to pass at the time of the going down of the sun, that Joshua commanded, and they took them down off the trees, and cast them into the cave wherein they had been hid, and laid great stones in the cave's mouth, which remain until this very day.
Josue Joshua 10:28 At kinua nang Josue ing Makeda king aldo a ita, at sinugat na king taram na ning talibung, at ing keang ari: sinintang nong lubus at ding anggang kaladua a atiu karin; ala yang tigan nanuman; at depatan na king ari king Makeda ing anti mo ing depatan na king ari king Jerico. And that day Joshua took Makkedah, and smote it with the edge of the sword, and the king thereof he utterly destroyed, them, and all the souls that were therein; he let none remain: and he did to the king of Makkedah as he did unto the king of Jericho.
Josue Joshua 10:29 At linabas ya i Josue manibat king Makeda, at ing mabilug a Israel a kayabe na, angga king Libna, at mekipamuk yang salang king Libna: Then Joshua passed from Makkedah, and all Israel with him, unto Libnah, and fought against Libnah:
Josue Joshua 10:30 At binie naya namang GUINU, at ing keang ari, king gamat na ning Israel; at iti sinugat ne king taram na ning talibung, at ding anggang kaladua a atiu karin; ala yang likuan a mitagan kaniti; at depatan na king ari karin ing anti mo ing depatan na king ari king Jerico. And the LORD delivered it also, and the king thereof, into the hand of Israel; and he smote it with the edge of the sword, and all the souls that were therein; he let none remain in it; but did unto the king thereof as he did unto the king of Jericho.
Josue Joshua 10:31 At i Josue dinalan yang manibat king Libna, at kayabe na ing mabilug a Israel, angga king Laquis, at menalakad yang laban kaniti, at mekipamuk yang laban kaniti: And Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, unto Lachish, and encamped against it, and fought against it:
Josue Joshua 10:32 At i GUINU binie na king gamat na ning Israel ing Laqius; at kinua na king kaduang aldo, at sinugat na king taram na ning talibung, at ding anggang kaladua a atiu karin, agpang king anggang depatan na king Libna. And the LORD delivered Lachish into the hand of Israel, which took it on the second day, and smote it with the edge of the sword, and all the souls that were therein, according to all that he had done to Libnah.
Josue Joshua 10:33 Kanita i Horam a ari Gezer sinampa ya bang sumaup kang Laquis; at sinugat neng Josue at ing keang balayan, angga king ala yang tigan kea nanuman. Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua smote him and his people, until he had left him none remaining.
Josue Joshua 10:34 At dinalan ya i Josue manibat king Laquis, at kayabe na ing mabilug a Israel, angga king Eglon; at menalakad lang laban kaniti, at mekipamuk lang laban kaniti; And from Lachish Joshua passed unto Eglon, and all Israel with him; and they encamped against it, and fought against it:
Josue Joshua 10:35 At kinua re king aldo a ita, at sinugat de king taram na ning talibung; at ding anggang kaladuang atiu karin linipul nong lubus king aldo a ita, agpang king anggang depatan na king Laquis. And they took it on that day, and smote it with the edge of the sword, and all the souls that were therein he utterly destroyed that day, according to all that he had done to Lachish.
Josue Joshua 10:36 At i Josue sinampa yang manibat king Eglon, at kayabe na ing mabilug a Israel angga king Hebron; at mekipamuk lang laban kaniti: And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, unto Hebron; and they fought against it:
Josue Joshua 10:37 At kinua re, at sinugat de king taram ning talibung, at ing keang ari, at ding anggang ciudad na, at ding anggang kaladuang atiu karin; ala yang tigan nanuman agpang king anggang depatan na king Eglon; dapot linipul neng lubus, at ding anggang kaladuang atiu karin. And they took it, and smote it with the edge of the sword, and the king thereof, and all the cities thereof, and all the souls that were therein; he left none remaining, according to all that he had done to Eglon; but destroyed it utterly, and all the souls that were therein.
Josue Joshua 10:38 At mibalik ya i Josue, at kayabe na ing mabilug a Israel, king Debir, at mekipamuk la laban kaniti: And Joshua returned, and all Israel with him, to Debir; and fought against it:
Josue Joshua 10:39 At kinua ne, at ing ari na niti, at ding anggang ciudad na niti; at sinugat dala king taram na ning talibung, at sinintang dong lubus ding anggang kaladuang atiu karin; ala yang tigan nanuman, anti mo ing depatan na king Hebron, makanian ing depatan na king Debir, at king keang ari; anti mu naman ing depatan na king Libna, at king keang ari. And he took it, and the king thereof, and all the cities thereof; and they smote them with the edge of the sword, and utterly destroyed all the souls that were therein; he left none remaining: as he had done to Hebron, so he did to Debir, and to the king thereof; as he had done also to Libnah, and to her king.
Josue Joshua 10:40 Nanupata sinugat nang Josue ing mabilug a labuad, ing karinan a bunduk-bundukan, at ing Mauli, at ing mababang karinan, at ding baidbid, at ding anggang ari ra: ala yang tigan nanuman, nung e sinintang nong lubus ding anggang mangisnawa, nung makananung i GUINU, ing Dios ning Israel, inutus na. So Joshua smote all the country of the hills, and of the south, and of the vale, and of the springs, and all their kings: he left none remaining, but utterly destroyed all that breathed, as the LORD God of Israel commanded.
Josue Joshua 10:41 At i Josue sinugat nala manibat king Cades-barnea angga pin king Gaza, at ing mabilug a karinan na ning Gosen, angga pin king Gibeon. And Joshua smote them from Kadeshbarnea even unto Gaza, and all the country of Goshen, even unto Gibeon.
Josue Joshua 10:42 At ding anggang aring deti at ing karelang labuad kinua nang Josue misan mung ukdu, uling i GUINU, ing Dios ning Israel, mekipamuk yang dikil king Israel. And all these kings and their land did Joshua take at one time, because the LORD God of Israel fought for Israel.
Josue Joshua 10:43 At mibalik ya i Josue, at kayabe na ing mabilug a Israel, king parang king Gilgal. And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.