Genesis 49:1 At inaus nong Jacob ding keang anak, at sinabi na: Mitipun kayu, bang sabian ku kekayu ing mapalyari kekayu king tauling aldo. And Jacob called unto his sons, and said, Gather yourselves together, that I may tell you that which shall befall you in the last days.
Genesis 49:2 Mitipun kayu, at makiramdam, ikayu nang anak nang Jacob; At pakiramdaman ye i Israel a kekong ibpa. Gather yourselves together, and hear, ye sons of Jacob; and hearken unto Israel your father.
Genesis 49:3 Ruben, ika ing kakung pangane, ing kakung kayupayan, at mula na ning kakung sikanan; Ing ulaga naning kamalan, at ing ulaga na ning kayupayan. Reuben, thou art my firstborn, my might, and the beginning of my strength, the excellency of dignity, and the excellency of power:
Genesis 49:4 Bubukal anti mong danum, e ka mika ating ulaga; Uling mine ka king pagkeran na ning kekang ibpa; Kanita dinatan me pin: sinampa ka king kakung pagkeran. Unstable as water, thou shalt not excel; because thou wentest up to thy father's bed; then defiledst thou it: he went up to my couch.
Genesis 49:5 I Simeon at i Levi mikapatad la; sandata lang pamigla ding karelang talibung. Simeon and Levi are brethren; instruments of cruelty are in their habitations.
Genesis 49:6 Oh kaladua ko, e ka lulub king karelang pulung; King karelang katipunan, kanakung kaligayan, e ka makiagum; Uling king mua ra mekamate lang tau, At king karelang kusang kaburian kinutud lang puad vaca. O my soul, come not thou into their secret; unto their assembly, mine honour, be not thou united: for in their anger they slew a man, and in their selfwill they digged down a wall.
Genesis 49:7 Misumpa ing karelang mua, uling mabangis At ing karelang pamikapali, uling mabagsik; Kaku lang pirakayan kang Jacob, At mikalat la king Israel. Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.
Genesis 49:8 Juda, purian daka ding kekang kapatad: Ding kekang gamat atilu king batal da ding kekang salang; Ding anak na ning kekang ibpa daku la king arapan mu. Judah, thou art he whom thy brethren shall praise: thy hand shall be in the neck of thine enemies; thy father's children shall bow down before thee.
Genesis 49:9 I Juda metung yang anak ning leon; Manibat king dakap, anak ku, talakad ka: Dinuku ya, miglugmuk yang anti mong leon, At anti ning metung yang leon a babai; ninung guinising kea? Judah is a lion's whelp: from the prey, my son, thou art gone up: he stooped down, he couched as a lion, and as an old lion; who shall rouse him up?
Genesis 49:10 Ing cetro e ya kawani kang Juda, O ing tukud na man ning pengapekapun king pilatan da ding keang bitis, Angga king ing Siloe datang ya; At kea ing kapamintuan da ding balayan. The sceptre shall not depart from Judah, nor a lawgiver from between his feet, until Shiloh come; and unto him shall the gathering of the people be.
Genesis 49:11 At itali ne ing keang pollino king pun na ning wake, At ing biseru na ning asnang babai king pun na ning wake a pili; Pipian na ing susulud na king alak, At ing keang imalan king daya ning uvas: Binding his foal unto the vine, and his ass's colt unto the choice vine; he washed his garments in wine, and his clothes in the blood of grapes:
Genesis 49:12 Ding keang mata lumutu la king alak, At ding keang ipan muti la king gatas. His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
Genesis 49:13 I Zabulon manuknangan ya king dungan na ning dayatmalat; At ya maguing dungan de ding daung; At ing keang angganan maguing angga king Sidon. Zebulun shall dwell at the haven of the sea; and he shall be for an haven of ships; and his border shall be unto Zidon.
Genesis 49:14 I Isacar metung yang masikan a asno, A maglugmuk ya king libutad da ding tupa: Issachar is a strong ass couching down between two burdens:
Genesis 49:15 At ikit na ing karinan pipainawan king ita mayap, At ing gabun king binang makayama; At diku ne ing keang pago bang mamusan, At meguing ipus ne ning talapaniapat. And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant unto tribute.
Genesis 49:16 I Dan matul ya king keang balayan, Anti mong metung karing dai nang Israel. Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel.
Genesis 49:17 I Dan maguing ubingan ya king dalan, At kamamalu king daklat, At kekeat king sakung da ding kabayu, Bang ing kea makasake mabaldug ya king gugulatan. Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that biteth the horse heels, so that his rider shall fall backward.
Genesis 49:18 Kakung penaya ing kekang pamagligtas, Oh GUINU. I have waited for thy salvation, O LORD.
Genesis 49:19 I Gad, tagalan ne ning metung a tapuk; Dapot ya ing tagal karela. Gad, a troop shall overcome him: but he shall overcome at the last.
Genesis 49:20 Kang Aser ing tinape na maguing mataba ya, At ya midaun yang maniaman tungkul king panga-ari. Out of Asher his bread shall be fat, and he shall yield royal dainties.
Genesis 49:21 I Neftali metung yang usang babaing makabulus: Babie yang mangasanting a amanu. Naphtali is a hind let loose: he giveth goodly words.
Genesis 49:22 I Jose sanga yang mabunga, Sanga yang mabunga a atiu king siping ning bukal; Ding keang sanga gagapang la king babo kuta. Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall:
Genesis 49:23 Ding mamana melungkut la kea, At pinana re, at ligaligan de: The archers have sorely grieved him, and shot at him, and hated him:
Genesis 49:24 Dapot ing keang bai manuknangan ya king sikanan, At ding takde ra ding keang gamat meguing masikan la, King pamamilatan da ding gamat na ning Mayupayang nang Jacob (A manibat karin ing pastul, ing batu ning Israel), But his bow abode in strength, and the arms of his hands were made strong by the hands of the mighty God of Jacob; (from thence is the shepherd, the stone of Israel:)
Genesis 49:25 King pamamilatan na ning Dios na ning kekang ibpa, a ya ing sumaup keka, At king pamamilatan na ning Mayupaya king Sabla ya ing panuan keka, King kanuanan na ning banua karin babo, Kanuanan ning kalalaman a makabili king mababa. Kanuanan da ding salu, at ding atian. Even by the God of thy father, who shall help thee; and by the Almighty, who shall bless thee with blessings of heaven above, blessings of the deep that lieth under, blessings of the breasts, and of the womb:
Genesis 49:26 Ing kanuanan ning kekang ibpa miniguit king kanuanan da ding kakung kanunuanan Angga king wakas da ding bundukbundukan a alang angga: Mibili la king buntuk nang Jose, At king bunbunan na ning keang buntuk a makakawani karing keang kapatad. The blessings of thy father have prevailed above the blessings of my progenitors unto the utmost bound of the everlasting hills: they shall be on the head of Joseph, and on the crown of the head of him that was separate from his brethren.
Genesis 49:27 I Benjamin metung yang lobo a manamsam: King kayabakan laklakan ne ing dakap, at pangagatpanapun pirakayan na ing mesamsam. Benjamin shall ravin as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.
Genesis 49:28 Ding sablang deti labi lang aduang dai nang Israel: at iti ya ing selese nang ibpa ra karela at pepanuanan nala; balang metung pepanuanan ne agpang king kenag kanuanan. All these are the twelve tribes of Israel: and this is it that their father spake unto them, and blessed them; every one according to his blessing he blessed them.
Genesis 49:29 At penabilin na karela at sinabi na karela, Aku miagum ku king kakung balayan: ikutkut yuku a kayabe ra ding kakung ibpa king lukib a atiu king marangle nang Efron a Heteo, And he charged them, and said unto them, I am to be gathered unto my people: bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
Genesis 49:30 King lukib a atiu king marangle nang Macpela, a atiu king tulid ning Mamre, king labuad na ning Canaan, a seli nang Abraham a kayabe na ning marangle kang Efron a Heteo a pekapibandian a kutkutan. In the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field of Ephron the Hittite for a possession of a buryingplace.
Genesis 49:31 Karin de kitkut i Abraham at i Sarang keang asawa; karin de kitkut i Isaac at i Rebecang keang asawa; at karin de kitkut i Lea— There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah.
Genesis 49:32 Ing marangle at ing lukib a atiu karin, a mesali karing anak nang Het. The purchase of the field and of the cave that is therein was from the children of Heth.
Genesis 49:33 At inyang meari neng mekapanabilin i Jacob karing keang anak, tinipun no ding keang bitis king pagkeran, at mepatad ya inawa, at miagum ya king keang balayan. And when Jacob had made an end of commanding his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered unto his people.