Genesis 45:1 Kanita i Jose e ya mekapangawat king arapan ding sabla a makatalakad king siping na, at guinulisak ya, Palakuan yula ding anggang tau king arapan ku. At alang taung tinalakad king siping na, kabang i Jose pekilala ya karing keang kapatad. Then Joseph could not refrain himself before all them that stood by him; and he cried, Cause every man to go out from me. And there stood no man with him, while Joseph made himself known unto his brethren.
Genesis 45:2 At ya kiniak yang masikan: at dimdam da ding tau Egipto, at dimdam na ning bale nang Faraon. And he wept aloud: and the Egyptians and the house of Pharaoh heard.
Genesis 45:3 At sinabi nang Jose karing keang kapatad, aku i Jose; mabie ya mu ing kakung ibpa? At ding kapatad na e la makapakibat kea; uling magugulu la king keang arap. And Joseph said unto his brethren, I am Joseph; doth my father yet live? And his brethren could not answer him; for they were troubled at his presence.
Genesis 45:4 At sinabi nang Jose karing keang kapatad, Lumapit kayu kanaku, pagamuamu ku kekayu. At linapit la. At sinabi na, Aku i Jose a kekong kapatad, a kekong pisali king Egipto. And Joseph said unto his brethren, Come near to me, I pray you. And they came near. And he said, I am Joseph your brother, whom ye sold into Egypt.
Genesis 45:5 At ngeni e ko magsalbat, o mimua mu man king kekong sarili, king pisali yuku keti: uling pepabal naku ning Dios king arapan yu bang magligtas king bie. Now therefore be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither: for God did send me before you to preserve life.
Genesis 45:6 Uling atin nang aduang banua ing danup king labuad: at atin pang limang banua, a e mika ating pamanasik, ni pamamupul man. For these two years hath the famine been in the land: and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest.
Genesis 45:7 At pepabal naku ning Dios king kekong arapan barakong iligtas at mitagan pa keti king labuad, at iligtas dakong mabie king pamamilatan na ning maragul a pamanligtas. And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance.
Genesis 45:8 Inya ngeni aliwa pin ikayu ing pepabal kanaku keti, nung e ing Dios: at ya guewa nakung ibpa kang Faraon, at guinu king mabilug nang bale, at talapanibala ning mabilug a labuad ning Egipto. So now it was not you that sent me hither, but God: and he hath made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and a ruler throughout all the land of Egypt.
Genesis 45:9 Mamirapal kayu, at ume ko king kakung ibpa, at sabian yu kea, Makanian ing sabi na ning kekang anak a i Jose, Guewa na kung guinu ning Dios king mabilug a Egipto: ume ka keni kaku, e ka magluat; Haste ye, and go up to my father, and say unto him, Thus saith thy son Joseph, God hath made me lord of all Egypt: come down unto me, tarry not:
Genesis 45:10 At ika manuknangan ka king gabun ning Gosen, at milapit ka kaku, ika at ding kekang anak, at ding anak da ding kekang anak, at ding kekang kawan, at ding kekang vaca at ing mabilug mung kayatinan: And thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be near unto me, thou, and thy children, and thy children's children, and thy flocks, and thy herds, and all that thou hast:
Genesis 45:11 At karin pakanan daka; uling atin pang limang banuang danup; magkang makalulu ka, ika, at ing kekang katubale, at ing mabilug mung kayatinan. And there will I nourish thee; for yet there are five years of famine; lest thou, and thy household, and all that thou hast, come to poverty.
Genesis 45:12 At, oini, ding kekang mata akit da, at ding mata na ning kakung kapatad a i Benjamin, king ing kakung asbuk ya ing maniabi kekayu. And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you.
Genesis 45:13 At isalita yu kang ibpa ku ing anggang kaligayan ku keti king Egipto, at ing anggang ikit yu; at mamirapal kayu at ikuldas ye keti ing kakung ibpa. And ye shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that ye have seen; and ye shall haste and bring down my father hither.
Genesis 45:14 At kinaul ne king batal ing keang kapatad a i Benjamin, at kiniak ya; at i Benjamin kiniak ya king babo na ning keang batal. And he fell upon his brother Benjamin's neck, and wept; and Benjamin wept upon his neck.
Genesis 45:15 At ya inuma nala ding anggang kapatad na, at kiniakan nala: at pangaibat nita ding kapatad na mekipagsalita la kea. Moreover he kissed all his brethren, and wept upon them: and after that his brethren talked with him.
Genesis 45:16 At ing kasalesayan a ita meramdam king bale nang Faraon, ngara. Dinatang la ding kapatad nang Jose: at meyapan nang Faraon, at ding keang ipus. And the fame thereof was heard in Pharaoh's house, saying, Joseph's brethren are come: and it pleased Pharaoh well, and his servants.
Genesis 45:17 At sinabi nang Faraon kang Jose, Sabian mu karing kekang kapatad, Iti daptan yu: papamusanan yula ding kekong animales, at ume kayu, muli ko king labuad na ning Canaan: And Pharaoh said unto Joseph, Say unto thy brethren, This do ye; lade your beasts, and go, get you unto the land of Canaan;
Genesis 45:18 At dalan ye ing kekong ibpa at ding kekong katubale, at ume ko keti kaku: at ibie ka kekayu ing pekamayap king labuad ning Egipto, at kanan yu ing taba ning gabun. And take your father and your households, and come unto me: and I will give you the good of the land of Egypt, and ye shall eat the fat of the land.
Genesis 45:19 Ngeni miutus kekayu, iti daptan yu: kuma kayu karing karitun king labuad na ning Egipto tungkul karing kekong anak, at karing kekong asawa, at idala ye ing kekong ibpa, at ume ko keti. Now thou art commanded, this do ye; take you wagons out of the land of Egypt for your little ones, and for your wives, and bring your father, and come.
Genesis 45:20 Makanian mu naman e yu gaganakan ing kekong pibandian; uling ing anggang mayap king gabun na ning Egipto kekayu. Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is yours.
Genesis 45:21 At depatan dang makanian ding anak nang Israel: at i Jose dininan nong karitun, agpang king utus nang Faraon, at dininan nong apangan da king dalan. And the children of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
Genesis 45:22 Ila ngan dininan nong piblasan; dapot i Benjamin dininan neng atlung dalan a kapising pilak at lima kapiblas a imalan. To all of them he gave each man changes of raiment; but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver, and five changes of raiment.
Genesis 45:23 At kang ibpa na peparala yang anti kanining kayayusan: apulung asnong maki pupusanan mangayap a bague ning Egipto, at apulung asnong babai a maki pusan a trigo at tinape at pamangan ning keang ibpa king dalan. And to his father he sent after this manner; ten asses laden with the good things of Egypt, and ten she asses laden with corn and bread and meat for his father by the way.
Genesis 45:24 Makanian nong pepalakuan ding keang kapatad, at meko la: at sinabi na karela, Lawan yu king e ko sa mababaldug king dalan. So he sent his brethren away, and they departed: and he said unto them, See that ye fall not out by the way.
Genesis 45:25 At sinampa lang ibat Egipto, at mine la king labuad na ning Canaan, kang Jacob a karelang ibpa. And they went up out of Egypt, and came into the land of Canaan unto Jacob their father,
Genesis 45:26 At selita ra kea, ngara, I Jose mabie ya pa, at pun ya king mabilug a labuad ning Egipto. At ing keang pusu mengalambut ya, uling e no paniwalan. And told him, saying, Joseph is yet alive, and he is governor over all the land of Egypt. And Jacob's heart fainted, for he believed them not.
Genesis 45:27 At selita ra kea ing sablang amanu nang Jose, a sinabi na karela: at inyang ikit nala ding karitun a peparala nang Jose bang pipagdalan da kea, ing espiritu nang Jacob a karelang ibpa mika diwa yang pasibayu: And they told him all the words of Joseph, which he had said unto them: and when he saw the wagons which Joseph had sent to carry him, the spirit of Jacob their father revived:
Genesis 45:28 At sinabi nang Israel, Makaguiu na; i Jose a kakung anak mabie ya pa: aku ume ku at pakikitan ke bayu ku mate. And Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die.