Genesis 4:1 | At akilala ne ning lalaki i Evang asawa na; at kinagli ya, at penganak ne i Cain, at sinabi na, Mika anak kung lalaki king saup nang GUINU. | And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from the LORD. |
Genesis 4:2 | At pepasibayu penganak ne i Abel a kapatad na. At meguing pastul yang tupa i Abel, dapot i Cain meguing talagalo ya king gabun. | And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground. |
Genesis 4:3 | At milyari kabang lalakad ing panaun, i Cain migdala ya king bunga na ning gabun metung a ain kang GUINU. | And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto the LORD. |
Genesis 4:4 | At i Abel, migdala ya naman karing pangane karing keang kawan at karing pekamataba kareti. At lingusan neng GUINU i Abel at ing ain na: | And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And the LORD had respect unto Abel and to his offering: |
Genesis 4:5 | Dapot e ne lingusan i Cain at ing keang ain. At i Cain mikapali yang bina, at melulam ya ing keang lupa. | But unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell. |
Genesis 4:6 | At i GUINU sinabi na kang Cain, Baket mikapali ka? At baket melulam ing kekang lupa? | And the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen? |
Genesis 4:7 | Nung ika darapat ka sang mayap, e wari iti matangap? At nung e ka darapat mayap, ing kasalanan mibili king pasbul; at keka ing maguing nasa na; dapot ika ing sumakup kea. | If thou doest well, shalt thou not be accepted? and if thou doest not well, sin lieth at the door. And unto thee shall be his desire, and thou shalt rule over him. |
Genesis 4:8 | At sinabi nang Cain king kapatad nang i Abel. At milyari, inyang atilu karing king marangle, king i Cain tinalakad yang laban king kapatad nang i Abel, at pete ne. | And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him. |
Genesis 4:9 | At i GUINU sinabi na kang Cain, Nuya karin i Abel a kapatad mu? At ya mekibat ya, E ke balu; aku waring talaingat king kapatad ko? | And the LORD said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: Am I my brother's keeper? |
Genesis 4:10 | At ya sinabi na kea, Nanung depatan mu? Ing siwala na ning daya na ning kapatad mu daralung kanaku manibat king gabun. | And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground. |
Genesis 4:11 | At ngeni makasumpa ka king gabun, a biklat ne ing keang asbuk banang tanggapan ing daya ning kekang kapatad a ibat king kekang gamat; | And now art thou cursed from the earth, which hath opened her mouth to receive thy brother's blood from thy hand; |
Genesis 4:12 | Ngening galo ka king gabun, e na na ibie keka manibat ngeni ing keang sikanan; maguing magpalayaslayas ka at maglibutlibut king labuad. | When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth. |
Genesis 4:13 | At sinabi nang Cain kang GIUNU, Tutung mipakaragul ing kakung kaparusan a maiguit king aguiu kung pibatan. | And Cain said unto the LORD, My punishment is greater than I can bear. |
Genesis 4:14 | Oini, ika tinabi muku ngeni king lupa na ning gabun; at king kekang arapan misalikut ku; at maguing palayaslayas ku at maglibutlibut king labuad; at malyari, king ing ninumang manakit kaku, patayan naku. | Behold, thou hast driven me out this day from the face of the earth; and from thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a vagabond in the earth; and it shall come to pass, that every one that findeth me shall slay me. |
Genesis 4:15 | At pekibatan neng GUINU, Uli na niti ing ninumang makamate kang Cain, miparusan yang makatapitung ukdu. At i GUINU dininan neng tanda i Cain, magkang ing ninumang makakit kea patayan ne. | And the LORD said unto him, Therefore whosoever slayeth Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold. And the LORD set a mark upon Cain, lest any finding him should kill him. |
Genesis 4:16 | At meko ya i Cain king arapan nang GUINU, at menuknangan ya king labuad ning Nod, king aslagan na ning Eden. | And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden. |
Genesis 4:17 | At kilala neng Cain ing keang asawa; at kinagli ya, at penganak ne i Enoc; at mitalakad yang metung a ciudad, at inaus na ing laguiu na ning ciudad, agpang king laguiu na ning keang anak, a i Enoc. | And Cain knew his wife; and she conceived, and bare Enoch: and he builded a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch. |
Genesis 4:18 | At kang Enoc mibait ya i Irad; at i Irad ayanak ne i Mehujael; at i Mehujael ayanak ne i Methusael, at i Methusael ayanak ne i Lamech. | And unto Enoch was born Irad: and Irad begat Mehujael: and Mehujael begat Methusael: and Methusael begat Lamech. |
Genesis 4:19 | At i Lamech kinanua yang adua nang asawa: ing laguiu na ning metung Ada, at ing laguiu na ning kadua Zilla. | And Lamech took unto him two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah. |
Genesis 4:20 | At i Ada penganak ne i Jabal: ya ing ibpa ra ding manuknangan karing kubu at ating animal. | And Adah bare Jabal: he was the father of such as dwell in tents, and of such as have cattle. |
Genesis 4:21 | At ing laguiu na ning keang kapatad Jubal: ya ang ibpa ra ding anggang talatigtig alpa at pitu. | And his brother's name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and organ. |
Genesis 4:22 | At i Zilla, penganak na neman e Tubal-Cain, ing pande king pamangutud karing balang kasangkapan a tangsu at bakal: at ing kapatad nang babaing Tubal-Cain ya pin i Naama. | And Zillah, she also bare Tubalcain, an instructer of every artificer in brass and iron: and the sister of Tubalcain was Naamah. |
Genesis 4:23 | At sinabi nang Lamech karing keang asawa: Ada at i Zilla, pakiramdaman yu ing siwala ku; Ikong asawa nang Lamech, tingiran yu ing sasabian ku: Uling mekamate kung metung a lalaki uling sinugat naku, at metung a baintau uling peluka naku: | And Lamech said unto his wives, Adah and Zillah, Hear my voice; ye wives of Lamech, hearken unto my speech: for I have slain a man to my wounding, and a young man to my hurt. |
Genesis 4:24 | Nung makapipitung ukdung miablasan ya i Cain, katutuan i Lamech makatapitung pulung makatapitung ukdu. | If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and sevenfold. |
Genesis 4:25 | At kilala neng pisabayung Adam ing keang asawa; at menganak yang metung a lalaki, at ing inaus na king laguiu na Set: Uling, ya sinabi na, Ing Dios dininan nakung aliwang bini a kalili nang Abel; uling pete neng Cain. | And Adam knew his wife again; and she bare a son, and called his name Seth: For God, said she, hath appointed me another seed instead of Abel, whom Cain slew. |
Genesis 4:26 | At i Set mika anak ne mang metung a lalaki; at ing inaus na king laguiu na Enos. Manibat kanita pigmulan da na ding tau a minaus king laguiu nang GUINU. | And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of the LORD. |
GENESIS,EXODO,LEVITICO,DING BILANG, DEUTERONOMIO,JOSUE, DING UKUM,RUT,I SAMUEL,II SAMUEL, I DING ARI, II DING ARI, I DING CRONICA, II DING CRONICA ya pamu pu ning LUMANG TIPAN reng meyari... antabayanan tala pu reng tutuking libru..