Genesis 30:1 At inyang akit nang Raquel a e ne apapanganakan Jacob, i Raquel meriria ya king keang kapatad; at sinabi na kang Jacob, Dinan mukung anak, o nung ali mate ku. And when Rachel saw that she bare Jacob no children, Rachel envied her sister; and said unto Jacob, Give me children, or else I die.
Genesis 30:2 At milablab ing mua nang Jacob salang kang Raquel: at sinabi na, Aku wari ing atiu king bili ning Dios, a migkait keka king bunga na ning kekang atian? And Jacob's anger was kindled against Rachel: and he said, Am I in God's stead, who hath withheld from thee the fruit of the womb?
Genesis 30:3 At ya sinabi na, Oini, ing ipus kung babai a i Bilha, sumiping ka kea; bayang manganak karing babo ra ding kakung tud, at mirinan ku namang anak king uli na. And she said, Behold my maid Bilhah, go in unto her; and she shall bear upon my knees, that I may also have children by her.
Genesis 30:4 At binie neng asawa na i Bilhang keang ipus: at sipingnan neng Jacob. And she gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in unto her.
Genesis 30:5 At kinagli ya i Bilha, at menganak yang metung a lalaki kang Jacob. And Bilhah conceived, and bare Jacob a son.
Genesis 30:6 At sinabi nang Raquel, Inatulan naku ning Dios, at pekiramdaman na naman ing siwala ku, at dininan nakung metung a anak a lalaki, uli na niti pemalaguiuwan neng Dan. And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.
Genesis 30:7 At kinagli yang pepasibayu i Bilha a ipus nang Raquel at penganak ne ing kadua nang anak a lalaki kang Jacob. And Bilhah Rachel's maid conceived again, and bare Jacob a second son.
Genesis 30:8 At sinabi nang Raquel, Mekilaban ku king maragul a pamakilaban king kakung kapatad a babai, at miniambut ku: At pemalaguiuwan neng Neftali. And Rachel said, With great wrestlings have I wrestled with my sister, and I have prevailed: and she called his name Naphtali.
Genesis 30:9 At inyang akit nang Lea king ya e ne manganak, kinua ne i Zilpa a keang ipus a babai, at binie neng maguing asawa nang Jacob. When Leah saw that she had left bearing, she took Zilpah her maid, and gave her Jacob to wife.
Genesis 30:10 At i Zilpa a ipus nang Lea, menganak yang metung a lalaki kang Jacob. And Zilpah Leah's maid bare Jacob a son.
Genesis 30:11 At sinabi nang Lea, Kalma! At pemalaguiuwan neng Gad. And Leah said, A troop cometh: and she called his name Gad.
Genesis 30:12 At i Zilpa a ipus nang Lea penganak ne ing kadua nang anak a lalaki kang Jacob. And Zilpah Leah's maid bare Jacob a second son.
Genesis 30:13 At sinabi nang Lea, Katula ko! uling ausan dakung matula ding anak a babai: at pemalaguiuwan neng Aser. And Leah said, Happy am I, for the daughters will call me blessed: and she called his name Asher.
Genesis 30:14 At meko ya i Ruben king panaun na ning pamamalut trigo, at mekatuklas yang mandragoras king marangle, at dela na kang indu na a i Lea. Kanita sinabi nang Raquel kang Lea, Pagamuamu ku keka, dinan muku, king mandragoras na ning kekang anak. And Reuben went in the days of wheat harvest, and found mandrakes in the field, and brought them unto his mother Leah. Then Rachel said to Leah, Give me, I pray thee, of thy son's mandrakes.
Genesis 30:15 At sinabi na kea, Malati pa waring bague ing kinua me ing kakung asawa? at buri mu mu namang kuanan ing mandragoras na ning kakung anak? At sinabi nang Raquel, Matudtud ya pin ngening benging iti a kayabe mu a kalibe na ning mandragoras na ning anak mu. And she said unto her, Is it a small matter that thou hast taken my husband? and wouldest thou take away my son's mandrakes also? And Rachel said, Therefore he shall lie with thee to night for thy son's mandrakes.
Genesis 30:16 At inyang i Jacob minuli yang ibat king marangle pangagatpanapun, at selubungan neng Lea, at sinabi na, Kaku ka dapat sumiping; uling king katutuan inupajan daka king mandragoras na ning kakung anak. At siniping ya kea king benging ita. And Jacob came out of the field in the evening, and Leah went out to meet him, and said, Thou must come in unto me; for surely I have hired thee with my son's mandrakes. And he lay with her that night.
Genesis 30:17 At pekiramdaman ne ning Dios i Lea, at kinagli ya, at penganak ne ing kalima nang anak a lalaki kang Jacob. And God hearkened unto Leah, and she conceived, and bare Jacob the fifth son.
Genesis 30:18 At sinabi nang Lea, Binie ne kanaku ning Dios ing kanakung kaupajan, uling binie ke ing kakung ipus a babai king kakung asawa: at pemalaguiuwan neng Isacar. And Leah said, God hath given me my hire, because I have given my maiden to my husband: and she called his name Issachar.
Genesis 30:19 At kinagli yang pepasibayu i Lea, at penganak ne ing keang kanam a anak a lalaki kang Jacob. And Leah conceived again, and bare Jacob the sixth son.
Genesis 30:20 At sinabi nang Lea, Dininan naku ning Dios metung a mayap a pagkalub; ngeni makiabe ya kanaku ing asawa ku, uling mika anak kung anam a lalaki kea: at pemalaguiuwan neng Zabulon. And Leah said, God hath endued me with a good dowry; now will my husband dwell with me, because I have born him six sons: and she called his name Zebulun.
Genesis 30:21 At kaibat menganak yang metung a babai, a pemalaguiuwan neng Dina. And afterwards she bare a daughter, and called her name Dinah.
Genesis 30:22 At aganaka ne ning Dios i Raquel, at pekiramdaman ne ning Dios, at biklat ne ing keang palanakan. And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and opened her womb.
Genesis 30:23 At kinagli ya, at menganak yang metung a lalaki: at sinabi na, Leko na ning Dios ing kaumisan ku: And she conceived, and bare a son; and said, God hath taken away my reproach:
Genesis 30:24 At pemalaguiuwan neng Jose, sinabi na, Dinan naku pang GUINU metung a anak a lalaki. And she called his name Joseph; and said, The LORD shall add to me another son.
Genesis 30:25 At milyari, inyang apanganak neng Raquel i Jose, a i Jacob sinabi na kang Laban, Palakuan muku, bakung ume king kakung sariling karinan, at king kakung labuad. And it came to pass, when Rachel had born Joseph, that Jacob said unto Laban, Send me away, that I may go unto mine own place, and to my country.
Genesis 30:26 Ibie mo kaku ding kakung asawa at ding kakung anak, uling king uli ra deti aku sinuyu ku keka, at paburean mukung mako: uling balu mu ing suyung depatan ku keka. Give me my wives and my children, for whom I have served thee, and let me go: for thou knowest my service which I have done thee.
Genesis 30:27 At sinabi na keang Laban, Nung ngeni makakit kung kalam karing kekang mata, manaya ka: uling kakung akilala a pepanuanan na kung GUINU king uli mu. And Laban said unto him, I pray thee, if I have found favour in thine eyes, tarry: for I have learned by experience that the LORD hath blessed me for thy sake.
Genesis 30:28 At sinabi na, Sabian mu kanaku ing kekang upa, at ibie ku keka. And he said, Appoint me thy wages, and I will give it.
Genesis 30:29 At ya sinabi na kea, Pangabaluan mu nung makananu kung sinuyu keka, at nung makananu lang merakal ding kekang animales king uli ku. And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle was with me.
Genesis 30:30 Uling ditak la mu ding atiu keka inyang bayu kung datang, at merakal lang bina; at i GUINU pepanuanan naka nu ku man munta: at ngeni kapilan naku man misadia king kakung sariling bale? For it was little which thou hadst before I came, and it is now increased unto a multitude; and the LORD hath blessed thee since my coming: and now when shall I provide for mine own house also?
Genesis 30:31 At ya sinabi na, Nanung ibie ku keka? at mekibat ya i Jacob, E muku dirinan nanuman: nung iti daptan mu dikil kaku, pastulan kong pasibayu ding kekang kawan at ingatan. And he said, What shall I give thee? And Jacob said, Thou shalt not give me any thing: if thou wilt do this thing for me, I will again feed and keep thy flock.
Genesis 30:32 Balikan kula ding anggang kawan mu king aldo ngeni a kaku lang ikawani kareti ding batikbatikan at ating dusing, at ing balang matuling karing tupa, at ating dungis at batikbatikan karing kambing: at ilang kakung maguing kaupajan. I will pass through all thy flock to day, removing from thence all the speckled and spotted cattle, and all the brown cattle among the sheep, and the spotted and speckled among the goats: and of such shall be my hire.
Genesis 30:33 Makanian nakung pakibatan ning kakung katuliran king paintungul, panga mine ka keti dikil king kakung upa a atiu king arapan mu: ing balang alang batik at alang dungis karing kambing, at matuling karing tupa, a, nung mayakit ya kanaku, abilang mong penako. So shall my righteousness answer for me in time to come, when it shall come for my hire before thy face: every one that is not speckled and spotted among the goats, and brown among the sheep, that shall be counted stolen with me.
Genesis 30:34 At sinabi nang Laban, Oini, imbut ku ing mapalyari nung makananu ing sinabi mu. And Laban said, Behold, I would it might be according to thy word.
Genesis 30:35 At kewani no king aldo mu ring ita ding lalaking kambing a maki batik at maki dungis, at ding anggang babaing kambing a maki batik at maki dungis, ing balang maki ating ditak a maputi, at ding anggang matuling karing tupa; at binie no king gamat da ding keang anak; And he removed that day the he goats that were ringstraked and spotted, and all the she goats that were speckled and spotted, and every one that had some white in it, and all the brown among the sheep, and gave them into the hand of his sons.
Genesis 30:36 At ya miglakad yang atlung aldo pilatan ning keang sarili at i Jacob: at pepakan nong Jacob ding mitagan karing kawan nang Laban. And he set three days' journey betwixt himself and Jacob: and Jacob fed the rest of Laban's flocks.
Genesis 30:37 At kinanua ya i Jacob karing sanga na ning alamo, at almendro at castaño; at bikbak na ing batik a maputi, a keang papalto ing maputi karing sanga. And Jacob took him rods of green poplar, and of the hazel and chestnut tree; and pilled white strakes in them, and made the white appear which was in the rods.
Genesis 30:38 At binili na ing sangang bikbakanan na karing bangbang king arapan da ding kawan karing pinuman a ayan da ding kawan ngening miminum la; at kinagli la inyang ume la karin bang minum. And he set the rods which he had pilled before the flocks in the gutters in the watering troughs when the flocks came to drink, that they should conceive when they came to drink.
Genesis 30:39 At kinagli la ding kawan king arapan da ding sanga, at menganak la ding kawan a maki gulis, maki batik, at maki dungis. And the flocks conceived before the rods, and brought forth cattle ringstraked, speckled, and spotted.
Genesis 30:40 At kewani nong Jacob ding biserung tupa, at yarap na ing kawan king nangan a maki batik at ding anggang matuling king kawan nang Laban: at binili nong makakawani ding keang kawan, at e no binili karing kawan nang Laban. And Jacob did separate the lambs, and set the faces of the flocks toward the ringstraked, and all the brown in the flock of Laban; and he put his own flocks by themselves, and put them not unto Laban's cattle.
Genesis 30:41 At milyari, a king kapilan man kumagli ing masikan karing kawan, binili nang Jacob ing sanga karing bangbang king arapan da ding mata ra ding kawan, banong papakaglian king libutad da ding sanga; And it came to pass, whensoever the stronger cattle did conceive, that Jacob laid the rods before the eyes of the cattle in the gutters, that they might conceive among the rods.
Genesis 30:42 Dapot pati ing kawan maina, e no bibili karin: inya ding maina ilang meguing kang Laban, at ding masikan ilang mikake kang Jacob. But when the cattle were feeble, he put them not in: so the feebler were Laban's, and the stronger Jacob's.
Genesis 30:43 At ing lalaki dinakal yang bina, at mika atin yang maragul a kawan, at ipus a babai at ipus a lalaki, at camello at karing asno. And the man increased exceedingly, and had much cattle, and maidservants, and menservants, and camels, and asses.