Genesis 25:1 | At i Abraham mekiasawa yang aliwa, at ing laguiu na Ketura. | Then again Abraham took a wife, and her name was Keturah. |
Genesis 25:2 | At penganak ne kea i Zimram, at i Joksan, at i Medan, at i Midian, at i Isbak, at i Suah. | And she bare him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. |
Genesis 25:3 | At i Joksan ayanak ne i Seba, at i Dedan. At ding anak nang Dedan ila ri Asurim, at Letusim, at Leumin. | And Jokshan begat Sheba, and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim. |
Genesis 25:4 | At ding anak nang Midiam; i Efa, at i Efer, at i Hanoc, at i Abida, at i Eldaa. At deti ila ding anak nang Ketura. | And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abidah, and Eldaah. All these were the children of Keturah. |
Genesis 25:5 | At i Abraham binie na ngan ing anggang kayatinan na kang Isaac. | And Abraham gave all that he had unto Isaac. |
Genesis 25:6 | Dapot karing anak na karing babai nang Abraham, dininan nong pagkalub Abraham; at mabie ya pa, pepalakuan na no kang Isaac a anak na, nangan king aslagan, king karinan king aslagan. | But unto the sons of the concubines, which Abraham had, Abraham gave gifts, and sent them away from Isaac his son, while he yet lived, eastward, unto the east country. |
Genesis 25:7 | At deti ilang meguing aldo na ning keang kabiayan king bie nang Abraham, dinalan pitungpulu at limang banua. | And these are the days of the years of Abraham's life which he lived, an hundred threescore and fifteen years. |
Genesis 25:8 | At mepatad ing inawa nang Abraham, at mete ya king ganap a tua, metung a matuang lalaki, at mitmu karing banua, at miagum ya king keang balayan. | Then Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full of years; and was gathered to his people. |
Genesis 25:9 | At kitkut de di Isaac ilang Ismael a anak na king lukib na ning Macpela, king marangle nang Efron a anak nang Zoar a Heteo, a atiu king tulid ning Mamre; | And his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which is before Mamre; |
Genesis 25:10 | Ing marangle a seli nang Abraham karing anak nang Het: karin ya mikutkut i Abraham, at i Sarang keang asawa. | The field which Abraham purchased of the sons of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife. |
Genesis 25:11 | At milyari kaibat ning pangamate nang Abraham, a pepanuanan ne ning Dios i Isaac a anak na: at menuknangan ya i Isaac king siping ning Beer-lahai-roi. | And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac dwelt by the well Lahairoi. |
Genesis 25:12 | Ngeni deti ila ding dai nang Ismael, a anak nang Abraham, a penganak nang Agar a tau Egipto, a ipus nang Sara: | Now these are the generations of Ishmael, Abraham's son, whom Hagar the Egyptian, Sarah's handmaid, bare unto Abraham: |
Genesis 25:13 | At deti pin ding laguiu ra ding anak nang Ismael, agpang king karelang laguiu, agpang king karelang dai: ing pangane nang Ismael, i Nabayot; at i Kedar, at i Adbeel, at i Mibsam, | And these are the names of the sons of Ishmael, by their names, according to their generations: the firstborn of Ishmael, Nebajoth; and Kedar, and Adbeel, and Mibsam, |
Genesis 25:14 | At i Misma, at i Duma, at i Massa, | And Mishma, and Dumah, and Massa, |
Genesis 25:15 | I Hadad, at i Tema, i Jetur, i Nafis, at i Kedema: | Hadar, and Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah: |
Genesis 25:16 | Deti ila ding anak nang Ismael, at deti ding laguiu ra, agpang karing karelang nayun at agpang karing karelang pipagsantungan; labingaduang principes agpang karing karelang bansa. | These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their towns, and by their castles; twelve princes according to their nations. |
Genesis 25:17 | At deti ilang meguing banua na ning bie nang Ismael, dinalan at atlungpulu at pitung banua: at mepatad ing inawa na at mete ya, at miagum ya king keang balayan. | And these are the years of the life of Ishmael, an hundred and thirty and seven years: and he gave up the ghost and died; and was gathered unto his people. |
Genesis 25:18 | At menuknangan la manibatan king Havila angga king Shur a atiu king tulid ning Egipto, nung mame ka nangan Asiria: manuknangan ya king tulid da ding keang kapatad. | And they dwelt from Havilah unto Shur, that is before Egypt, as thou goest toward Assyria: and he died in the presence of all his brethren. |
Genesis 25:19 | At deti ila ding dai nang Isaac, a anak nang Abraham: i Abraham ayanak ne i Isaac: | And these are the generations of Isaac, Abraham's son: Abraham begat Isaac: |
Genesis 25:20 | At i Isaac apat neng pulung banua inyang kinua ne i Rebeca, a anak nang Betuel a tau Siria king Padan-aram, a kapatad nang babaing Laban a tau king Siria, ban maguing asawa na. | And Isaac was forty years old when he took Rebekah to wife, the daughter of Bethuel the Syrian of Padanaram, the sister to Laban the Syrian. |
Genesis 25:21 | At menalangin ya i Isaac kang GUINU tungkul king keang asawa, uling baug ya: at pekiramdaman neng GUINU, at kinagli ya i Rebecang asawa na. | And Isaac intreated the LORD for his wife, because she was barren: and the LORD was intreated of him, and Rebekah his wife conceived. |
Genesis 25:22 | At mipapate la ding anak a atiu kilub na; at sinabi na, Nung makanian, baket mabibie ku pa? At mine ya ban ikutang na kang GUINU. | And the children struggled together within her; and she said, If it be so, why am I thus? And she went to enquire of the LORD. |
Genesis 25:23 | At sinabi nang GUINU kea, Adua lang bansa ding atiu king kekang atian, At adua lang balayan ding pikawanian a manibatan king kekang kilub: At ing metung a balayan maguing labis ya sikanan king metung a balayan; At ing matua sumuyu ya king wali. | And the LORD said unto her, Two nations are in thy womb, and two manner of people shall be separated from thy bowels; and the one people shall be stronger than the other people; and the elder shall serve the younger. |
Genesis 25:24 | At inyang matupad ing aldo na ning keang pamanganak, oreni, kambal la ding king keang atian. | And when her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb. |
Genesis 25:25 | At ing minuna mibait yang malutu, ing mabilug nang katawan anti yang imalan a maki bulbul; at ing inaus da king keang laguiu Esau. | And the first came out red, all over like an hairy garment; and they called his name Esau. |
Genesis 25:26 | At kaibat na nita linual ya ing kapatad na, at ing keang gamat makakaulya king sakung nang Esau; at pemalaguiwan neng Jacob: at i Isaac anam neng pulung banua inyang mibait la deti. | And after that came his brother out, and his hand took hold on Esau's heel; and his name was called Jacob: and Isaac was threescore years old when she bare them. |
Genesis 25:27 | At dinagul la ding anak lalaki: at i Esau meguing biasa ya king pamangasu, lalaki yang manuknangan king marangle; at i Jacob lalaki yang tajimik, a manuknangan karing kubu. | And the boys grew: and Esau was a cunning hunter, a man of the field; and Jacob was a plain man, dwelling in tents. |
Genesis 25:28 | Ngeni kaluguran neng Isaac i Esau, uling mamangan ya karing keang pengasuan: at i Rebeca kaluguran ne i Jacob. | And Isaac loved Esau, because he did eat of his venison: but Rebekah loved Jacob. |
Genesis 25:29 | At miglutu ya i Jacob metung a kalutu: at dinatang ya i Esau a ibat king marangle, at mapagal ya: | And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he was faint: |
Genesis 25:30 | At sinabi nang Esau kang Jacob, Pagamuamu ku keka pakanan mu ku, kaniting kalutu a malutu; uling bina kung mapagal: uli na niti meaus ing keang laguiu Edom. | And Esau said to Jacob, Feed me, I pray thee, with that same red pottage; for I am faint: therefore was his name called Edom. |
Genesis 25:31 | At i Jacob sinabi na, Pisali mu pa kanaku ing kekang pangapangane. | And Jacob said, Sell me this day thy birthright. |
Genesis 25:32 | At sinabi nang Esau, Oini, mamamate na ku: at nanung pakinabang ing arapat na kanaku ning pangapangane? | And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me? |
Genesis 25:33 | At sinabi nang Jacob, Isumpa mu pa kaku; at ya sinampa na kea: at pisali na kang Jacob ing keang pangapangane. | And Jacob said, Swear to me this day; and he sware unto him: and he sold his birthright unto Jacob. |
Genesis 25:34 | At i Jacob dininan ne i Esau tinape at lutung gule; at ya mengan ya at mininum, at tinalakad ya, at meko ya; mankanian nang guewang alang ulagang Esau ing keang pangapangane. | Then Jacob gave Esau bread and pottage of lentiles; and he did eat and drink, and rose up, and went his way: thus Esau despised his birthright. |
GENESIS,EXODO,LEVITICO,DING BILANG, DEUTERONOMIO,JOSUE, DING UKUM,RUT,I SAMUEL,II SAMUEL, I DING ARI, II DING ARI, I DING CRONICA, II DING CRONICA ya pamu pu ning LUMANG TIPAN reng meyari... antabayanan tala pu reng tutuking libru..