Genesis 21:1 At dinalo ya i GUINU kang Sara anti mo ing sinabi na, at depatan nang GUINU kang Sara anti mo ing keang sinabi. And the LORD visited Sarah as he had said, and the LORD did unto Sarah as he had spoken.
Genesis 21:2 At kinagli ya i Sara, at menganak ya kang Abraham metung a anak a lalaki king keang ketuan, king panaun a sinabi na kea ning Dios. For Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.
Genesis 21:3 At Isaac ing inaus nang Abraham king laguiu na ning keang anak a penganak kea, a beit nang Sara. And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac.
Genesis 21:4 At tilian neng Abraham i Isaac a anak na inyang walu neng aldo tua, anti mo ing inutus na kea ning Dios. And Abraham circumcised his son Isaac being eight days old, as God had commanded him.
Genesis 21:5 At i Abraham dinalan neng banua tua, kanitang penganak ne kea i Isaac a anak na. And Abraham was an hundred years old, when his son Isaac was born unto him.
Genesis 21:6 At sinabi nang Sara, ing Dios pepakailian naku: ninu mang makaramdam maili yang kayabe ku. And Sarah said, God hath made me to laugh, so that all that hear will laugh with me.
Genesis 21:7 At sinabi na, Ninung maniabi kang Abraham, king i Sara pasusu yang anak? uling menganak ku keang metung a lalaki king keang ketuan. And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age.
Genesis 21:8 At dinagul ya ing anak, at miawat ya king susu: at i Abraham migtau yang maragul king aldo a miawat ya king susu i Isaac. And the child grew, and was weaned: and Abraham made a great feast the same day that Isaac was weaned.
Genesis 21:9 At ikit neng Sara ing anak nang Agar a tau Egipto a penganak na kang Abraham, a misusunu kea. And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking.
Genesis 21:10 Inya sinabi na kang Abraham, Palakuan me ing ipus a iti at ing keang anak: uling e ya magmana ing anak na ning ipus a iti a kayabe na ning anak ku, aguiang kayabe nang Isaac. Wherefore she said unto Abraham, Cast out this bondwoman and her son: for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, even with Isaac.
Genesis 21:11 At ing bague iti meguing mabayat a bina king panlalawe nang Abraham king uli na ning anak na. And the thing was very grievous in Abraham's sight because of his son.
Genesis 21:12 At ing Dios sinabi na kang Abraham, E mu pagmabayatan king kekang panlalawe ing tungkul king anak, at ing tungkul king kekang ipus a babai: king anggang sabian na kekang Sara, pakiramdaman mu ing siwala na; uling kang Isaac karin mayaus ing kekang bini. And God said unto Abraham, Let it not be grievous in thy sight because of the lad, and because of thy bondwoman; in all that Sarah hath said unto thee, hearken unto her voice; for in Isaac shall thy seed be called.
Genesis 21:13 At anti naman king anak na ning ipus a babai gawa kung metung a bansa, uling bini me. And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he is thy seed.
Genesis 21:14 At i Abraham mibangun yang maranun pangaabak, at kinanua yang tinape at metung a boting danum, at binie na kang Agar, pepapusan na king keang pago, at binie ne kea ing anak, at pepalakuan ne: at meko ya, at luyunluyun ya king ilang na ning Beer-seba. And Abraham rose up early in the morning, and took bread, and a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and the child, and sent her away: and she departed, and wandered in the wilderness of Beersheba.
Genesis 21:15 At mimin ing danum king boti, at inugse ne ing anak king lalam ning metung a mababang tanaman. And the water was spent in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs.
Genesis 21:16 At meko ya, at migluklukan ya king tulid na, a ing dayu na anti mo ing metung a bugnus king pana: uling sinabi na, E mu paintulut a akit ku ing kamatayan ning anak. At linukluk ya king tulid na, at tinas na ing siwala na, at kiniak. And she went, and sat her down over against him a good way off, as it were a bow shot: for she said, Let me not see the death of the child. And she sat over against him, and lift up her voice, and wept.
Genesis 21:17 At dimdam na ning Dios ing siwala na ning anak; at ing angel na ning Dios inaus ne i Agar menibat banua, at sinabi na kea, Ninanu ka, Agar? E ka tatakut; uling ing Dios dimdam na ing siwala na ning anak king keang pangabili. And God heard the voice of the lad; and the angel of God called to Hagar out of heaven, and said unto her, What aileth thee, Hagar? fear not; for God hath heard the voice of the lad where he is.
Genesis 21:18 Talakad ka, ibuat me ing anak, at sakluluan me karing gamat mu; uling ya gawan keng metung a maragul a bansa. Arise, lift up the lad, and hold him in thine hand; for I will make him a great nation.
Genesis 21:19 At ing Dios biklat no ding mata na, at mekakit yang metung a talaga ning danum; at mine ya, at kitmuan ne ing boti king danum, at pepainum ne ing anak. And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.
Genesis 21:20 At ing Dios minantabe ya king anak, at dinagul ya; at menuknangan ya king ilang at meguing, kabang ya daragul ya, metung a mamana. And God was with the lad; and he grew, and dwelt in the wilderness, and became an archer.
Genesis 21:21 At menuknangan ya king ilang na ning Paran: at i indu na kinua neng asawa na ibat king labuad na ning Egipto. And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of Egypt.
Genesis 21:22 At milyari kanita mu ring panaun ita, a miniabi ya kang Abraham i Abimelek, at i Fikol a pekapun na ning keang ejercito, ngana, Ing Dios atiu keka king nanumang daraptan mu: And it came to pass at that time, that Abimelech and Phichol the chief captain of his host spake unto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest:
Genesis 21:23 Ngeni pin isumpa mu kaku keti alangalang king Dios a e ka magtaksil kanaku, aguiang king kakung anak, aguiang karing anak da ding kakung anak: nung e agpang king mayubung pilubluban a depatan ku keka, makanian ing daptan mu kanaku, at king labuad a panaliwan mung balayan. Now therefore swear unto me here by God that thou wilt not deal falsely with me, nor with my son, nor with my son's son: but according to the kindness that I have done unto thee, thou shalt do unto me, and to the land wherein thou hast sojourned.
Genesis 21:24 At mekibat ya i Abraham, Susumpa ku. And Abraham said, I will swear.
Genesis 21:25 At i Abraham pengamanuan ne i Abimelek king uli na ning talagang danum, a leko rang bigla ding ipus nang Abimelek. And Abraham reproved Abimelech because of a well of water, which Abimelech's servants had violently taken away.
Genesis 21:26 At sinabi nang Abimelek, E ku balu nung ninung dinapat kaniting bague: ni e mu naman asabi kanaku, ni e ku naman dimdam iti, nung e mu ngeni. And Abimelech said, I wot not who hath done this thing: neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but to day.
Genesis 21:27 At i Abraham kinanua yang tupa at baka, at binie no kang Abimelek; at ilang adua guinawa lang metung a tipan. And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and both of them made a covenant.
Genesis 21:28 At i Abraham mibili yang makabukud king kawan pitung biserung tupang babai. And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
Genesis 21:29 At sinabi nang Abimelek kang Abraham, Nanung kabaldugan da deang pitung biserung tupang babai a binili mung makabukud? And Abimelech said unto Abraham, What mean these seven ewe lambs which thou hast set by themselves?
Genesis 21:30 At sinabi na, Deting pitung biserung tupang babaing deti kuanan mo king gamat ku, bang maguing patutu la kanaku, king aku ing kinulkul king talagang iti. And he said, For these seven ewe lambs shalt thou take of my hand, that they may be a witness unto me, that I have digged this well.
Genesis 21:31 King uli niti ing karinan a ita inaus neng Beer-Seba; uling karin la sinumpang adua. Wherefore he called that place Beersheba; because there they sware both of them.
Genesis 21:32 Makanian lang guinawang tipan king Beer-Seba: at pesitalakad la i Abimelek, at i Fikol a capitan king keang ejercito, at mibalik la king gabun ding Filisteos. Thus they made a covenant at Beersheba: then Abimelech rose up, and Phichol the chief captain of his host, and they returned into the land of the Philistines.
Genesis 21:33 At tinanam ya i Abraham metung a dutung a tamariz king Beer-Seba, at inaus ne karin ing laguiu nang GUINU, ing Dios a alang angga. And Abraham planted a grove in Beersheba, and called there on the name of the LORD, the everlasting God.
Genesis 21:34 At menuknangan ya i Abraham king gabun ding Filisteos dakal a aldo. And Abraham sojourned in the Philistines' land many days.