Genesis 17:1 | At kanitang i Abram atin neng siamapulu at siam a banua tua, pepakit ya kang Abram i GUINU at sinabi na kea, Aku ing Dios a Mayupaya king Sabla: lumakad ka king arapan ku, at magpakasakdal ka. | And when Abram was ninety years old and nine, the LORD appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect. |
Genesis 17:2 | At gawan ku ing pangaku kaku at keka, parakalan dakang bina. | And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly. |
Genesis 17:3 | At i Abram migsakab ya: at ing Dios miniabi ya kea, ngana. | And Abram fell on his face: and God talked with him, saying, |
Genesis 17:4 | Tungkul kanaku, oini, ing kanakung tipan keka, at maguing ibpa raka ding dakal a bansa. | As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations. |
Genesis 17:5 | Ni e na mayaus Abram ing laguiu mu, nung e ing maguing laguiu mu Abraham; uling guewa rakang ibpa ra ding dakal a bansa. | Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee. |
Genesis 17:6 | At parakalan dakang bina, at papanibatan ko keka ding anggang bansa at manibatan la keka ding ari. | And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee. |
Genesis 17:7 | At italakad ku ing kakung tipan keka at karing kekang bini pangamate mu king mabilug dang dai a pangakung alang kapupusan, a aku maguing Dios muku, at ning kekang bini pangamate mu. | And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee, and to thy seed after thee. |
Genesis 17:8 | At ibie ku keka, at king kekang bini pangamate mu, ing gabun a tuknangan mu, ing mabilug nang gabun ning Canaan, a banding alang kapupusan; at aku ing maguing Dios da. | And I will give unto thee, and to thy seed after thee, the land wherein thou art a stranger, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God. |
Genesis 17:9 | At sinabi ning Dios kang Abraham, At dikil keka, tuparan mu ing tipan ku, ika, at ding bini mu pangamate mu king karelang dai. | And God said unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee in their generations. |
Genesis 17:10 | Iti ing kakung tipan, a tuparan yu, kaku at kekayu at king kekang bini pangamate mu: tulian ya ing balang lalaki kekayu. | This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee; Every man child among you shall be circumcised. |
Genesis 17:11 | At patuli ko pin king laman ning kekang kasangkapan: at iti ya ing maguing tanda na ning tipan ku at kekayu. | And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you. |
Genesis 17:12 | At ing atin nang walung aldo matuli ya kekayu, ing balang lalaki king kekong dai, ing mibait king bale, o ing mesali king salapi ning ninumang tau king aliwang labuad a e king kekang bini. | And he that is eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, which is not of thy seed. |
Genesis 17:13 | Karampatan yang matuli, ing mibait king kekang bale, at ing seli mu king kekang salapi: at ing kakung tipan, magbili king kekong laman, a pekatipan a alang angga. | He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant. |
Genesis 17:14 | At ing lalaki a e tuli a e metuli ing laman ning keang kasangkapan, ing kaladua ita mikawani ya king keang balayan; lebagan na ing tipan ku. | And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant. |
Genesis 17:15 | At sinabi na ning Dios kang Abraham, Dikil kang Sarai a asawa mu, e me ausan Sarai nung e Sara ing maguing laguiu na. | And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be. |
Genesis 17:16 | At panuanan ke, at maiguit kaniti dinan dakang anak kea: wa, panuanan ke, at maguing indu re ding bansa; ding ari ding balayan manibatan la kea. | And I will bless her, and give thee a son also of her: yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of people shall be of her. |
Genesis 17:17 | Kanita i Abraham migsakab ya, at meili ya, at sinabi na king keang pusu, King taung dinalan nang banua mikaanak ya pa? at i Sara, siam neng pulung banua, manganak ya pa kaya? | Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, Shall a child be born unto him that is an hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear? |
Genesis 17:18 | At sinabi nang Abraham king Dios, Oh mananu na sang i Ismael mie ya king arapan mu! | And Abraham said unto God, O that Ishmael might live before thee! |
Genesis 17:19 | At miniabi ya ing Dios, Tune, a katutuan i Sara a asawa mu manganak yang metung a lalaki; at ing yaus mu king laguiu na Isaac: at italakad ku ing kakung tipan a alang kapupusan kea karing bini na pangamate na. | And God said, Sarah thy wife shall bear thee a son indeed; and thou shalt call his name Isaac: and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant, and with his seed after him. |
Genesis 17:20 | At tungkul kang Ismael, pekiramdaman daka: Oini, pepanunan ke, at papamungan ke, at parakalan keng binang dakal; mikaanak yang labing aduang principes, at gawan keng maragul a bansa. | And as for Ishmael, I have heard thee: Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation. |
Genesis 17:21 | Dapot patibayan ku ing kakung tipan kang Isaac, a ipanganak nang Sara keka king panaun a iti ning banuang tutuki. | But my covenant will I establish with Isaac, which Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year. |
Genesis 17:22 | At pangayari nang mekisabi kea, minukiat ya ing Dios ibat kang Abraham. | And he left off talking with him, and God went up from Abraham. |
Genesis 17:23 | At i Abraham tiki ne i Ismael a anak na, at ding anggang mibait king keang bale, at ding anggang seli na karing keang salapi, ing balang lalaki karing lalaking abe na bale Abraham, at metuli ing laman ding kasangkapan da king aldo mu ring ita, anti ing sinabi na ning Dios kea. | And Abraham took Ishmael his son, and all that were born in his house, and all that were bought with his money, every male among the men of Abraham's house; and circumcised the flesh of their foreskin in the selfsame day, as God had said unto him. |
Genesis 17:24 | At i Abraham siam neng pulu at siam a banua tua, inyang matuli ing laman na ning keang kasangkapan. | And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. |
Genesis 17:25 | At i Ismael a anak na labi neng atlung banua, inyang matuli ing laman na ning keang kasangkapan. | And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. |
Genesis 17:26 | King aldo mu ring ita metuli ya i Abraham, at i Ismael a anak na. | In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son. |
Genesis 17:27 | At ding anggang lalaking kayabe na bale, ding mibait king keang bale, at ding mesali king salapi karing aliwang balayan, metuli lang kayabe na. | And all the men of his house, born in the house, and bought with money of the stranger, were circumcised with him. |
GENESIS,EXODO,LEVITICO,DING BILANG, DEUTERONOMIO,JOSUE, DING UKUM,RUT,I SAMUEL,II SAMUEL, I DING ARI, II DING ARI, I DING CRONICA, II DING CRONICA ya pamu pu ning LUMANG TIPAN reng meyari... antabayanan tala pu reng tutuking libru..