Genesis 16:1 | Ngeni i Sarai, a asawa nang Abram, e menganak kea: at ya atin yang metung a ipus a babai, a tau Egipto, a milaguiung Agar. | Now Sarai Abram's wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar. |
Genesis 16:2 | At sinabi na ping Sarai kang Abram, Oini ngeni, i GUINU guewa na king baug ku; Pagamuamu ku keka, king lungub ka, king ipus kung babai; mekad mika anak ku king uli na. At pekiramdaman nang Abram ing siwala nang Sarai. | And Sarai said unto Abram, Behold now, the LORD hath restrained me from bearing: I pray thee, go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai. |
Genesis 16:3 | At i Sarai, a asawa nang Abram, kinua ne i Agar a ipus nang babai, a tau Egipto, kaibat ning apulung banua a pamanuknangan nang Abram king gabun na ning Canaan, at binie ne kang Abram a asawa na baneng maguing asawa. | And Sarai Abram's wife took Hagar her maid the Egyptian, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to her husband Abram to be his wife. |
Genesis 16:4 | At ya siniping ya kang Agar, at kinagli ya: at kanitang ikit na king kinagli ya, pepaalan neng ulaga ing keang guinung babai karing keang panimanman. | And he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes. |
Genesis 16:5 | At i Sarai sinabi na kang Abram, Ing kakung pangaumis mitumpak keka: aku binie ke ing ipus kung babai king kandungan mu, at inyang akit nang kinagli ya, guewa nakung alang kabaldugan karing keang mata: i GUINU ya ing matul kanaku at keka. | And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I have given my maid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the LORD judge between me and thee. |
Genesis 16:6 | Dapot mekibat ya i Abram kang Sarai, Oyan, ing ipus mung babai atiu king gamat mu; daptan mu kea ing mayap king panimanman mu. At inumis neng Sarai, at tinakas ya king keang arapan. | But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face. |
Genesis 16:7 | At ikit ne ning angel nang GUINU king siping ning metung a bukal ning danum king ilang, king siping ning bukal a atiu king dalan a mame king Shur. | And the angel of the LORD found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur. |
Genesis 16:8 | At sinabi na, Agar, a ipus nang Sarai, nu ka ibat? at nu ka ume? At ya sinabi na, Tinakas ku king arapan nang Sarai a panginuan ku. | And he said, Hagar, Sarai's maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai. |
Genesis 16:9 | At sinabi na kea ning angel nang GUINU, Mibalik ka king guinu mung babai, at isuku mu ing sarili mu lalam ding keang gamat. | And the angel of the LORD said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands. |
Genesis 16:10 | At sinabi na kea ning angel nang GUINU, Parakalan kong bina ding kekang bini, a e la mabilang king uli na ning keraklan da. | And the angel of the LORD said unto her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude. |
Genesis 16:11 | At sinabi na kea ning angel nang GUINU, Oini, kinagli ka, at manganak kang metung a lalaki; at ing yaus mu king keang laguiu Ismael, uling pekiramdaman nang GUINU ing kekang pamagkasakit. | And the angel of the LORD said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the LORD hath heard thy affliction. |
Genesis 16:12 | At ya maguing asno yang bunduk king libutad da ding tau: ing keang gamat maguing salang ne ning balang tau, at ding gamat da ding tau salang la kea; at manuknangan yang salang king arapan da ding anggang kapatad na. | And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man's hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren. |
Genesis 16:13 | At inaus ne ing laguiu nang GUINU a maniabi kea, Ika ing Dios a makakit: uling sinabi na, Linawe kea naman wari keti itang makakit kanako? | And she called the name of the LORD that spake unto her, Thou God seest me: for she said, Have I also here looked after him that seeth me? |
Genesis 16:14 | Inya ing talaga inaus neng Beer-lahai-roi; Oini, iti atiu king pilatan ning Cades at Bered. | Wherefore the well was called Beerlahairoi; behold, it is between Kadesh and Bered. |
Genesis 16:15 | At menganak ya i Agar kang Abram metung a lalaki, at ing inaus nang Abram king laguiu na ning anak nang lalaki, kang Agar, Ismael. | And Hagar bare Abram a son: and Abram called his son's name, which Hagar bare, Ishmael. |
Genesis 16:16 | At i Abram atin neng walungpulu at anam a banua tua, inyang ipanganak neng Agar i Ismael kang Abram. | And Abram was fourscore and six years old, when Hagar bare Ishmael to Abram. |
GENESIS,EXODO,LEVITICO,DING BILANG, DEUTERONOMIO,JOSUE, DING UKUM,RUT,I SAMUEL,II SAMUEL, I DING ARI, II DING ARI, I DING CRONICA, II DING CRONICA ya pamu pu ning LUMANG TIPAN reng meyari... antabayanan tala pu reng tutuking libru..