Genesis 15:1 Kaibat da ding bague a deti dinatang ing amanu nang GUINU kang Abram king malikmata, sinabi na, E ka tatakut, Abram: aku ing kekang kalasag, at ing kekang ablas a binang maragul. After these things the word of the LORD came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.
Genesis 15:2 At mekibat ya i Abram, Oh Guinung GUINU, nanung ibie mu kaku, akakit mung mabibie kung alang anak, at ing magmana king kakung bale, ining tau Damasco a i Eliezer? And Abram said, LORD God, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?
Genesis 15:3 At sinabi nang Abram, Oini, e muku dininan bini: at, oini, metung yang penganak king kakung bale ing talapagmana ku. And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.
Genesis 15:4 At, kanita, ing amanu nang GUINU dinatang kea, a sinabi na, Iting tau e me maguing talapagmana; dapot ing lual king sarili mung atian ya ing maguing talapagmana mu. And, behold, the word of the LORD came unto him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.
Genesis 15:5 At dela ne king kaliwalasan, at sinabi na, Lumawe ka ngeni banua, at bilangan mula ding batuin, nung abilang mula: at sinabi na kea, Makanian la naman ding maguing bini mu. And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell the stars, if thou be able to number them: and he said unto him, So shall thy seed be.
Genesis 15:6 At meniwala ya kang GUINU; at iti binilang nang katuliran kea. And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.
Genesis 15:7 At sinabi na kea, Aku i GUINU a kinanua keka king Ur a labuad da ding Caldeos, bang ibie ku keka ing labuad a iti a manan mu. And he said unto him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
Genesis 15:8 At ya mekibat ya, Oh Guinung GUINU makananu kung akilala king iti manan ku? And he said, LORD God, whereby shall I know that I shall inherit it?
Genesis 15:9 At sinabi na kea, Magdala ka kaku metung a dumalagang baka a atlung banua tua, at metung a babaing kambing a atlung banua tua, at metung a lalaking tupa a atlung banua tua, at metung a batu-batu, at metung a malutub a pati-pati. And he said unto him, Take me an heifer of three years old, and a she goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a young pigeon.
Genesis 15:10 At dela no ngan deti kea, at binangal no libutad, at binili na ing balang kabangal lele ning balang dake: dapot e no binangal ding ayup. And he took unto him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another: but the birds divided he not.
Genesis 15:11 At pesibaba la ding ayup a maniamit karing mete, at bubulyawan nong Abram. And when the fowls came down upon the carcases, Abram drove them away.
Genesis 15:12 At inyang lalbug ne ing aldo, mipatudtud yang maniaman i Abram: at, oini, ing metung a maragul a kadalumduman mebaldug kea. And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him.
Genesis 15:13 At sinabi na kang Abram, Tune a pakatalastasan mu king ing kekang bini manaliwa yang balayan king labuad a e karela, at sumuyu la karing atiu karin: at pasakitan dong apat a dalan a banua: And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;
Genesis 15:14 At ita namang bansa, a karelang suyuwan, atulan ke: at pangaibat na niti mako lang maki maragul a pibandian. And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.
Genesis 15:15 Dapot ika payapa kang ume karing kekang mangatua; ika mikutkut ka king ganap a ketuan. And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.
Genesis 15:16 At king kapat a dai pasibalik la keti: uling e pa melubus ing dewakan da ding Amorreo. But in the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full.
Genesis 15:17 At milyari, king, pangalbug ning aldo, at pangadalumdum, oini, ing metung a ornu a bubusuk, at ing metung a sulung milalablab a daralan king libutad ding binangal a animal. And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces.
Genesis 15:18 King aldo a ita i GUINU guewa na ing metung a tipan kang Abram, a sinabi na, Karing kekang bini ibie ku ing gabun a iti, manibatan king ilug ning Egipto angga king ilug a maragul, ing ilug ning Eufrates: In the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:
Genesis 15:19 Ing Gineo, at ing Ceneceo, at ing Cedmoneo, The Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites,
Genesis 15:20 At ing Heteo, at ing Perezeo, at ding Refaim, And the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaims,
Genesis 15:21 At ing Amorreo, at ing Cananeo, at ing Gergeseo, at ding Jebuseo. And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.