Genesis 13:1 At sinampa ya i Abram king mauli menibatan Egipto, ya, at ing keang asawa, at pati na ing sablang atiu kea, at abe ne i Lot. And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south.
Genesis 13:2 At i Abram bina yang mabandi karing animal, king pilak, at king guintu. And Abram was very rich in cattle, in silver, and in gold.
Genesis 13:3 At melaus ya king keang lakad i Abram manibatan king mauli angga king Betel, angga king karinan a nung nu ya karin king minuna ing keang kubu, king pilatan na ning Betel at ning Hai, And he went on his journeys from the south even to Bethel, unto the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Hai;
Genesis 13:4 King karinan ning altar, a keang guewa king minuna: at i Abram inaus ne karin ing laguiu nang GUINU. Unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.
Genesis 13:5 At makanian mu naman i Lot, a mine kayabe nang Abram, atin ya namang kawan a tupa, at kawan a vaca, at kubu. And Lot also, which went with Abram, had flocks, and herds, and tents.
Genesis 13:6 At ila e no aguiu ning gabun, a manuknangan lang miabe: uling binang dakal ing karelang pibandian, at e la malyaring manuknangan miabe. And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together.
Genesis 13:7 At mirinan lang pamisalangsangan ding pastul nang Abram at ding pastul nang Lot: at ing Cananeo at ing Pereceo menuknangan la kanita king labuad. And there was a strife between the herdmen of Abram's cattle and the herdmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land.
Genesis 13:8 At i Abram sinabi na kang Lot, Ipakisabi ku keka, bang ekata miririnan pamisalangsangan, ika at aku, at ding pastul mu at ding pastul ku; uling mikapatad kata. And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we be brethren.
Genesis 13:9 E wari ing mabilug a labuad atiu king arapan mo? Aku pagamuamu ku keka, king kawani ka kaku: nung ika ume ka king kaili, aku ume ku king wanan, o nung ika ume ka king wanan, aku ume ku king kaili. Is not the whole land before thee? separate thyself, I pray thee, from me: if thou wilt take the left hand, then I will go to the right; or if thou depart to the right hand, then I will go to the left.
Genesis 13:10 At tinas no ding mata nang Lot, at abatiawan na ing mabilug nang Kapatagan ning Jordan, a pawang mayap paranuman king misusumangid, kanitang bayu na sinirang GUINU ing Sodoma at Gomorra, anti mo ing mulaan nang GUINU, anti mo ing gabun na ning Egipto a lulub Zoar. And Lot lifted up his eyes, and beheld all the plain of Jordan, that it was well watered every where, before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah, even as the garden of the LORD, like the land of Egypt, as thou comest unto Zoar.
Genesis 13:11 Nung inya i Lot pinili na ing mabilug nang Kapatagan ning Jordan; at mine ya i Lot king aslagan: at mikawani lang adua. Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other.
Genesis 13:12 I Abram menuknangan ya king gabun na ning Canaan, at i Lot menuknangan ya karing ciudad ning Kapatagan, at linipat ne ing keang kubu angga king Sodoma. Abram dwelled in the land of Canaan, and Lot dwelled in the cities of the plain, and pitched his tent toward Sodom.
Genesis 13:13 Ngeni ding tau Sodoma mangarawak la at makasalanan lang bina salang kang GUINU. But the men of Sodom were wicked and sinners before the LORD exceedingly.
Genesis 13:14 At i GUINU sinabi na kang Abram, kaibat nang kinawaning Lot kea, Itas mo ngeni ding kekang mata, at matio ka manibat keting kekang kabilian, nangan king paralaya at nangan king mauli at nangan king aslagan at nangan king albugan: And the LORD said unto Abram, after that Lot was separated from him, Lift up now thine eyes, and look from the place where thou art northward, and southward, and eastward, and westward:
Genesis 13:15 Uling ing mabilug a labuad a ababatiawan mu, ibie ku keka, at karing dai mu angga na king kapilan man. For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.
Genesis 13:16 At daptan ku king ing kekang bini maguing anti mo ing alikabuk king labuad: bang nung ninuman malyari nang abilang ing alikabuk ning labuad, malyari nala namang abilang ding kekang bini. And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then shall thy seed also be numbered.
Genesis 13:17 Talakad ka, lakaran mu ing gabun king kekaban na at king keang liwalas; uling iti ibie ku keka. Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it unto thee.
Genesis 13:18 At i Abram linipat ne pin ing keang kubu, at mine ya at menuknangan siping ding dutung a encina ning Mamre, a atilu king Hebron, at karin mitalakad yang altar kang GUINU. Then Abram removed his tent, and came and dwelt in the plain of Mamre, which is in Hebron, and built there an altar unto the LORD.