Exodo (Exodus) 7:1 | At i GUINU sinabi na kang Moises, Lawan mu, guewa rakang anting Dios kang Faraon; a i Aaron a kapatad mu maguing manula me. | And the LORD said unto Moses, See, I have made thee a god to Pharaoh: and Aaron thy brother shall be thy prophet. |
Exodo (Exodus) 7:2 | Sabian mu ing anggang iyutus ku keka; at ing kapatad mung i Aaron sabian na kang Faraon, king paintulutan no ding anak na ning Israel a mako king keang labuad. | Thou shalt speak all that I command thee: and Aaron thy brother shall speak unto Pharaoh, that he send the children of Israel out of his land. |
Exodo (Exodus) 7:3 | At pasiasan ke ing pusu nang Faraon, at parakalan ku ing kanakung tanda at ing daptan kung pagmumulalan king labuad na ning Egipto. | And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. |
Exodo (Exodus) 7:4 | Dapot i Faraon e ya makiramdam kekayu, at ibili ke ing kakung gamat king Egipto, at ilual kula ding kakung ejercitos, ing kanakung balayan a anak ning Israel, king labuad na ning Egipto king pamamilatan na ning mangaragul a atul. | But Pharaoh shall not hearken unto you, that I may lay my hand upon Egypt, and bring forth mine armies, and my people the children of Israel, out of the land of Egypt by great judgments. |
Exodo (Exodus) 7:5 | At abalu ra ding tau Egipto king aku i GUINU, panga inatyat ke ing gamat ku king Egipto, at ilual kula ding anak na ning Israel manibat king libutad da. | And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch forth mine hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them. |
Exodo (Exodus) 7:6 | At makanian ing depat da i Moises ilang Aaron; nung makananu nong inutus GUINU, makanian dang depatan. | And Moses and Aaron did as the LORD commanded them, so did they. |
Exodo (Exodus) 7:7 | At i Moises walu yang pulung banua da, at i Aaron atin yang walung pulu at atlung banua tua, kanitang maniabi la kang Faraon. | And Moses was fourscore years old, and Aaron fourscore and three years old, when they spake unto Pharaoh. |
Exodo (Exodus) 7:8 | At miniabi ya i GUINU kang Moises at kang Aaron, ngana. | And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying, |
Exodo (Exodus) 7:9 | Pamaniabi nang Faraon kekayu, a ngana, Pakit kong metung a pagmumulanan king sariling kekayu; kanita sabian mu kang Aaron, kuanan me ing kekang tukud, at ibasibas me king arap nang Faraon, bang malyari yang metung a ubingan. | When Pharaoh shall speak unto you, saying, Shew a miracle for you: then thou shalt say unto Aaron, Take thy rod, and cast it before Pharaoh, and it shall become a serpent. |
Exodo (Exodus) 7:10 | At i Moises at i Aaron mine la kang Faraon, at depatan dang makanian, anti mo ing inutus nang GUINU: at besibas neng Aaron ing keang tukud king arap nang Faraon at king arapan da ding keang ipus, at meguing ubingan ya. | And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did so as the LORD had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh, and before his servants, and it became a serpent. |
Exodo (Exodus) 7:11 | Kanita inaus nala namang Faraon ding mangabiasa at darapat pamanula; at magico ding karin Egipto, dinapat la naman king anti kanitang kaparalanan karing karelang encanto. | Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers: now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments. |
Exodo (Exodus) 7:12 | Uling besibas ne ning balang metung ing keang tukud, at meguing ubingan la: dapot inakmul no ning tukud nang Aaron ding karelang tukud. | For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods. |
Exodo (Exodus) 7:13 | At ing pusu nang Faraon sinias ya, at e no pekiramdaman; anti mo ing sinabi nang GUINU. | And he hardened Pharaoh's heart, that he hearkened not unto them; as the LORD had said. |
Exodo (Exodus) 7:14 | At i GUINU sinabi na kang Moises, Ing pusu nang Faraon sinias ya, e na buring paintulutan mako ing balayan. | And the LORD said unto Moses, Pharaoh's heart is hardened, he refuseth to let the people go. |
Exodo (Exodus) 7:15 | Ume ka kang Faraon panga abak; oini, ume ya king danum; at ika talakad ka king lele ning ilug bang saganan me; at talanan me king gamat mu ing tukud a milyaring ubingan. | Get thee unto Pharaoh in the morning; lo, he goeth out unto the water; and thou shalt stand by the river's brink against he come; and the rod which was turned to a serpent shalt thou take in thine hand. |
Exodo (Exodus) 7:16 | At sabian mu kea, I GUINU, a Dios da ding Hebreos, tinubud naku keka, a sasabian na, Paintulutan mung mako ing kanakung balayan, balang makasuyu kaku king ilang; at, oini, angga man ngeni e mu pekiramdaman. | And thou shalt say unto him, The LORD God of the Hebrews hath sent me unto thee, saying, Let my people go, that they may serve me in the wilderness: and, behold, hitherto thou wouldest not hear. |
Exodo (Exodus) 7:17 | Makanian ing sabi nang GUINU, Kaniti mu abalu king aku i GUINU: oini, sugatan ku king tukud a atiu king kakung gamat ing danum king ilug, at maguing daya. | Thus saith the LORD, In this thou shalt know that I am the LORD: behold, I will smite with the rod that is in mine hand upon the waters which are in the river, and they shall be turned to blood. |
Exodo (Exodus) 7:18 | At ding asan a atiu king ilug mangamate la, at ing ilug muluk ya; at ding tau Egipto masumami la a minum king danum king ilug. | And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river. |
Exodo (Exodus) 7:19 | At i GUINU sinabi na kang Moises, Sabian mu kang Aaron, Damputan me ing kekang tukud, at iyatyat me ing kekang gamat babo ning danum king Egipto, babo ding karelang ilug, babo ding karelang ulu, babo ding karelang talaga, at babo ding sabla rang bangbang, bang maguing daya la; at mika ating daya ing mabilug a labuad na ning Egipto, aguiang karing lulanan a dutung at karing lulanan a batu. | And the LORD spake unto Moses, Say unto Aaron, Take thy rod, and stretch out thine hand upon the waters of Egypt, upon their streams, upon their rivers, and upon their ponds, and upon all their pools of water, that they may become blood; and that there may be blood throughout all the land of Egypt, both in vessels of wood, and in vessels of stone. |
Exodo (Exodus) 7:20 | At makanian nang depatan Moises at i Aaron, anti mo ing inutus nang GUINU; at tinas ne ing tukud, at sigatan na ing danum a atiu king ilug, king lalawan nang Faraon, at king lalawan da ding keang ipus; at ing anggang danum king ilug meguing daya. | And Moses and Aaron did so, as the LORD commanded; and he lifted up the rod, and smote the waters that were in the river, in the sight of Pharaoh, and in the sight of his servants; and all the waters that were in the river were turned to blood. |
Exodo (Exodus) 7:21 | At ding asan a atiu king ilug mengamate la; at ing ilug mebuluk ya, at ding tau Egipto e la makainum king danum a ibat king ilug, at mika ating daya king mabilug nang labuad ning Egipto. | And the fish that was in the river died; and the river stank, and the Egyptians could not drink of the water of the river; and there was blood throughout all the land of Egypt. |
Exodo (Exodus) 7:22 | At ding magicos king Egipto dinapat la namang makanian king karelang encanto: at ing pusu nang Faraon sinias ya, at e no pekiramdaman; anti mo ing sinabi nang GUINU. | And the magicians of Egypt did so with their enchantments: and Pharaoh's heart was hardened, neither did he hearken unto them; as the LORD had said. |
Exodo (Exodus) 7:23 | At i Faraon mibalik ya at minuli ya bale na, ni e na man binili iti king keang pusu. | And Pharaoh turned and went into his house, neither did he set his heart to this also. |
Exodo (Exodus) 7:24 | At ding anggang tau Egipto kinulkul la king makapatulug king ilug balang makakit a ainum; uling e la makainum king danum ning ilug. | And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river. |
Exodo (Exodus) 7:25 | At miganap ing pitung aldo, pangaibat neng sigatan GUINU ing ilug. | And seven days were fulfilled, after that the LORD had smitten the river. |
GENESIS,EXODO,LEVITICO,DING BILANG, DEUTERONOMIO,JOSUE, DING UKUM,RUT,I SAMUEL,II SAMUEL, I DING ARI, II DING ARI, I DING CRONICA, II DING CRONICA ya pamu pu ning LUMANG TIPAN reng meyari... antabayanan tala pu reng tutuking libru..