Exodo (Exodus) 5:1 | At kaibat na nita i Moises at i Aaron mine la, at sinabi ra kang Faraon, Makanian ing sasabian nang GUINU, a Dios ning Israel, Pabustan meng mako ing balayan ku, bayang magmasusing metung a pista kanaku king ilang. | And afterward Moses and Aaron went in, and told Pharaoh, Thus saith the LORD God of Israel, Let my people go, that they may hold a feast unto me in the wilderness. |
Exodo (Exodus) 5:2 | At sinabi nang Faraon, Ninu i GUINU, at pakiramdaman ku ing keang siwala king bang paintulutan kung mako ing Israel? E ke balu i GUINU, at bukud kaniti e ku paintulutan mako ing Israel. | And Pharaoh said, Who is the LORD, that I should obey his voice to let Israel go? I know not the LORD, neither will I let Israel go. |
Exodo (Exodus) 5:3 | At sinabi ra, Ing Dios da ding Hebreos mekisagana ya kekami: paintulutan muke ping maglakbe atlung aldo king ilang, at main kang GUINU a kekeng Dios, magkang balduganan nakami king salut, o king talibung. | And they said, The God of the Hebrews hath met with us: let us go, we pray thee, three days' journey into the desert, and sacrifice unto the LORD our God; lest he fall upon us with pestilence, or with the sword. |
Exodo (Exodus) 5:4 | At ing ari king Egipto miniabi ya karela, Baket Moises at Aaron kakalagan yu ing balayan king karelang pamaniapat? ume kayu king kekong pusan. | And the king of Egypt said unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron, let the people from their works? get you unto your burdens. |
Exodo (Exodus) 5:5 | At i Faraon miniabi ya, Oreni, ding tau keting labuad ngeni dakal la, at patuknangan yula king karelang pusan. | And Pharaoh said, Behold, the people of the land now are many, and ye make them rest from their burdens. |
Exodo (Exodus) 5:6 | At kanita mu ring aldo a ita i Faraon minutus ya karing talapanibala king balayan at karing karelang pekapun, sinabi na, | And Pharaoh commanded the same day the taskmasters of the people, and their officers, saying, |
Exodo (Exodus) 5:7 | E yu na dirinan ing balayan king are a pangawa rang lariu, anti mo ing sadia: paburen yung ila ing ume, at balang tumipun are king sarili ra. | Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves. |
Exodo (Exodus) 5:8 | At ing bilang da ding lariu, a gagawan dang sadia, ya namang ibili yu karela; ala kong babawasan; uling ila talatalakad lamu; inya kukulisak dang masikan, ngara, Paintulutan mukeng mako at main king kekeng Dios. | And the tale of the bricks, which they did make heretofore, ye shall lay upon them; ye shall not diminish ought thereof: for they be idle; therefore they cry, saying, Let us go and sacrifice to our God. |
Exodo (Exodus) 5:9 | Pabayatan yu ing dapat da ding lalaki, barang arapan; at e la makiramdam king sabing kalaraman. | Let there more work be laid upon the men, that they may labour therein; and let them not regard vain words. |
Exodo (Exodus) 5:10 | At ding talapanibala king balayan linual la, at ding karelang pekapun, at ila miniabi la king balayan, ngara, Makanian ing sinabi nang Faraon, E rako dinan are. | And the taskmasters of the people went out, and their officers, and they spake to the people, saying, Thus saith Pharaoh, I will not give you straw. |
Exodo (Exodus) 5:11 | Ume kong dili yu, kuma kong are nung nu ko makakit: uling ditak man alang mabawas king kekong dapat. | Go ye, get you straw where ye can find it: yet not ought of your work shall be diminished. |
Exodo (Exodus) 5:12 | Inya ing balayan mikalat king mabilug a labuad ning Egipto bang tumipun pipalutan a gamitan dang anting are. | So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble instead of straw. |
Exodo (Exodus) 5:13 | A telikan do deti ding talapanibala, sinabi ra, Arian yu ing kekong dapat, ing aldo aldo yung daraptan, anti mo inyang atin kong are. | And the taskmasters hasted them, saying, Fulfil your works, your daily tasks, as when there was straw. |
Exodo (Exodus) 5:14 | At mapapaluka la ding pekapun da ding anak ning Israel karing talapanibala a binili nang Faraon karela, at inawad da, Baket e yu inari ing kekong dapat napun at ngeni, king pamangawa yung lariu anti mo ing sadia? | And the officers of the children of Israel, which Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten, and demanded, Wherefore have ye not fulfilled your task in making brick both yesterday and to day, as heretofore? |
Exodo (Exodus) 5:15 | Kanita ding pekapun a anak na ning Israel mine la kang Faraon, at mindalum la, sinabi ra, Baket kakanianan mula ding kekang ipus? | Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants? |
Exodo (Exodus) 5:16 | Alang nanumang are a miabie karing kekang ipus, at ngara kekami, Gawa kong lariu: at, oini, ding kekang ipus mapapaluka la; dapot ing kasalanan atiu king kekang sariling balayan. | There is no straw given unto thy servants, and they say to us, Make brick: and, behold, thy servants are beaten; but the fault is in thine own people. |
Exodo (Exodus) 5:17 | Dapot sinabi na, Ikayu talatalakad kayu mu, ikayu talatalakad kayu mu: inya sasabian yu, Paintulutan mukeng mako, at main kang GUINU. | But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go and do sacrifice to the LORD. |
Exodo (Exodus) 5:18 | Ume ko pin ngeni, at dapat kayu; uling alang nanumang are a miabie kekayu, dapot ibie yu ing kabilangan da ding lariu. | Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the tale of bricks. |
Exodo (Exodus) 5:19 | At ikit da ding pekapun a anak na ning Israel king ila atilu king marawak a pangabilian, inyang masabi, Alang mabawas nanuman karing kekong lariu, a sadiang gagawan yu aldoaldo. | And the officers of the children of Israel did see that they were in evil case, after it was said, Ye shall not minish ought from your bricks of your daily task. |
Exodo (Exodus) 5:20 | At asaganan de i Moises at i Aaron, a makatalakad king dalan, inyang ibat la kang Faraon: | And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh: |
Exodo (Exodus) 5:21 | At sinabi ra karela, Lawan nakong GUINU, at atulan nakayu; uling guewa yukeng makamua karing mata nang Faraon, at karing mata ra ding keang ipus, bang mibiling talibung king karelang gamat barakeng patayan. | And they said unto them, The LORD look upon you, and judge; because ye have made our savour to be abhorred in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants, to put a sword in their hand to slay us. |
Exodo (Exodus) 5:22 | At i Moises mibalik ya kang GUINU, at sinabi na, Guinu, Baket diptananan mung marawak ing balayan a iti? baket tinubud muku? | And Moses returned unto the LORD, and said, LORD, wherefore hast thou so evil entreated this people? why is it that thou hast sent me? |
Exodo (Exodus) 5:23 | Uling migmula kanitang mine ku kang Faraon bang maniabi king kekang laguiu, diptananan na nang marawak ing balayan a iti; ni king nanumang kaparalanan e me linigtas ing kekang balayan. | For since I came to Pharaoh to speak in thy name, he hath done evil to this people; neither hast thou delivered thy people at all. |
GENESIS,EXODO,LEVITICO,DING BILANG, DEUTERONOMIO,JOSUE, DING UKUM,RUT,I SAMUEL,II SAMUEL, I DING ARI, II DING ARI, I DING CRONICA, II DING CRONICA ya pamu pu ning LUMANG TIPAN reng meyari... antabayanan tala pu reng tutuking libru..