Exodo (Exodus) 30:1 | At gawa kang metung a altar bang pidulukan king labun king babo na: gawan me king dutung a acacia. | And thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it. |
Exodo (Exodus) 30:2 | Mika atin yang metung a siku king kaba na niti, at metung a siku ing liwalas na; maguing parisukad ya; at mika atin yang aduang siku king katas: ding sagu maguing kataid nala. | A cubit shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof; foursquare shall it be: and two cubits shall be the height thereof: the horns thereof shall be of the same. |
Exodo (Exodus) 30:3 | At kalupkupan meng dalise guintu, ing babo na niti, at ding katalindikingan na king makapatulug, at ding sagu na niti; at igawa meng metung a paguilid a guintu king makapatulug. | And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a crown of gold round about. |
Exodo (Exodus) 30:4 | At igawa meng aduang singsing a guintu king lalam ning paguilid; king babo ra ding aduang guilid, king babo ra ding aduang katalindikingan na gawan mula; at maguing pisusuluran do ding tambayuk bang mibuat. | And two golden rings shalt thou make to it under the crown of it, by the two corners thereof, upon the two sides of it shalt thou make it; and they shall be for places for the staves to bear it withal. |
Exodo (Exodus) 30:5 | At ding gawan mung tambayuk dutung lang acacia, at kalupkupan mong guintu. | And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold. |
Exodo (Exodus) 30:6 | At ibili me king arap ning bungbung a atiu king siping ning kaban ning pamipatutu, king arapan ning luklukan ning pakalulu a atiu king babo na ning kaban ning pamipatutu, a nung nu ku makiarap kekayu. | And thou shalt put it before the vail that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with thee. |
Exodo (Exodus) 30:7 | At duluk yang labun a mabanglung maparas i Aaron king babo na niti: balang abak, ngening sasalesayan nala ding sulugui dulukan na iti. | And Aaron shall burn thereon sweet incense every morning: when he dresseth the lamps, he shall burn incense upon it. |
Exodo (Exodus) 30:8 | At ngening sasalaingan nong Aaron ding sulugui king gatpanapun, dulukan na iti, iti metung a labun a parati king arapan nang GUINU king sablang panaun ning kekong dai. | And when Aaron lighteth the lamps at even, he shall burn incense upon it, a perpetual incense before the LORD throughout your generations. |
Exodo (Exodus) 30:9 | E ka mamain a aliwang labun king babo na niti, ni king ain a durulukan, ni king ain a pamangan man; at e ko mibubulus king ain a inuman king babo na niti. | Ye shall offer no strange incense thereon, nor burnt sacrifice, nor meat offering; neither shall ye pour drink offering thereon. |
Exodo (Exodus) 30:10 | At i Aaron dapat yang pamisut king babo ra ding sagu king altar misan king pabanua; kagum ning daya ning ain tungkul king kasalanan king pamisut misan king pabanua dapat yang pamisut dikil kaniti king sablang panaun ding kekong dai: iti kabanalbanalan pin kang GUINU. | And Aaron shall make an atonement upon the horns of it once in a year with the blood of the sin offering of atonements: once in the year shall he make atonement upon it throughout your generations: it is most holy unto the LORD. |
Exodo (Exodus) 30:11 | At i GUINU miniabi ya kang Moises, sinabi na. | And the LORD spake unto Moses, saying, |
Exodo (Exodus) 30:12 | Pamamilang mu karing anak na ning Israel, agpang karing mebilang karela, munie ya pin ing balang metung karela king kayatbusan king keang kaladua kang GUINU, pati bibilangan mula; bang e mika ating batbat king libutad da, ngening bibilangan mula. | When thou takest the sum of the children of Israel after their number, then shall they give every man a ransom for his soul unto the LORD, when thou numberest them; that there be no plague among them, when thou numberest them. |
Exodo (Exodus) 30:13 | Iti ya ing karelang ibie, balang metung a lalabas karetang mabibilang: kapitna na ning metung a siclo agpang king siclo ning santuario (ing metung a siclo adua yang pulung obulos), kapitnang siclo dikil king metung a ain kang GUINU. | This they shall give, every one that passeth among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary: (a shekel is twenty gerahs:) an half shekel shall be the offering of the LORD. |
Exodo (Exodus) 30:14 | Balang metung a lalabas karetang mabibilang, manibat king aduangpulung banua tua angga king paitas, munie yang ain kang GUINU. | Every one that passeth among them that are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering unto the LORD. |
Exodo (Exodus) 30:15 | Ing mabandi e ya munie maiguit, at ing maluka e ya munie kulang, king kapitnang siclo, pamamie rang ain kang GUINU, bang dapat pamisut karing kekong kaladua. | The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when they give an offering unto the LORD, to make an atonement for your souls. |
Exodo (Exodus) 30:16 | At kuanan mula karing anak na ning Israel ding salapi ning pamisut, at itagulaling mula king pamaniuyu king tabernaculo ning pamitipun; a pekakapigaganakan karing anak ning Israel king arapan nang GUINU, bang dapat pamisut dikil karing kekong kaladua. | And thou shalt take the atonement money of the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tabernacle of the congregation; that it may be a memorial unto the children of Israel before the LORD, to make an atonement for your souls. |
Exodo (Exodus) 30:17 | At i GUINU miniabi ya kang Moises, a sinabi na, | And the LORD spake unto Moses, saying, |
Exodo (Exodus) 30:18 | Gawa ka namang metung a pipanuasan a tangsu, at ing talpakan na tangsu ya, a pipanuasan. At ibili me king libutad na ning tabernaculo ning pamitipun at ning altar, at lulunan meng danum. | Thou shalt also make a laver of brass, and his foot also of brass, to wash withal: and thou shalt put it between the tabernacle of the congregation and the altar, and thou shalt put water therein. |
Exodo (Exodus) 30:19 | At i Aaron at ding keang anak wasan do ding gamat da at bitis karin: | For Aaron and his sons shall wash their hands and their feet thereat: |
Exodo (Exodus) 30:20 | Pamanlub da king tabernaculo ning pamitipun manuas lang danum, balang e mate; o ngening lalapit la king altar bang manibala, bang duluk king ain a merapat king api kang GUINU. | When they go into the tabernacle of the congregation, they shall wash with water, that they die not; or when they come near to the altar to minister, to burn offering made by fire unto the LORD: |
Exodo (Exodus) 30:21 | Inya wasan do ding karelang gamat at ding karelang bitis, balang e mate: at maguing metung a tuntunan king kapilan man karela, kea pin at king keang bini king sablang panaun ning karelang dai. | So they shall wash their hands and their feet, that they die not: and it shall be a statute for ever to them, even to him and to his seed throughout their generations. |
Exodo (Exodus) 30:22 | Bukud kaniti miniabi ya i GUINU kang Moises, ngana, | Moreover the LORD spake unto Moses, saying, |
Exodo (Exodus) 30:23 | Magdala ka naman king pekamayap a pabanglu: king dalise mirra limang dalan a siclo, at king mabanglung canela, kapitna na niti, aduang dalan at limangpulu, at mabanglung calamo aduang dalan at limangpulu. | Take thou also unto thee principal spices, of pure myrrh five hundred shekels, and of sweet cinnamon half so much, even two hundred and fifty shekels, and of sweet calamus two hundred and fifty shekels, |
Exodo (Exodus) 30:24 | At king cacia limang dalan, agpang king siclo ning santuario, at king laru ning olivo metung a hin; | And of cassia five hundred shekels, after the shekel of the sanctuary, and of oil olive an hin: |
Exodo (Exodus) 30:25 | At gawan mung banal a laru a paglania, metung a pabanglung kitsa agpang king katsa ra ding mangawang pabanglu: maguing metung a banal a pabanglung paglania. | And thou shalt make it an oil of holy ointment, an ointment compound after the art of the apothecary: it shall be an holy anointing oil. |
Exodo (Exodus) 30:26 | At lanian me kaniti ing tabernaculo ning pamitipun, at ing kaban ning pamipatutu, | And thou shalt anoint the tabernacle of the congregation therewith, and the ark of the testimony, |
Exodo (Exodus) 30:27 | At ing dulang at ding anggang kasangkapan na niti, at ing pagkandilan at ding kasangkapan na niti, at ing altar ning labun. | And the table and all his vessels, and the candlestick and his vessels, and the altar of incense, |
Exodo (Exodus) 30:28 | At ing altar ning ain a durulukan, pati na ding anggang kasangkapan na niti, at ing pipanuasan at ing talpakan na niti. | And the altar of burnt offering with all his vessels, and the laver and his foot. |
Exodo (Exodus) 30:29 | At papagbanalan mula, balang maguing kabanalbanalan: ing nanumang makatagkil kareti maguing banal. | And thou shalt sanctify them, that they may be most holy: whatsoever toucheth them shall be holy. |
Exodo (Exodus) 30:30 | At lanian me i Aaron at ding keang anak, at papagbanalan mula, balang manibala kanaku king katungkulan ning sacerdote. | And thou shalt anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may minister unto me in the priest's office. |
Exodo (Exodus) 30:31 | At maniabi ka karing anak na ning Israel, ngamu, Iti malyaring banal a laru a paglania kanaku king sablang panaun ding kekong dai. | And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This shall be an holy anointing oil unto me throughout your generations. |
Exodo (Exodus) 30:32 | King laman ning tau e yu bubulus, ni e ko gagawa a anti mo ita, agpang king pamikatsa kaniti: iti banal, at maguing banal kekayu. | Upon man's flesh shall it not be poured, neither shall ye make any other like it, after the composition of it: it is holy, and it shall be holy unto you. |
Exodo (Exodus) 30:33 | Ninumang mikatsa a katulad na niti, o ninumang mibili kaniti king metung a tau king aliwang balen, mikawani ya king keang balayan. | Whosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth any of it upon a stranger, shall even be cut off from his people. |
Exodo (Exodus) 30:34 | At sinabi nang GUINU kang Moises, Magdala ka king mangabanglung pabanglu: estacte, at onique, at galbano; mangabanglung pabanglu a ating dalise olivano: a ing balang metung mikakametung king timbang; | And the LORD said unto Moses, Take unto thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; these sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like weight: |
Exodo (Exodus) 30:35 | At gawan mung labun, metung a pabanglung agpang king katsa ra ding mangawang pabanglu, a inasinan king asin, malinis at banal: | And thou shalt make it a perfume, a confection after the art of the apothecary, tempered together, pure and holy: |
Exodo (Exodus) 30:36 | At dunutan mu ing aliwa kaniti a malating-malati, at ibili mu king arapan ning kaban ning pamipatutu king kilub ning tabernaculo ning pamitipun, nung nu rako pakiarapan: maguing kabanalbanalan tungkul kekayu. | And thou shalt beat some of it very small, and put of it before the testimony in the tabernacle of the congregation, where I will meet with thee: it shall be unto you most holy. |
Exodo (Exodus) 30:37 | At ing labun a kekong gawan, agpang king pangakatsa na niti e ko gagawa a dikil kekayu: kekayu maguing banal dikil kang GUINU. | And as for the perfume which thou shalt make, ye shall not make to yourselves according to the composition thereof: it shall be unto thee holy for the LORD. |
Exodo (Exodus) 30:38 | Ninumang gawang anti kanita, bang bawan na, mikawani ya king keang balayan. | Whosoever shall make like unto that, to smell thereto, shall even be cut off from his people. |
GENESIS,EXODO,LEVITICO,DING BILANG, DEUTERONOMIO,JOSUE, DING UKUM,RUT,I SAMUEL,II SAMUEL, I DING ARI, II DING ARI, I DING CRONICA, II DING CRONICA ya pamu pu ning LUMANG TIPAN reng meyari... antabayanan tala pu reng tutuking libru..