Exodo (Exodus) 23:1 E ka mikakalat king balitang e tutu; e ka makisangguni king marawak a maguing saksi kang malaram. Thou shalt not raise a false report: put not thine hand with the wicked to be an unrighteous witness.
Exodo (Exodus) 23:2 E ka tutuki karing keraklan bang dapat marawak; ni munie mang patutu king metung a piamanuan a ing pamipanayun atiu king keraklan bang siran da ing justicia: Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to decline after many to wrest judgment:
Exodo (Exodus) 23:3 Ni e mia mu naman nanayunan ing kalulu king keang piamanuan. Neither shalt thou countenance a poor man in his cause.
Exodo (Exodus) 23:4 Nung akit me ing vaca na ning kasalang mu o ing keang asno a malilili ya, bitasan mu ing lubus meng ibalik pasibayu kea. If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.
Exodo (Exodus) 23:5 Nung akit me ing asnu na ning masama keka a makalugmuk king lalam na ning keang pusan, at buri meng isakuil a ilako, e mu sasalanan a keka yang saupan pati ing makibandi kaniti. If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him.
Exodo (Exodus) 23:6 E mu sisiran ing matulid na ning kekang kalulu king keang piamanuan. Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause.
Exodo (Exodus) 23:7 Dumayu ka king piamanuan a kalaraman; at ing alang malit at ing matulid e mo papaten: uling e ke tanggapan banal ing marawak. Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked.
Exodo (Exodus) 23:8 At e ka kakuang susup: uling ing susup bubulagan no ding ating panlalawe, at sisiran na ing amanu ra ding matulid. And thou shalt take no gift: for the gift blindeth the wise, and perverteth the words of the righteous.
Exodo (Exodus) 23:9 At ing manaliwang balen e me alipitan: uling balu ye ing pusu na ning manaliwang balen, king uli ning menaliwa kong balen king labuad na ning Egipto. Also thou shalt not oppress a stranger: for ye know the heart of a stranger, seeing ye were strangers in the land of Egypt.
Exodo (Exodus) 23:10 At anam a banuang asikan mu ing kekang gabun, at pupulan mu ing abunga na niti: And six years thou shalt sow thy land, and shalt gather in the fruits thereof:
Exodo (Exodus) 23:11 Dapot king kapitung banua paburen mung mipainawa, at manatiling e makikimut, banang kanan ning kalulu king kekang balayan: at ing karelang lakuan kanan da ding animal king marangle. Makanian mu naman ing daptan mu king kekang uvasan, at king kekang pipagolivan. But the seventh year thou shalt let it rest and lie still; that the poor of thy people may eat: and what they leave the beasts of the field shall eat. In like manner thou shalt deal with thy vineyard, and with thy oliveyard.
Exodo (Exodus) 23:12 Anam a aldo daptan mu ing kekang dapat, at king kapitung aldo painawa ka; bang ing kekang vaca at ing kekang asno mika kapainawan la, at ing anak nang lalaki ning kekang alipan a babai, at ing manaliwang balen, mika kapasnon la. Six days thou shalt do thy work, and on the seventh day thou shalt rest: that thine ox and thine ass may rest, and the son of thy handmaid, and the stranger, may be refreshed.
Exodo (Exodus) 23:13 At king anggang bague a sinabi ku kekayu ingatan yu: at e yu sasaglawayan ing laguiu ra ding aliwang dioses, ni maramdam man king kekong asbuk. And in all things that I have said unto you be circumspect: and make no mention of the name of other gods, neither let it be heard out of thy mouth.
Exodo (Exodus) 23:14 Makatatlu ko magmasusing pista kanaku king lub ning balang banua. Three times thou shalt keep a feast unto me in the year.
Exodo (Exodus) 23:15 Ing pista king tinape alang levadura kekong pagmasusian: pitung aldo a mangan kong tinape a alang levadura, anti mo ing inutus ku kekayu, king mitalagang panaun king bulan ning Abib (uling kanita ko meko Egipto); at alang lalapit king arap ku a alang daralan: Thou shalt keep the feast of unleavened bread: (thou shalt eat unleavened bread seven days, as I commanded thee, in the time appointed of the month Abib; for in it thou camest out from Egypt: and none shall appear before me empty:)
Exodo (Exodus) 23:16 At ing pista king pamamupul, ing mumunang bunga na ning kekong kapagalan, a inasik yu king marangle: at ing pista na ning pamanipun, king kapupusan ning banua, pamanipun yu na king kekong kapagalan a ilako yu king marangle. And the feast of harvest, the firstfruits of thy labours, which thou hast sown in the field: and the feast of ingathering, which is in the end of the year, when thou hast gathered in thy labours out of the field.
Exodo (Exodus) 23:17 Makatatlu balang banua ding anggang kekong lalaki marap la kang GUINUNG Guinu. Three times in the year all thy males shall appear before the LORD God.
Exodo (Exodus) 23:18 E yu daraun ing daya na ning kakung ain, a kayagum na ning tinape a maki levadura; ni e yu lakuan man ing taba king kakung pista lub ning kabukas anggang abak. Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning.
Exodo (Exodus) 23:19 Ing mumuna karing mumunang bunga na ning kekang gabun ilub mu king bale nang GUINUNG kekang Dios. E me lalaga ing biserung kambing king gatas ning keang indu. The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring into the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk.
Exodo (Exodus) 23:20 Oini, tutuburan ke ing metung a angel a makauna keka, banakang ingatan king dalan, at banakang dalan king karinan a sidia ku. Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared.
Exodo (Exodus) 23:21 Mingat ko king arapan na, at pakiramdaman yu ing keang siwala; e ye pamuan; uling e na patawaran ing kekong pamanalangsang: uling ing kanakung laguiu atiu kea. Beware of him, and obey his voice, provoke him not; for he will not pardon your transgressions: for my name is in him.
Exodo (Exodus) 23:22 Dapot nung pakiramdaman yung lubus ing keang siwala, at daptan yu ing anggang sasabian ku; nung makanian aku maguing kasalang daku ding kekong kasalang, at kapagkamua raku ding kekong kapagkamua. But if thou shalt indeed obey his voice, and do all that I speak; then I will be an enemy unto thine enemies, and an adversary unto thine adversaries.
Exodo (Exodus) 23:23 Uling ing kakung angel magpauna ya kekayu, at dalan nako king Amorreo, at king Heteo, at king Perezeo, at king Cananeo, at king Heveo, at king Jebuseo; at kanaku lang lipulan. For mine Angel shall go before thee, and bring thee in unto the Amorites, and the Hittites, and the Perizzites, and the Canaanites, the Hivites, and the Jebusites: and I will cut them off.
Exodo (Exodus) 23:24 E ko duruku karing karelang dioses, ni sumuyu karela, ni dapat man a agpang king karelang daraptan; nung e bagkus lubus yong yugse, at kekayu lang panlasilasian ding karelang asias. Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works: but thou shalt utterly overthrow them, and quite break down their images.
Exodo (Exodus) 23:25 At kekayu yang suyuwan i GUINUNG kekong Dios, at panuanan na ing kekong tinape, at ing kekong danum; at kanakung ilako ing sakit king libutad yu. And ye shall serve the LORD your God, and he shall bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee.
Exodo (Exodus) 23:26 Alang babaing makikuan, ni maguing baug man, king kekong labuad: ing bilang da ding kekong aldo kanakung lubusan. There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.
Exodo (Exodus) 23:27 Itubud ku ing kanakung pamamie sindak makauna kekayu, at ligaligan ku ing mabilug a balayan a kekong ayan, at pagulutan kula kekayu ding anggang kasalang yu. I will send my fear before thee, and will destroy all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee.
Exodo (Exodus) 23:28 At itubud kula ding putakti king mumuna yu, a patakas king Heveo, at king Cananeo, at king Heteo, ban lisia king arapan yu. And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
Exodo (Exodus) 23:29 E ko patakasan king arap yu king misan a banua, magkang ing gabun maguing ilang, at ding ganid king marangle dakal la salang kekayu. I will not drive them out from before thee in one year; lest the land become desolate, and the beast of the field multiply against thee.
Exodo (Exodus) 23:30 Ditakditak patakasan kula a lisia king arapan yu, angga king ikayu dakal kayu, at manan ye ing labuad. By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land.
Exodo (Exodus) 23:31 At ibili ke ing kekong angganan a manibatan king Dayatmalat a Malutu angga king dayatmalat da ding Filisteos, at manibat king ilang angga king Ilug: uling ibie kula king kekong gamat ding manuknangan kaniting labuad; at patakasan yula king arapan yu. And I will set thy bounds from the Red sea even unto the sea of the Philistines, and from the desert unto the river: for I will deliver the inhabitants of the land into your hand; and thou shalt drive them out before thee.
Exodo (Exodus) 23:32 E ko gagawang tipan karela, ni karing karela mang dioses. Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods.
Exodo (Exodus) 23:33 Ila e la manuknangan king kekong labuad, magkang papagmakasalanan daka salang kanaku; uling nung sumuyu ko karing karelang dioses tune a maguing silu kekayu. They shall not dwell in thy land, lest they make thee sin against me: for if thou serve their gods, it will surely be a snare unto thee.