Exodo (Exodus) 22:1 Nung ing metung a lalaki manako yang metung a vaca, o metung a tupa, at patayan ne, o pisali; kea yang bayaran limang vaca ing metung a vaca, at apat a tupa king metung a tupa. If a man shall steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it; he shall restore five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
Exodo (Exodus) 22:2 Nung ing metung a mapanako mayakit yang manlub, at masugat ya nanupa't mate ya, alang kasalanan king daya dikil kea. If a thief be found breaking up, and be smitten that he die, there shall no blood be shed for him.
Exodo (Exodus) 22:3 Nung aslagan ne ning aldo iti, mika ating kasalanan king daya dikil kea; dapat yang munie kabayaran: nung ala yang nanu man, kanita pisali re dikil king keang pamanako. If the sun be risen upon him, there shall be blood shed for him; for he should make full restitution; if he have nothing, then he shall be sold for his theft.
Exodo (Exodus) 22:4 Nung ing penako mayakit yang mabie king keang gamat, maguing vaca ya man, o asno, o tupa; mamayad yang makaladua. If the theft be certainly found in his hand alive, whether it be ox, or ass, or sheep; he shall restore double.
Exodo (Exodus) 22:5 Nung ing metung a lalaki pagpastulan na ing metung a marangle, o ing metung a uvasan, at ibulus ne ing keang animal, at mangan ya king marangle na ning aliwa; king pekamayap king sarili nang marangle, at king pekamayap king sarili nang uvasan, dapat yang pamisubli. If a man shall cause a field or vineyard to be eaten, and shall put in his beast, and shall feed in another man's field; of the best of his own field, and of the best of his own vineyard, shall he make restitution.
Exodo (Exodus) 22:6 Nung mitau ing api, at mangulate king suksuk, nanupata't ding buntun, o ding tinalague makatalakad pa, o ing marangle matampus la; itang pepatau king api tune a mamayad ya. If fire break out, and catch in thorns, so that the stacks of corn, or the standing corn, or the field, be consumed therewith; he that kindled the fire shall surely make restitution.
Exodo (Exodus) 22:7 Nung ing metung a tau manilas yang salapi o pibandian king kalupa nang tau, banong pasinup at panakawan do king bale na ning taung ita; nung mayakit ya ing mapanako, mamayad yang makaladua. If a man shall deliver unto his neighbour money or stuff to keep, and it be stolen out of the man's house; if the thief be found, let him pay double.
Exodo (Exodus) 22:8 Nung e mayakit ing mapanako, kanita lumapit ya king Dios ing maki bale, bang mabalu nung e ne binili ing gamat na king bandi na ning kalupa nang tau. If the thief be not found, then the master of the house shall be brought unto the judges, to see whether he have put his hand unto his neighbour's goods.
Exodo (Exodus) 22:9 Uling ing balang bague a kapanalangsangan, maguing king vaca, king asno, king tupa, king imalan, o king nanumang bague a mebating, a ating sumabing, Oini ing kanako, ing pisasabian da ding adua idala king arapan na ning Dios; itang parusan na ning Dios mamayad yang makaladua king kalupa nang tau. For all manner of trespass, whether it be for ox, for ass, for sheep, for raiment, or for any manner of lost thing, which another challengeth to be his, the cause of both parties shall come before the judges; and whom the judges shall condemn, he shall pay double unto his neighbour.
Exodo (Exodus) 22:10 Nung ing metung a tau penilas ne king kalupa nang tau ing metung a asno, o metung a vaca, o metung a tupa, o nanumang animal ban maingat; at mate ya, o masugat, o masamsam ya, a alang makakit a ninuman: If a man deliver unto his neighbour an ass, or an ox, or a sheep, or any beast, to keep; and it die, or be hurt, or driven away, no man seeing it:
Exodo (Exodus) 22:11 Mamilatan ing sumpa nang GUINU karelang adua, nung warit e ne binili ing gamat na king bandi na ning kalupa nang tau; at tanggapan ne ning makibandi, at ya e ya mamayad. Then shall an oath of the LORD be between them both, that he hath not put his hand unto his neighbour's goods; and the owner of it shall accept thereof, and he shall not make it good.
Exodo (Exodus) 22:12 Dapot nung mepanako ya kea, isubli ne king makibandi kaniti. And if it be stolen from him, he shall make restitution unto the owner thereof.
Exodo (Exodus) 22:13 Nung pete re ding ganid, dalan neng pekapatutu; e ne pikabayaran ing pete ding ganid. If it be torn in pieces, then let him bring it for witness, and he shall not make good that which was torn.
Exodo (Exodus) 22:14 At nung ing metung a tau manandam yang nanuman king kalupa nang tau, at menasakit ya, o kaya mete, a e ya makarap ing makibandi, alang salang e ne alilan. And if a man borrow ought of his neighbour, and it be hurt, or die, the owner thereof being not with it, he shall surely make it good.
Exodo (Exodus) 22:15 Nung ing makibandi kaniti makarap ya, e ne pika bayaran: nung metung yang bague a upajan, ibaldug ya karing keang upa. But if the owner thereof be with it, he shall not make it good: if it be an hired thing, it came for his hire.
Exodo (Exodus) 22:16 At nung piraitnan ne ning metung a lalaki ing metung a dalaga a e ne kesal, at sipingan ne, mamayad yang duru kea baneng ayasawa. And if a man entice a maid that is not betrothed, and lie with her, he shall surely endow her to be his wife.
Exodo (Exodus) 22:17 Nung tibubus neng pagkait ning keang ibpa bang ibie kea, mamayad yang salapi agpang king duru ra ding dalaga. If her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay money according to the dowry of virgins.
Exodo (Exodus) 22:18 E me pibabatan mie ing metung a babaing mamamanaliguat. Thou shalt not suffer a witch to live.
Exodo (Exodus) 22:19 Ninumang makipangatawan king metung a animal paten yang alang kapilisian. Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death.
Exodo (Exodus) 22:20 Itang main king kaisanumang dios, subali mu kang GUINU, sintangan yang lubus. He that sacrificeth unto any god, save unto the LORD only, he shall be utterly destroyed.
Exodo (Exodus) 22:11 Mamilatan ing sumpa nang GUINU karelang adua, nung warit e ne binili ing gamat na king bandi na ning kalupa nang tau; at tanggapan ne ning makibandi, at ya e ya mamayad. Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him: for ye were strangers in the land of Egypt.
Exodo (Exodus) 22:12 Dapot nung mepanako ya kea, isubli ne king makibandi kaniti. Ye shall not afflict any widow, or fatherless child.
Exodo (Exodus) 22:13 Nung pete re ding ganid, dalan neng pekapatutu; e ne pikabayaran ing pete ding ganid. If thou afflict them in any wise, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;
Exodo (Exodus) 22:14 At nung ing metung a tau manandam yang nanuman king kalupa nang tau, at menasakit ya, o kaya mete, a e ya makarap ing makibandi, alang salang e ne alilan. And my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
Exodo (Exodus) 22:15 Nung ing makibandi kaniti makarap ya, e ne pika bayaran: nung metung yang bague a upajan, ibaldug ya karing keang upa. If thou lend money to any of my people that is poor by thee, thou shalt not be to him as an usurer, neither shalt thou lay upon him usury.
Exodo (Exodus) 22:16 At nung piraitnan ne ning metung a lalaki ing metung a dalaga a e ne kesal, at sipingan ne, mamayad yang duru kea baneng ayasawa. If thou at all take thy neighbour's raiment to pledge, thou shalt deliver it unto him by that the sun goeth down:
Exodo (Exodus) 22:17 Nung tibubus neng pagkait ning keang ibpa bang ibie kea, mamayad yang salapi agpang king duru ra ding dalaga. For that is his covering only, it is his raiment for his skin: wherein shall he sleep? and it shall come to pass, when he crieth unto me, that I will hear; for I am gracious.
Exodo (Exodus) 22:18 E me pibabatan mie ing metung a babaing mamamanaliguat. Thou shalt not revile the gods, nor curse the ruler of thy people.
Exodo (Exodus) 22:19 Ninumang makipangatawan king metung a animal paten yang alang kapilisian. Thou shalt not delay to offer the first of thy ripe fruits, and of thy liquors: the firstborn of thy sons shalt thou give unto me.
Exodo (Exodus) 22:20 Itang main king kaisanumang dios, subali mu kang GUINU, sintangan yang lubus. Likewise shalt thou do with thine oxen, and with thy sheep: seven days it shall be with his dam; on the eighth day thou shalt give it me.
Exodo (Exodus) 22:31 At ikayu maguing banal kong lalaki kanaku; inya pin e ko mangan ko mangan king nanumang laman a pete ra ding ganid king marangle; iyugse ye karing asu. And ye shall be holy men unto me: neither shall ye eat any flesh that is torn of beasts in the field; ye shall cast it to the dogs.