Exodo (Exodus) 19:1 King katlung bulan kaibat dang meko Egipto ding anak na ning Israel, king aldo mu ring ita miras la king ilang ning Sinai. In the third month, when the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai.
Exodo (Exodus) 19:2 At kanitang meko no Refidim, at miras la king ilang ning Sinai, menuknangan la king ilang; at karin menuknangan ing Israel king arapan ning bunduk. For they were departed from Rephidim, and were come to the desert of Sinai, and had pitched in the wilderness; and there Israel camped before the mount.
Exodo (Exodus) 19:3 At i Moises minukiat ya king Dios, at inaus neng GUINU manibat king bunduk, a sinabi na, Sabian mung makanian king bale nang Jacob, at sabian mu karing anak na ning Israel: And Moses went up unto God, and the LORD called unto him out of the mountain, saying, Thus shalt thou say to the house of Jacob, and tell the children of Israel;
Exodo (Exodus) 19:4 Ikit yu ing depatan ku karing tau Egipto, at nung makananu rakong dela karing baguius ning aguila, at ikayu linapit dakayu kanaku mu rin. Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bare you on eagles' wings, and brought you unto myself.
Exodo (Exodus) 19:5 Inya ngeni pin, nung pamintuan yung tune ing kanakung siwala, at tuparan ye ing kanakung tipan, iko pin maguing metung kong pibandian a makabukud kanaku, karing anggang balayan: uling ing mabilug a labuad kanaku: Now therefore, if ye will obey my voice indeed, and keep my covenant, then ye shall be a peculiar treasure unto me above all people: for all the earth is mine:
Exodo (Exodus) 19:6 At maguing metung kong kayarian ding sacerdotes kanaku, at metung a banal a bansa. Deti ila ding amanu a kekang salesean karing anak na ning Israel. And ye shall be unto me a kingdom of priests, and an holy nation. These are the words which thou shalt speak unto the children of Israel.
Exodo (Exodus) 19:7 At dinatang ya i Moises at inaus no ding makatua king balayan, at pisiag na king arapan da ing anggang amanung iti a inutus nang GUINU kea. And Moses came and called for the elders of the people, and laid before their faces all these words which the LORD commanded him.
Exodo (Exodus) 19:8 At ing mabilug a balayan mekibat a makapamisan, at sinabi ra, Itang anggang pisiag nang GUINU daptan mi. At inulat nang Moises ing amanu na ning balayan kang GUINU. And all the people answered together, and said, All that the LORD hath spoken we will do. And Moses returned the words of the people unto the LORD.
Exodo (Exodus) 19:9 At sinabi nang GUINU kang Moises, Oini, aku mine ku keti keka king metung a makapal a lulam, banang damdaman ning balayan nung maniabi ku keka, at paniwalan daka naman king kapilan pa man. At i Moises sinabi na kang GUINU ing amanu ning balayan. And the LORD said unto Moses, Lo, I come unto thee in a thick cloud, that the people may hear when I speak with thee, and believe thee for ever. And Moses told the words of the people unto the LORD.
Exodo (Exodus) 19:10 At sinabi nang GUINU kang Moises, Ume ka king balayan, at papagbanalan mula ngeni at bukas, at pipian da ing karelang imalan, And the LORD said unto Moses, Go unto the people, and sanctify them to day and to morrow, and let them wash their clothes,
Exodo (Exodus) 19:11 At magsadia la king katlung aldo; uling king katlung aldo kuldas ya i GUINU king lalawan ning mabilug a balayan king babo na ning bunduk ning Sinai. And be ready against the third day: for the third day the LORD will come down in the sight of all the people upon mount Sinai.
Exodo (Exodus) 19:12 At dinan mung angga ing balayan king makapatulug, ngamu, Mingat kayu king kekong sarili, a e ko mumukiat king bunduk, o tuklu king libis na: ninumang tagkil king bunduk mate yang alang pangakabla: And thou shalt set bounds unto the people round about, saying, Take heed to yourselves, that ye go not up into the mount, or touch the border of it: whosoever toucheth the mount shall be surely put to death:
Exodo (Exodus) 19:13 Alang gamat a tagkil kaniti, nung ali tune mabatu ya, o mapana; maguing animal ya o tau, e malyaring mie: pati ing pakakak kumatni yang maluat, mukiat la king bunduk. There shall not an hand touch it, but he shall surely be stoned, or shot through; whether it be beast or man, it shall not live: when the trumpet soundeth long, they shall come up to the mount.
Exodo (Exodus) 19:14 At kinuldas ya i Moises king balayan manibat king bunduk, at pepapagbanalan na ing balayan; at pinipi ra ing karelang imalan. And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their clothes.
Exodo (Exodus) 19:15 At sinabi na king balayan, Magsadia kayu king katlung aldo: e ko sisiping king babai. And he said unto the people, Be ready against the third day: come not at your wives.
Exodo (Exodus) 19:16 At milyari king katlung aldo, inyang abak na, mika ating duldul at kildap, at metung a makapal a lulam king babo na ning bunduk, at ing katni na ning pakakak binang masikan; at ing mabilug a balayan a atiu king parang guinalgal. And it came to pass on the third day in the morning, that there were thunders and lightnings, and a thick cloud upon the mount, and the voice of the trumpet exceeding loud; so that all the people that was in the camp trembled.
Exodo (Exodus) 19:17 At liwal nang Moises ing balayan king parang bareng salubungan ing Dios; at tinalakad la king angganan ning bunduk. And Moses brought forth the people out of the camp to meet with God; and they stood at the nether part of the mount.
Exodo (Exodus) 19:18 At ing mabilug a bunduk ning Sinai minasuk ya, uling i GUINU kinuldas ya king babo na king api; at ing asuk na minukiat a anti mong asuk ning metung a ornu, at ing mabilug a bunduk minayun yang masikan. And mount Sinai was altogether on a smoke, because the LORD descended upon it in fire: and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly.
Exodo (Exodus) 19:19 At inyang ing katni na ning pakakak sinikan nang sinikan, i Moises miniabi ya, at pakibatan ne ning Dios king pamamilatan na ning metung a siwala. And when the voice of the trumpet sounded long, and waxed louder and louder, Moses spake, and God answered him by a voice.
Exodo (Exodus) 19:20 At kinuldas ya i GUINU king babo na ning bunduk na ning Sinai, minta ya king taluktuk na ning bunduk: at inaus neng GUINU i Moises king taluktuk na ning bunduk; at i Moises minukiat ya. And the LORD came down upon mount Sinai, on the top of the mount: and the LORD called Moses up to the top of the mount; and Moses went up.
Exodo (Exodus) 19:21 At i GUINU sinabi na kang Moises, Kuldas ka, panabilinan mu ing balayan, magkang lagpus la king angganan bareng tangalan i GUINU, at ding keraklan karela mangamate la. And the LORD said unto Moses, Go down, charge the people, lest they break through unto the LORD to gaze, and many of them perish.
Exodo (Exodus) 19:22 At ding sacerdotes mu naman a lalapit kang GUINU, papagbanalan da ing sarili ra, magkang i GUINU e makapangawat karela. And let the priests also, which come near to the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break forth upon them.
Exodo (Exodus) 19:23 At i Moises sinabi na kang GUINU, Ing balayan e malyaring miukiat king bunduk ning Sinai: uling ika penabilinan mukami, sinabi mu, Dinan meng angganan king makapatulug ing bunduk, at papagbanalan me. And Moses said unto the LORD, The people cannot come up to mount Sinai: for thou chargedst us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.
Exodo (Exodus) 19:24 At i GUINU sinabi na kea, Ume ka, kuldas ka; at mukiat ka, ika, at kayabe me i Aaron: dapot ding sacerdotes at ing balayan e la lalagpus king angganan bang lumapit kang GUINU, a magkang e makapangawat karela. And the LORD said unto him, Away, get thee down, and thou shalt come up, thou, and Aaron with thee: but let not the priests and the people break through to come up unto the LORD, lest he break forth upon them.
Exodo (Exodus) 19:25 Inya kinuldas ya i Moises king balayan, at sinabi na karela. So Moses went down unto the people, and spake unto them.