Exodo (Exodus) 17:1 | At ing mabilug a kapamisanan da ding anak na ning Israel miglakbe la manibatan king ilang ning Sin, king karelang pamaglakbe, agpang king utus nang GUINU, at menuknangan la king Refidim: at alang danum a ainum ning balayan. | And all the congregation of the children of Israel journeyed from the wilderness of Sin, after their journeys, according to the commandment of the LORD, and pitched in Rephidim: and there was no water for the people to drink. |
Exodo (Exodus) 17:2 | Inya ing balayan mekitua kang Moises, at sinabi na, Dinan mukeng danum bakeng minum. At sinabi nang Moises karela, Baket makitua ko kanaku? Baket tutuksuan ye i GUINU? | Wherefore the people did chide with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why chide ye with me? wherefore do ye tempt the LORD? |
Exodo (Exodus) 17:3 | At ing balayan kinaung danum karin; at ing balayan milung laban kang Moises, at sinabi ra, Baket dela mukami keti a ibat Egipto, bang paten mukami at ding kekeng anak at ding kekeng kawan king uli ning kau? | And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Wherefore is this that thou hast brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst? |
Exodo (Exodus) 17:4 | At i Moises kinulisak ya kang GUINU, at sinabi na, Nanung daptan ku king balayan a iti? lasa makasadia na la ban batuan daku. | And Moses cried unto the LORD, saying, What shall I do unto this people? they be almost ready to stone me. |
Exodo (Exodus) 17:5 | At sinabi nang GUINU kang Moises, Dumalan ka king arapan ning balayan, at ituki mula ding makatua king Israel; at ing kekang tukud, a piniugat mu king ilug, talanan me king kekang gamat, at ume ka. | And the LORD said unto Moses, Go on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou smotest the river, take in thine hand, and go. |
Exodo (Exodus) 17:6 | Oini, aku talakad ku king arapan mu karin king babo ning batu king Horeb; at palduan me ing batu, at lual kea ing danum, bang makainum ing balayan. At makanian nang depatan Moises king akakit da ding makatua king Israel. | Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel. |
Exodo (Exodus) 17:7 | At pemalaguiuwan nang Masa, at Meriba, ing karinan, uli ning pamakitua ra ding anak na ning Israel, at uli ning tiksuan de i GUINU, a sinabi ra, I GUINU kaya atiu king kalibudtan tamo, o ala yu? | And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the LORD, saying, Is the LORD among us, or not? |
Exodo (Exodus) 17:8 | Kanita dinatang ya i Amalec, at mekipamuk ya king Israel karin Refidim. | Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim. |
Exodo (Exodus) 17:9 | At sinabi nang Moises kang Josue, Ipili mukatamung lalaki, at lual kayu, at makipamuk kang Amalec: bukas aku talakad ku king taluktuk ning bundukbundukan a tatalanan ke ing tukud ning Dios king kakung gamat. | And Moses said unto Joshua, Choose us out men, and go out, fight with Amalek: to morrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in mine hand. |
Exodo (Exodus) 17:10 | Makanian nang depatan Josue anti mo ing sinabi nang Moises kea, at mekipamuk ya kang Amalec: at i Moises, i Aaron, at i Hur sinampa la king taluktuk ning bundukbundukan. | So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill. |
Exodo (Exodus) 17:11 | At milyari, pati tinas neng Moises ing keang gamat, maniaul ing Israel: at pati babababa ne ing keang gamat, maniaul ya i Amalec. | And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed: and when he let down his hand, Amalek prevailed. |
Exodo (Exodus) 17:12 | Dapot ding gamat nang Moises menikal la; at kinanua lang metung a batu, at binili re lalam na, at liklukan ne; at alalayan do di Aaron ilang Hur ding keang gamat, ing metung king kasumangid, at ing metung naman king metung a kasumangid; at ding gamat na menatili lang makatas angga king pangalbug ning aldo. | But Moses' hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun. |
Exodo (Exodus) 17:13 | At ligpak neng Josue i Amalec at ing keang balayan king pamamilatan na ning taram ning talibung. | And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword. |
Exodo (Exodus) 17:14 | At sinabi nang GUINU kang Moises, Isulat mu iti king metung a libru a peka-kapigaganakan, at ibie mung pabalu kang Josue: a ipakalinguan ku ing kapigaganakan nang Amalec manibatan king lalam ning banua. | And the LORD said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven. |
Exodo (Exodus) 17:15 | At mitalakad yang metung a altar i Moises, at pemalaguiuwan neng Jehovanisi; | And Moses built an altar, and called the name of it Jehovahnissi: |
Exodo (Exodus) 17:16 | At sinabi na, Simpa nang GUINU: i GUINU mika atin yang pamakipamuk kang Amalec king sablang panaun da ding keang dai. | For he said, Because the LORD hath sworn that the LORD will have war with Amalek from generation to generation. |
GENESIS,EXODO,LEVITICO,DING BILANG, DEUTERONOMIO,JOSUE, DING UKUM,RUT,I SAMUEL,II SAMUEL, I DING ARI, II DING ARI, I DING CRONICA, II DING CRONICA ya pamu pu ning LUMANG TIPAN reng meyari... antabayanan tala pu reng tutuking libru..