Exodo (Exodus) 16:1 | At miglakbe la manibat king Elim, at ing mabilug a kapamisanan ning mabilug a Israel dinatang la king ilang ning Sin, a atiu king pilatan na ning Elin at Sinai, king kalabi nang limang aldo ning kaduang bulan kaibat ning pamanlako ra king labuad na ning Egipto. | And they took their journey from Elim, and all the congregation of the children of Israel came unto the wilderness of Sin, which is between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month after their departing out of the land of Egypt. |
Exodo (Exodus) 16:2 | At ing mabilug a kapamisanan ding anak na ning Israel milung la salang kang Moises at salang kang Aaron karin king ilang: | And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness: |
Exodo (Exodus) 16:3 | At ding anak na ning Israel sinabi ra karela, Mengamate nake sana king pamamilatan ning gamat nang GUINU king labuad na ning Egipto, inyang linukluk kami king siping da ding kuran a maki laman-kati, inyang mamangan keng tinape angga king kumabsi kami; uling dela yukami king ilang a iti, bayung patayan ing mabilug a kapulungan a iti king danup. | And the children of Israel said unto them, Would to God we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the flesh pots, and when we did eat bread to the full; for ye have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger. |
Exodo (Exodus) 16:4 | Kanita sinabi nang GUINU kang Moises, Oini, pauran ku dikil kekayung tinape manibatan banua; at lualan na at pulutan na aldo-aldo ning balayan, ing makatungkul king balang aldo, bakong asubukan, nung warit lumakad la king kautusan ku, o ali la. | Then said the LORD unto Moses, Behold, I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a certain rate every day, that I may prove them, whether they will walk in my law, or no. |
Exodo (Exodus) 16:5 | At malyari king kanam a aldo, a ila isadia ra ing karelang dalan ilub, at maguing aduang ukdu karakal kesa king karelang pupulutan aldo-aldo. | And it shall come to pass, that on the sixth day they shall prepare that which they bring in; and it shall be twice as much as they gather daily. |
Exodo (Exodus) 16:6 | At sinabi nang Moises at i Aaron karing sablang anak na ning Israel, Potang gatpanapun, kanita abalu yu king i GUINU ya ing milual kekayu ibat king labuad na ning Egipto; | And Moses and Aaron said unto all the children of Israel, At even, then ye shall know that the LORD hath brought you out from the land of Egypt: |
Exodo (Exodus) 16:7 | At pangaabak, kanita yu akit ing ligaya nang GUINU; uling keang daramdaman ing kekong pamamulung salang kang GUINU: at nanu kami a bubulung kong salang kekami? | And in the morning, then ye shall see the glory of the LORD; for that he heareth your murmurings against the LORD: and what are we, that ye murmur against us? |
Exodo (Exodus) 16:8 | At i Moises sinabi na, Iti mapalyari, kabud dinan nakong GUINU pangagatnapun king laman-kati a apangan yu, at pangaabak king tinape a makakabsi; uling daramdaman nang GUINU ing kekong pamamulung a bubulung yu salang kea: at nanu kami? ing kekong bubulung e salang kekami, nung e salang kang GUINU. | And Moses said, This shall be, when the LORD shall give you in the evening flesh to eat, and in the morning bread to the full; for that the LORD heareth your murmurings which ye murmur against him: and what are we? your murmurings are not against us, but against the LORD. |
Exodo (Exodus) 16:9 | At sinabi nang Moises kang Aaron, Sabian mu king mabilug a kapamisaman da ding anak na ning Israel, Lumapit kayu king arapan nang GUINU; uling dimdam na ing kekong bubulung. | And Moses spake unto Aaron, Say unto all the congregation of the children of Israel, Come near before the LORD: for he hath heard your murmurings. |
Exodo (Exodus) 16:10 | At milyari, inyang asabi na nang Aaron king mabilug a kapamisanan ding anak na ning Israel, king melikid la king ilang, at, oini, ing ligaya nang GUINU linto king biga. | And it came to pass, as Aaron spake unto the whole congregation of the children of Israel, that they looked toward the wilderness, and, behold, the glory of the LORD appeared in the cloud. |
Exodo (Exodus) 16:11 | At i GUINU miniabi ya kang Moises, ngana, | And the LORD spake unto Moses, saying, |
Exodo (Exodus) 16:12 | Dimdam ku ing pamamulung da ding anak ning Israel: maniabi ka karela, ngamu, Potang gatpanapun mangan kong laman-kati, at pangaabak kumabsi kong tinape; at abalu yu king aku i GUINU a kekong Dios. | I have heard the murmurings of the children of Israel: speak unto them, saying, At even ye shall eat flesh, and in the morning ye shall be filled with bread; and ye shall know that I am the LORD your God. |
Exodo (Exodus) 16:13 | At milyari pangagatpanapun, king ding pugu dinatang la, at tikpan da ing parang: at pangaabak, ing ambun makalaganap king makapatulug ning parang. | And it came to pass, that at even the quails came up, and covered the camp: and in the morning the dew lay round about the host. |
Exodo (Exodus) 16:14 | At kanitang ing ambun a makalaganap pepaitas na, oini, atiu king lupa na ning ilang ing malating bague a mabilug, malating anti mo ing ambun king babo na ning gabun. | And when the dew that lay was gone up, behold, upon the face of the wilderness there lay a small round thing, as small as the hoar frost on the ground. |
Exodo (Exodus) 16:15 | At inyang ikit da ding anak na ning Israel, misabisabi la ing metung at metung, Nanu iti? uling e ra balu nung nanu ita. At sinabi nang Moises karela, Iti ing tinape a binie nang papakan GUINU kekayu. | And when the children of Israel saw it, they said one to another, It is manna: for they wist not what it was. And Moses said unto them, This is the bread which the LORD hath given you to eat. |
Exodo (Exodus) 16:16 | Iti ing bague a inutus nang GUINU. Mamulut ya ing balang katau agpang king keang apangan; metung a omer balang buntuk, agpang king bilang da ding kekong tau, kuanan na ning balang katau ing dikil daring atiu kilub ning keang kubu. | This is the thing which the LORD hath commanded, Gather of it every man according to his eating, an omer for every man, according to the number of your persons; take ye every man for them which are in his tents. |
Exodo (Exodus) 16:17 | At makanian dang depatan ding anak na ning Israel, at memulut lang labis ding aliwa, at ding aliwa kulang. | And the children of Israel did so, and gathered, some more, some less. |
Exodo (Exodus) 16:18 | At inyang timbangan da king metung a omer, ing memulut labis ala yang iguit, at ing memulut ditak e ya migkulang; balang katau memulut yang agpang king keang apangan. | And when they did mete it with an omer, he that gathered much had nothing over, and he that gathered little had no lack; they gathered every man according to his eating. |
Exodo (Exodus) 16:19 | At sinabi nang Moises karela, E ya mitatagan ing ninuman angga king kabukasan abak. | And Moses said, Let no man leave of it till the morning. |
Exodo (Exodus) 16:20 | Makanian man e la mekiramdam kang Moises; dapot ding mapilan karela mitagan la angga king kabukasan abak, at inularan da, at mebuluk: at mikapali ya karela i Moises. | Notwithstanding they hearkened not unto Moses; but some of them left of it until the morning, and it bred worms, and stank: and Moses was wroth with them. |
Exodo (Exodus) 16:21 | At memulut la balang abak, balang katau agpang king keang apangan: at panga ing aldo mikakapali ne, malalaso iti. | And they gathered it every morning, every man according to his eating: and when the sun waxed hot, it melted. |
Exodo (Exodus) 16:22 | At milyari, king king kanam a aldo, memulut lang tinape a timbang makaladuang ukdu king karakal, aduang omer dikil king balang metung: at ding anggang pekapun king kapamisanan mine la kang Moises at sinabi ra. | And it came to pass, that on the sixth day they gathered twice as much bread, two omers for one man: and all the rulers of the congregation came and told Moses. |
Exodo (Exodus) 16:23 | At sinabi na karela, Iti ing sinabi nang GUINU, Ing bukas metung yang masusing kapainawan, metung a banal a sabbath kang GUINU: ilutu yu na ing kekong ilutu, at ilaga yu na ing kekong ilaga; at ing anggang maglabis tangkapan yung dikil kekayu a kekong isinup angga king kabukasan abak. | And he said unto them, This is that which the LORD hath said, To morrow is the rest of the holy sabbath unto the LORD: bake that which ye will bake to day, and seethe that ye will seethe; and that which remaineth over lay up for you to be kept until the morning. |
Exodo (Exodus) 16:24 | At tingkapan da angga king kabukasan abak, anti mo ing inutus nang Moises: at e mebuluk, ni e naman mirinan nanumang ulad. | And they laid it up till the morning, as Moses bade: and it did not stink, neither was there any worm therein. |
Exodo (Exodus) 16:25 | At sinabi nang Moises, Kanan yu ngeni yan; uling ngeni metung a sabbath kang GUINU: ngeni e yu akit iti king marangle. | And Moses said, Eat that to day; for to day is a sabbath unto the LORD: to day ye shall not find it in the field. |
Exodo (Exodus) 16:26 | Anam a aldo pulutan yu iti; dapot king kapitung aldo ya ing sabbath, kaniti e mika atin. | Six days ye shall gather it; but on the seventh day, which is the sabbath, in it there shall be none. |
Exodo (Exodus) 16:27 | At milyari king kapitung aldo, king ating linual a mapilan karing tau balang mamulut, at ala lang ikit. | And it came to pass, that there went out some of the people on the seventh day for to gather, and they found none. |
Exodo (Exodus) 16:28 | At sinabi nang GUINU kang Moises, Anggang kapilan a e yo buring tuntunan ding kanakung utus at ding kanakung kautusan? | And the LORD said unto Moses, How long refuse ye to keep my commandments and my laws? |
Exodo (Exodus) 16:29 | Lawan yu, king i GUINU binie ne kekayu ing sabbath, inya king kanam a aldo dirinan nakong tinape dikil king aduang aldo; manatili ya ing balang katau king keang karinan, e ya mamako ing ninuman king keang karinan king kapitung aldo. | See, for that the LORD hath given you the sabbath, therefore he giveth you on the sixth day the bread of two days; abide ye every man in his place, let no man go out of his place on the seventh day. |
Exodo (Exodus) 16:30 | Inya ing balayan pepainawa king kapitung aldo. | So the people rested on the seventh day. |
Exodo (Exodus) 16:31 | At pemalaguiuwan nang Mana ning bale na ning Israel: at kalupa na ning butul culantro, maputi; at kalasa na ning maimpis a tinape a maki pulut. | And the house of Israel called the name thereof Manna: and it was like coriander seed, white; and the taste of it was like wafers made with honey. |
Exodo (Exodus) 16:32 | At sinabi nang Moises, Iti ing bague a inutus nang GUINU, Katmuan ye ing metung a omer kaniti a isimpan yu king sablang panaun da ding kekong dai, barang akit ing tinape a pepakan ku kekayu king ilang, kanitang liwal dakayu king labuad na ning Egipto. | And Moses said, This is the thing which the LORD commandeth, Fill an omer of it to be kept for your generations; that they may see the bread wherewith I have fed you in the wilderness, when I brought you forth from the land of Egypt. |
Exodo (Exodus) 16:33 | At sinabi nang Moises kang Aaron, Kuma kang metung a banga, at lulanan meng metung a omer a mitmung mana, at ibili me king arapan nang GUINU, bang misimpan king mabilug a panaun ning kekang dai. | And Moses said unto Aaron, Take a pot, and put an omer full of manna therein, and lay it up before the LORD, to be kept for your generations. |
Exodo (Exodus) 16:34 | Nung makananung inutus nang GUINU kang Moises, makanian nang biniling Aaron king arapan ning Pamipatutu, bang misimpan. | As the LORD commanded Moses, so Aaron laid it up before the Testimony, to be kept. |
Exodo (Exodus) 16:35 | At ding anak na ning Israel mengan lang mana apatapulung banua, angga king miras la king labuad a tutuknangan; mengan lang mana, angga king dinatang la king angganan na ning labuad na ning Canaan. | And the children of Israel did eat manna forty years, until they came to a land inhabited; they did eat manna, until they came unto the borders of the land of Canaan. |
Exodo (Exodus) 16:36 | Ing megung a omer kapulu neng dake ning metung a efa. | Now an omer is the tenth part of an ephah. |
GENESIS,EXODO,LEVITICO,DING BILANG, DEUTERONOMIO,JOSUE, DING UKUM,RUT,I SAMUEL,II SAMUEL, I DING ARI, II DING ARI, I DING CRONICA, II DING CRONICA ya pamu pu ning LUMANG TIPAN reng meyari... antabayanan tala pu reng tutuking libru..