Exodo (Exodus) 15:1 Kanita dinalit ya i Moises at ding anak na ning Israel king anti kaniting dalit kang GUINU, at sinabi ra, ngara, Dalit ku kang GUINU uling migwagwi yang kaligaligaya: Ing kabayu at ing makasake kea inugse no king dayatmalat. Then sang Moses and the children of Israel this song unto the LORD, and spake, saying, I will sing unto the LORD, for he hath triumphed gloriously: the horse and his rider hath he thrown into the sea.
Exodo (Exodus) 15:2 I GUINU sikanan ke at dalit, At ya meguing kaligtasan ke: Iti Dios ke, at kaku yang purian; Dios neng ibpa ku, at kaku yang isaplala. The LORD is my strength and song, and he is become my salvation: he is my God, and I will prepare him an habitation; my father's God, and I will exalt him.
Exodo (Exodus) 15:3 I GUINU metung yang lalaki ning pamipamuk: GUINU ing keang laguiu. The LORD is a man of war: the LORD is his name.
Exodo (Exodus) 15:4 Ding carro nang Faraon at ing keang ejercito inugse no king dayatmalat: At ding keang piling capitan limbug la king Dayatmalat a Malutu. Pharaoh's chariots and his host hath he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea.
Exodo (Exodus) 15:5 Ding kalalaman ilang tinakap karela: Limbug la king kalalaman anti mong metung a batu. The depths have covered them: they sank into the bottom as a stone.
Exodo (Exodus) 15:6 Ing kekang wanan a gamat, Oh GUINU, maligaya ya king kayupayan. Ing kekang wanan a gamat. Oh GUINU, pamisimisian no ding salang. Thy right hand, O LORD, is become glorious in power: thy right hand, O LORD, hath dashed in pieces the enemy.
Exodo (Exodus) 15:7 At king degulan na ning kekang kayapan daragsa mo ding mibabangun salang keka: Tutuburan mu ing kekang mua, tatampusan nong anting pipalutan. And in the greatness of thine excellency thou hast overthrown them that rose up against thee: thou sentest forth thy wrath, which consumed them as stubble.
Exodo (Exodus) 15:8 At king labul na ning kekang arung ing danum mitipun, Ing bulus tinalakad a anti mong metung a buntun; Ding kalalaman migpulu la king pusu ning dayatmalat. And with the blast of thy nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright as an heap, and the depths were congealed in the heart of the sea.
Exodo (Exodus) 15:9 Sinabi na ning kasalang, Tagalan kula, dasnan kula, pirakayan ku ing masamsam: Ing kanakung nasa mipakabsian karela; Bagutan ke ing kanakung talibung, sintangan no ning kanakung gamat. The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; my lust shall be satisfied upon them; I will draw my sword, my hand shall destroy them.
Exodo (Exodus) 15:10 Tiniup ka king kekang angin, pepalbug nala ning dayatmalat: Limbug lang anti mong tingaputi king mayupayang danum. Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters.
Exodo (Exodus) 15:11 Ninu ing anti ika, karing dioses, Oh GUINU? Ninu ing anti ika, a kaliligaya king kabanalan, Makatakut king kapurian, darapat king makapagmulala? Who is like unto thee, O LORD, among the gods? who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
Exodo (Exodus) 15:12 Inatyat me ing kekang wanan a gamat, Inakmul no ning labuad. Thou stretchedst out thy right hand, the earth swallowed them.
Exodo (Exodus) 15:13 Keka yang pitnubayan king pakalulu mu ing balayan a kekang inatbus; King kekang sikanan inatad mula king kekang banal a tuknangan. Thou in thy mercy hast led forth the people which thou hast redeemed: thou hast guided them in thy strength unto thy holy habitation.
Exodo (Exodus) 15:14 Dimdam da ding balayan, gagalgal la: Sakit ing miras karing manuknangan king Filistia. The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina.
Exodo (Exodus) 15:15 Kanita ding pekabuntuk king Edom metulig la; Ding mangayupayang lalaki king Moab, galgal ing mipuk karela: Ding anggang manuknangan king Canaan melaso la. Then the dukes of Edom shall be amazed; the mighty men of Moab, trembling shall take hold upon them; all the inhabitants of Canaan shall melt away.
Exodo (Exodus) 15:16 Takut at kasdan ing mipupuk karela; King degulan na ning kekang takde meguing ala lang bulad a anti mong batu; Angga king milabas ing kekang balayan, Oh GUINU, angga king milabas ing balayan a iti a kekang seli. Fear and dread shall fall upon them; by the greatness of thine arm they shall be as still as a stone; till thy people pass over, O LORD, till the people pass over, which thou hast purchased.
Exodo (Exodus) 15:17 Ila keka lang paluban, at ila keka lang itanam king bunduk a kekang mana, Ing karinan, Oh GUINU, a kekang guewa dikil keka, bamung panuknanganan. Ing santuario, Oh GUINU, a tinatag da ding kekang gamat. Thou shalt bring them in, and plant them in the mountain of thine inheritance, in the place, O LORD, which thou hast made for thee to dwell in, in the Sanctuary, O LORD, which thy hands have established.
Exodo (Exodus) 15:18 I GUINU magari ya king kapilan pa man. The LORD shall reign for ever and ever.
Exodo (Exodus) 15:19 Uling ding kabayu nang Faraon linub la king dayatmalat, pati na ding keang carro ampon ding keang sasake kabayu, at pepabalikan nang GUINU karela ing danum na ning dayatmalat; dapot linakad la king malanging gabun king libutad na ning dayatmalat ding anak na ning Israel. For the horse of Pharaoh went in with his chariots and with his horsemen into the sea, and the LORD brought again the waters of the sea upon them; but the children of Israel went on dry land in the midst of the sea.
Exodo (Exodus) 15:20 At i Miriam a manulang babai, a kapatad nang Aaron, tinalan yang metung a pandareta king keang gamat; at tinuki la kea ding anggang babai a pawa lang ating pandareta at teterak la. And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances.
Exodo (Exodus) 15:21 At pekibatan nong Miriam, Dalit ko kang GUINU, uling ya migwagui yang maligaya; Ing kabayu at ing kea makasake inugse no king dayatmalat. And Miriam answered them, Sing ye to the LORD, for he hath triumphed gloriously; the horse and his rider hath he thrown into the sea.
Exodo (Exodus) 15:22 At pitnubayan nang sinulung Moises ing Israel manibat king Dayatmalat a Malutu, at linual lang pepainturu king ilang ning Shur; at linakad lang atlung aldo king ilang, at e la menakit danum. So Moses brought Israel from the Red sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness, and found no water.
Exodo (Exodus) 15:23 At inyang miras la king Mara, e la mekainum king danum ning Mara, uli ning mapait: inya ing laguiu na meaus Mara. And when they came to Marah, they could not drink of the waters of Marah, for they were bitter: therefore the name of it was called Marah.
Exodo (Exodus) 15:24 At ing balayan milung salang kang Moises, a sinabi ra, Nanu ing kekeng inuman? And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
Exodo (Exodus) 15:25 At kinulisak ya kang GUINU; at pepakitanan neng metung a dutung GUINU, at inugse ne king danum, at ing danum meguing matabang. Karin guinawa ya dikil karela metung a kautusan, at metung a tuntunan, at karin na sibukan; And he cried unto the LORD; and the LORD shewed him a tree, which when he had cast into the waters, the waters were made sweet: there he made for them a statute and an ordinance, and there he proved them,
Exodo (Exodus) 15:26 At sinabi na, Nung makiramdam ka king lubus a kaingatan king siwala nang GUINUNG kekang Dios, at daptan mu ing matulid king arapan ding keang mata, at pakiramdaman mula ding keang utus, at keka lang tuparan ding sabla nang tuntunan, ala kung ibiling sakit keka, a anti mo ing binili ku karing tau Egipto: uling aku i GUINU a manulu keka. And said, If thou wilt diligently hearken to the voice of the LORD thy God, and wilt do that which is right in his sight, and wilt give ear to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of these diseases upon thee, which I have brought upon the Egyptians: for I am the LORD that healeth thee.
Exodo (Exodus) 15:27 At dinatang la king Elim, a karin ating labingaduang sibul a danum, at pitungpulung dutung a palma: at ila menuknangan la karin king siping ning danum. And they came to Elim, where were twelve wells of water, and threescore and ten palm trees: and they encamped there by the waters.