Exodo (Exodus) 14:1 At i GUINU miniabi ya kang Moises, ngana, And the LORD spake unto Moses, saying,
Exodo (Exodus) 14:2 Sabian mu karing anak na ning Israel, king mibalik la at painawa king tulid ning Pi-hahirot, king pilatan ning Migdol at ning dayatmalat, nangan king Baal-zefon: king tulid na manuknangan kayu king lele ning dayatmalat. Speak unto the children of Israel, that they turn and encamp before Pihahiroth, between Migdol and the sea, over against Baalzephon: before it shall ye encamp by the sea.
Exodo (Exodus) 14:3 At sabian nang Faraon tungkul karing anak na ning Israel, Makasilu la king labuad, kilung no ning ilang. For Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.
Exodo (Exodus) 14:4 At pasiasan ke ing pusu nang Faraon, at tagalan nala; at magpakapuri ku kang Faraon, at karing anggang keang ejercitos; at abalu ra ding tau Egipto king aku i GUINU. At makanian ing depatan da. And I will harden Pharaoh's heart, that he shall follow after them; and I will be honoured upon Pharaoh, and upon all his host; that the Egyptians may know that I am the LORD. And they did so.
Exodo (Exodus) 14:5 At sinabi ra king ari king Egipto, king ing balayan tinakas: at ing pusu nang Faraon at ding keang ipus migbayu la tungkul king balayan, at sinabi ra, Nanu iting depatan tamu, a tilutan tamu ing Israel, ba ra nakatang e asuyuwan? And it was told the king of Egypt that the people fled: and the heart of Pharaoh and of his servants was turned against the people, and they said, Why have we done this, that we have let Israel go from serving us?
Exodo (Exodus) 14:6 At sidia neng Faraon ing keang carro, at tiki na ing keang balayan: And he made ready his chariot, and took his people with him:
Exodo (Exodus) 14:7 At migdala yang anam a dalan a piling carro, at ding anggang carro king Egipto, at ding capitan a magpun karela. And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.
Exodo (Exodus) 14:8 At pepasias neng GUINU ing pusu nang Faraon a ari king Egipto, at tegal nala ding anak na ning Israel: uling ding anak na ning Israel meko lang makatas a gamat. And the LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued after the children of Israel: and the children of Israel went out with an high hand.
Exodo (Exodus) 14:9 At tegal dala ding tau Egipto, ding anggang kabayu at ding carro nang Faraon, at ding tau nang sasake kabayu, at ing keang pakipamuk, at disnan dala a manuknangan king lele ning dayatmalat, king siping ning Pi-hahirot, king tulid ning Baal-zefon. But the Egyptians pursued after them, all the horses and chariots of Pharaoh, and his horsemen, and his army, and overtook them encamping by the sea, beside Pihahiroth, before Baalzephon.
Exodo (Exodus) 14:10 At inyang i Faraon milalapit ya inatna ro ding mata ra ding anak na na ning Israel, at, oreni, ding tau Egipto tutuki la karela; at ila mitakutan lang bina: at ding anak na ning Israel dinalung la kang GUINU. And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians marched after them; and they were sore afraid: and the children of Israel cried out unto the LORD.
Exodo (Exodus) 14:11 At sinabi ra kang Moises, King uli na wari ning alang kutkutan karin Egipto, dela mukami bang mate king ilang? baket makanian ing depatan mu kekami, a liwal mukami king Egipto? And they said unto Moses, Because there were no graves in Egypt, hast thou taken us away to die in the wilderness? wherefore hast thou dealt thus with us, to carry us forth out of Egypt?
Exodo (Exodus) 14:12 E wari iti ing amanung sinabi mi keka karin Egipto, a ngami, Pabustan mukaming magdilidili, bakeng makasuyu karing tau Egipto? Uling mayap pa kekami ing sumuyu karing tau Egipto, king kaniting ikami mate ke king ilang. Is not this the word that we did tell thee in Egypt, saying, Let us alone, that we may serve the Egyptians? For it had been better for us to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness.
Exodo (Exodus) 14:13 At sinabi nang Moises king balayan, E ko tatakut, talakad kong tajimik, at lawan yu ing pamagligtas nang GUINU, a daptan na kekayu ngeni: uling ding tau Egipto a kekong akakit ngeni, e yu no akit pasibayu king kapilan pa man. And Moses said unto the people, Fear ye not, stand still, and see the salvation of the LORD, which he will shew to you to day: for the Egyptians whom ye have seen to day, ye shall see them again no more for ever.
Exodo (Exodus) 14:14 I GUINU makipamuk ya dikil kekayu, at magpayapa kayu. The LORD shall fight for you, and ye shall hold your peace.
Exodo (Exodus) 14:15 At sinabi nang GUINU kang Moises, Baket kaklis ka kanaku? maniabi ka karing anak na ning Israel, king sumulung la. And the LORD said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward:
Exodo (Exodus) 14:16 At itas me ing kekang tukud, at iyatyat me ing kekang gamat king babo na ning dayatmalat, at sagsagan me: at ding anak na ning Israel dumalan la libutad ning dayatmalat king babo na ning gabun a malangi. But lift thou up thy rod, and stretch out thine hand over the sea, and divide it: and the children of Israel shall go on dry ground through the midst of the sea.
Exodo (Exodus) 14:17 At aku, lawan mu, pasiasan ko ding pusu ra ding tau Egipto, at tagalan dala: kuma kung kapurian kang Faraon, at king mabilug nang ejercito, karing keang carro, at karing keang sasake kabayu. And I, behold, I will harden the hearts of the Egyptians, and they shall follow them: and I will get me honour upon Pharaoh, and upon all his host, upon his chariots, and upon his horsemen.
Exodo (Exodus) 14:18 At abalu ra ding tau Egipto king aku i GUINU, nung menikua nakung kapurian kang Faraon, karing keang carro, at karing keang sasake kabayu. And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gotten me honour upon Pharaoh, upon his chariots, and upon his horsemen.
Exodo (Exodus) 14:19 At ing angel ning Dios, a menimuna king tapuk na ning Israel, kinawani ya at migbili ya king tauli ra; at ing asias a biga kakawani ya king arapan da, at tinalakad ya king gugulutan da: And the angel of God, which went before the camp of Israel, removed and went behind them; and the pillar of the cloud went from before their face, and stood behind them:
Exodo (Exodus) 14:20 At migbili ya king pilatan ning tapuk ning Egipto, at ning tapuk na ning Israel; at atiu ing biga at ing kadalumduman, makanian man dinan neng sala king bengi: at ing metung at metung e la makapikanlapitan king kabukas. And it came between the camp of the Egyptians and the camp of Israel; and it was a cloud and darkness to them, but it gave light by night to these: so that the one came not near the other all the night.
Exodo (Exodus) 14:21 At inatyat neng Moises ing keang gamat king babo na ning dayatmalat; at i GUINU pepabalikan na ing dayatmalat king pamamilatan na ning metung a masikan a angin aslagan king kabukas, at ing dayatmalat guewa nang gabun a malangi, at ing danum mikawani. And Moses stretched out his hand over the sea; and the LORD caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea dry land, and the waters were divided.
Exodo (Exodus) 14:22 At ding anak na ning Israel mine la king libutad na ning dayatmalat king babo na ning malanging gabun: at ing danum meguing metung a kuta karela king wanan da, at king kaili ra. And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.
Exodo (Exodus) 14:23 At tinagal la ding tau Egipto, at mine lang katuki ra king libutad ning dayatmalat, ding anggang kabayu nang Faraon, ding keang carro, at ding keang sasake kabayu. And the Egyptians pursued, and went in after them to the midst of the sea, even all Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen.
Exodo (Exodus) 14:24 At milyari king pamagbante king pamaglame maranun a linawe nang GUINU ing ejercitu ra ding tau Egipto king pamamilatan na ning asias a api at ning biga, at ligalig na ing ejercitu ra ding tau Egipto. And it came to pass, that in the morning watch the LORD looked unto the host of the Egyptians through the pillar of fire and of the cloud, and troubled the host of the Egyptians,
Exodo (Exodus) 14:25 At leko no parulang ding karelang carro, at pepakuliut dong tutung mabayat; inya kanita sinabi ra ding tau Egipto, Tumakas tamu king arapan na ning Israel; uling i GUINU makipamuk ya a makatungkul karela salang karing tau Egipto. And took off their chariot wheels, that they drave them heavily: so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel; for the LORD fighteth for them against the Egyptians.
Exodo (Exodus) 14:26 At sinabi nang GUINU kang Moises, Iyatyat me ing kekang gamat king babo ning dayatmalat, bang ing danum mibalik pasibayu karing tau Egipto, karing karelang carro, at karing karelang sasake kabayu. And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand over the sea, that the waters may come again upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen.
Exodo (Exodus) 14:27 At inatyat neng Moises ing keang gamat king babo ning dayatmalat, at ing dayatmalat misubli ya king keang sikanan kanitang mayabak na; at ding tau Egipto pesitakas lang sasalangsang kaniti; at depulpul nong GUINU ding tau Egipto king libutad na ning dayatmalat. And Moses stretched forth his hand over the sea, and the sea returned to his strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it; and the LORD overthrew the Egyptians in the midst of the sea.
Exodo (Exodus) 14:28 At ing danum mibalik, at pepalbug no ding carro, at ding sasake kabayu, ing mabilug nang ejercitung Faraon a mine tinuki karela king dayatmalat; alang mitagan aguiang metung karela. And the waters returned, and covered the chariots, and the horsemen, and all the host of Pharaoh that came into the sea after them; there remained not so much as one of them.
Exodo (Exodus) 14:29 Dapot ding anak na ning Israel linakad la king gabun a malangi king libutad na ning dayatmalat; at ing danum karela metung a kuta king wanan da, at king kaili ra. But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.
Exodo (Exodus) 14:30 Makanian nang linigtas GUINU ing Israel king aldo a ita king gamat da ding tau Egipto; at ikit no ning Israel ding tau Egipto a mengamate la king pampang ning dayatmalat. Thus the LORD saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the sea shore.
Exodo (Exodus) 14:31 At ikit na ning Israel ing maragul a dapat a depatan nang GUINU karing tau Egipto, at ing balayan tinakut kang GUINU: at ila meniwala la kang GUINU, at king keang talasuyu a i Moises. And Israel saw that great work which the LORD did upon the Egyptians: and the people feared the LORD, and believed the LORD, and his servant Moses.