Exodo (Exodus) 13:1 At i GUINU miniabi ya kang Moises, ngana, And the LORD spake unto Moses, saying,
Exodo (Exodus) 13:2 Papagbanalan mo kanaku ding anggang pangane, a minunang mibusni king palanakan karing anak ning Israel, karing tau at karing animal: kaku ya. Sanctify unto me all the firstborn, whatsoever openeth the womb among the children of Israel, both of man and of beast: it is mine.
Exodo (Exodus) 13:3 At sinabi nang Moises king balayan, Ganakan ye ing aldo a iti, a pamanlako yu Egipto, king bale na ning pangayalipan; uling king pamamilatan na ning sikanan na ning gamat nang GUINU kingua nakong ibat king karinan a iti: e ko mamangan tinape a maki levadura. And Moses said unto the people, Remember this day, in which ye came out from Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand the LORD brought you out from this place: there shall no leavened bread be eaten.
Exodo (Exodus) 13:4 King aldo a iti meko kayu bulan na ning Abib. This day came ye out in the month Abib.
Exodo (Exodus) 13:5 At nung adala na nakong GUINU king labuad na ning Cananeo, at ning Heteo, at ning Amorreo, at ning Heveo, at ning Jebuseo, a simpa na karing kekong mangatua a ibie na keka, gabun a agusan na ning gatas at pulut, king daptan mu ing kasuyuwan a iti king bulan a iti. And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Hivites, and the Jebusites, which he sware unto thy fathers to give thee, a land flowing with milk and honey, that thou shalt keep this service in this month.
Exodo (Exodus) 13:6 Pitung aldo a mangan kayung tinape a alang levadura, at ing kapitung aldo maguing metung yang pista kang GUINU. Seven days thou shalt eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to the LORD.
Exodo (Exodus) 13:7 Tinape alang levadura ing kanan yu king lub ning pitung aldo; at alang mayakit tinape a maki levadura keka, ni alang mayakit keka aguiang king levadura, king sablang kekang angganan. Unleavened bread shall be eaten seven days; and there shall no leavened bread be seen with thee, neither shall there be leaven seen with thee in all thy quarters.
Exodo (Exodus) 13:8 At sabian mu king kekang anak a lalaki king aldo a ita, ngamu, King uli ning depat na kakung GUINU kanitang mako ku Egipto. And thou shalt shew thy son in that day, saying, This is done because of that which the LORD did unto me when I came forth out of Egypt.
Exodo (Exodus) 13:9 At keka malyaring peka tanda king kekang gamat, at peka kapigaganakan karing kekang mata, bang ing kautusan nang GUINU magbili king kekang asbuk: uling king pamamilatan na ning masikan a gamat leko nakang GUINU karin Egipto. And it shall be for a sign unto thee upon thine hand, and for a memorial between thine eyes, that the LORD's law may be in thy mouth: for with a strong hand hath the LORD brought thee out of Egypt.
Exodo (Exodus) 13:10Ingatan me pin ing tuntunan a iti king kapanaunan na banuabanua. Thou shalt therefore keep this ordinance in his season from year to year.
Exodo (Exodus) 13:11 At mapalyari, nung adala na nakang GUINU king labuad na ning Cananeo, anti mo ing simpa na keka at karing kekang mangatua, at ibie na keka, And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanites, as he sware unto thee and to thy fathers, and shall give it thee,
Exodo (Exodus) 13:12 King ikawani mula dikil kang GUINU detang anggang miklat king palanakan, at ing balang mumunang penganak karing kekang animal: ding lalaki kang GUINU la. That thou shalt set apart unto the LORD all that openeth the matrix, and every firstling that cometh of a beast which thou hast; the males shall be the LORD's.
Exodo (Exodus) 13:13 At ing balang pangane ning metung a asno atbusan meng metung a cordero; at nung e me ayatbus, paklian me ing keang tundun: at ding anggang pangane karing kekang anak atbusan mula. And every firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; and if thou wilt not redeem it, then thou shalt break his neck: and all the firstborn of man among thy children shalt thou redeem.
Exodo (Exodus) 13:14 At malyari, king pamangutang na keka ning kekang anak a lalaki king panaun a daratang, sabian na, Nanu iti? king ika sabian mu kea, King pamamilatan na ning masikan a gamat linual nakatamung GUINU king Egipto, ibat king bale na ning pangayalipan: And it shall be when thy son asketh thee in time to come, saying, What is this? that thou shalt say unto him, By strength of hand the LORD brought us out from Egypt, from the house of bondage:
Exodo (Exodus) 13:15 At milyari kanitang migmasias ya i Faraon a e nake buring tulutan mako, pete nong GUINU ding anggang pangane king labuad na ning Egipto, ding pangane ra ding tau, makanian mu naman ding pangane ra ding animal: inya kaku lang yayain kang GUINU ding anggang lalaki a miklat king palanakan; dapot ding anggang pangane karing kakung anak atbusan kula. And it came to pass, when Pharaoh would hardly let us go, that the LORD slew all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man, and the firstborn of beast: therefore I sacrifice to the LORD all that openeth the matrix, being males; but all the firstborn of my children I redeem.
Exodo (Exodus) 13:16 At maguing pekatanda king kekang gamat, at pekakapigaganakan karing kekang mata: uling king pamamilatan na ning sikanan ning gamat linual nakatamung GUINU king Egipto. And it shall be for a token upon thine hand, and for frontlets between thine eyes: for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt.
Exodo (Exodus) 13:17 At milyari, inyang tilutan nang Faraon a mako ing balayan, king e no pitnubayan ning Dios king dalan a tumuru king labuad da ding Filisteos, king bistat ita malapit: uling sinabi na ning Dios, Magkang sakali ing balayan sumisi pamanakit da king pamipamuk at pasibalik la Egipto: And it came to pass, when Pharaoh had let the people go, that God led them not through the way of the land of the Philistines, although that was near; for God said, Lest peradventure the people repent when they see war, and they return to Egypt:
Exodo (Exodus) 13:18 Dapot pitnubayan na ning Dios ing balayan king makapatulug, king dalan a tumuru king ilang king lele na ning Dayatmalat a Malutu: at ding anak na ning Israel sinampa lang ating sandata manibat king labuad na ning Egipto. But God led the people about, through the way of the wilderness of the Red sea: and the children of Israel went up harnessed out of the land of Egypt.
Exodo (Exodus) 13:19 At dela nong Moises ding butul nang Jose: uling simpa nang matalik karing anak na ning Israel, a ngana, Tune a dalawan nakayu ning Dios: at isampa yula ding kakung butul a kayabe yung manibatan keti. And Moses took the bones of Joseph with him: for he had straitly sworn the children of Israel, saying, God will surely visit you; and ye shall carry up my bones away hence with you.
Exodo (Exodus) 13:20 At miglakbe lang menibatan king Sucot, at menuknangan la king Etam, king angganan ning ilang. And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness.
Exodo (Exodus) 13:21 At i GUINU migpauna ya karela ngening aldo king metung a asias a biga banong patnubayan king dalan, at king bengi king metung a asias a api, banong suluan; balang maglakad king aldo at king bengi. And the LORD went before them by day in a pillar of a cloud, to lead them the way; and by night in a pillar of fire, to give them light; to go by day and night:
Exodo (Exodus) 13:22 Ing asias a biga king aldo ya, at ing asias a api king bengi ya, e kakawani king arap ning balayan. He took not away the pillar of the cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people.