Deuteronomio Deuteronomy 4:1 | At ngeni, Oh Israel, pakiramdaman yula ding kautusan at ding tuntunan, a ituru ku kekayu, bayung tuparan; bakong mie, at lungub at bandian yu ing labuad a i GUINU, ing Dios da ding kekong mangatua, binie na kekayu. | Now therefore hearken, O Israel, unto the statutes and unto the judgments, which I teach you, for to do them, that ye may live, and go in and possess the land which the LORD God of your fathers giveth you. |
Deuteronomio Deuteronomy 4:2 | E yu daragdagan ing amanu a kanakung inutus kekayu, ni kulangan man iti, bang pamintuan yu ing utus nang GUINU a Dios yu, a inutus ku kekayu. | Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish ought from it, that ye may keep the commandments of the LORD your God which I command you. |
Deuteronomio Deuteronomy 4:3 | Ikit da ding kekong mata nung nanu ing depatan nang GUINU king uli nang baal-peor; uling ding anggang lalaki a tinuki kang baal-peor, i GUINU a kekang Dios linipul nala king libutad yu. | Your eyes have seen what the LORD did because of Baalpeor: for all the men that followed Baalpeor, the LORD thy God hath destroyed them from among you. |
Deuteronomio Deuteronomy 4:4 | Dapot ikong menatili kang GUINU a kekong Dios mabie ya pa ing balang metung kekayu king aldo ngeni. | But ye that did cleave unto the LORD your God are alive every one of you this day. |
Deuteronomio Deuteronomy 4:5 | Oini, tiru rakayu karing kautusan at tuntunan, anti mo ing inutus na kanakung GUINU a kakung Dios, bayung daptan king libutad na ning labuad a kekong ayan bayung bandian. | Behold, I have taught you statutes and judgments, even as the LORD my God commanded me, that ye should do so in the land whither ye go to possess it. |
Deuteronomio Deuteronomy 4:6 | Ingatan yo pin at daptan yula; uling iti ing kekong kabiasnan at ing kekong pamanalastas king panimanman da ding balayan, a makaramdam karing tuntunan a deti, at ngara, Tune ing maragul a bansang iti metung yang biasa at makatalastas a balayan. | Keep therefore and do them; for this is your wisdom and your understanding in the sight of the nations, which shall hear all these statutes, and say, Surely this great nation is a wise and understanding people. |
Deuteronomio Deuteronomy 4:7 | Uling nanu ya ing maragul a bansang atiu karin, a maki dios a binang malapit karela, a anti mo i GUINU a kekatang Dios malapit ya kapilan ta man maus kea? | For what nation is there so great, who hath God so nigh unto them, as the LORD our God is in all things that we call upon him for? |
Deuteronomio Deuteronomy 4:8 | At nanu yang maragul a bansa ing atiu karin, a ating kautusan at tuntunan a binang matulid a anti mo ing mabilug a kautusan a iti, a kakung binili king arapan yu king aldo ngeni? | And what nation is there so great, that hath statutes and judgments so righteous as all this law, which I set before you this day? |
Deuteronomio Deuteronomy 4:9 | Mingat kayu mu king kekong sarili, at ingatan ye ing kekong kaladua king lubus a pamaningat, magkang kekayu lang kalinguan ding bague a ikit yu karing kekong mata, at magkang kawani la king kekong pusu king anggang aldo na ning kekong bie; dapot pabalu yula karing kekong anak at karing anak da ding kekong anak; | Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes have seen, and lest they depart from thy heart all the days of thy life: but teach them thy sons, and thy sons' sons; |
Deuteronomio Deuteronomy 4:10 | King aldo a tinalakad ko king arapan nang GUINU a kekong Dios king Horeb, kanitang sabian na kanakung GUINU, Tipunan mu kanaku ing balayan, at iparamdam ku karela ing kanakung amanu, balang magaral tumakut kanaku king sablang aldo a mabibie la king babo ning labuad, at bang aturu ra karing karelang anak. | Specially the day that thou stoodest before the LORD thy God in Horeb, when the LORD said unto me, Gather me the people together, and I will make them hear my words, that they may learn to fear me all the days that they shall live upon the earth, and that they may teach their children. |
Deuteronomio Deuteronomy 4:11 | At linapit kayu at tinalakad king lalam ning bunduk; at ing bunduk milalablab ya king api angga king kapitna na ning banua, kagum ning karalumduman, lulam, at makapal a dalumdum. | And ye came near and stood under the mountain; and the mountain burned with fire unto the midst of heaven, with darkness, clouds, and thick darkness. |
Deuteronomio Deuteronomy 4:12 | At i GUINU miniabi ya kekayu a ibat king libutad ning api: dimdam yu ing siwala na ning amanu, dapot ala kong ikit a anyu; bukud mung dimdam yu ing siwala. | And the LORD spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of the words, but saw no similitude; only ye heard a voice. |
Deuteronomio Deuteronomy 4:13 | At pisiag ne kekayu ing keang tipan, a inutus nang daptan yu, ding apulung utus pin; at sinulat nala karing aduang dulang a batu. | And he declared unto you his covenant, which he commanded you to perform, even ten commandments; and he wrote them upon two tables of stone. |
Deuteronomio Deuteronomy 4:14 | At i GUINU inutus naku king panaun a ita a ituru rakayu karing kautusan at tuntunan, king bayong tuparan king labuad a kekong ayan bayung bandian. | And the LORD commanded me at that time to teach you statutes and judgments, that ye might do them in the land whither ye go over to possess it. |
Deuteronomio Deuteronomy 4:15 | Ingatan yu ping mayap ing kekong sarili; uling ala kong ikit a nanumang anyu king aldo a miniabi ya kekayu i GUINU king Horeb, manibat king libutad ning api; | Take ye therefore good heed unto yourselves; for ye saw no manner of similitude on the day that the LORD spake unto you in Horeb out of the midst of the fire: |
Deuteronomio Deuteronomy 4:16 | Magkang parawakan yu ing kekong sarili, at gawa kong dikil kekayu a larawan a dinukit a kawangis na ning nanumang itsura, a kalupa ning lalaki o babai, | Lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female, |
Deuteronomio Deuteronomy 4:17 | Ing kawangis na ning nanumang animal a atiu king babo ning labuad, ing kawangis na ning nanumang ayup a maki baguius a susulapo karing banua, | The likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged fowl that flieth in the air, |
Deuteronomio Deuteronomy 4:18 | Ing kawangis na ning nanumang bague a gagapang king gabun, ing kawangis na ning nanumang asan a atiu king danum king lalam ning labuad; | The likeness of any thing that creepeth on the ground, the likeness of any fish that is in the waters beneath the earth: |
Deuteronomio Deuteronomy 4:19 | At magkang kekayu lang ilawe ding kekong mata king banua, at ngening kekayu lang akit ing aldo at ing bulan at ding batuin, ing mabilug nang ejercito ning banua, mayagyag ko at samban yula, at suyuwan yula, a deti binie nong GUINU a kekong Dios karing anggang balayan king lalam na ning mabilug a banua. | And lest thou lift up thine eyes unto heaven, and when thou seest the sun, and the moon, and the stars, even all the host of heaven, shouldest be driven to worship them, and serve them, which the LORD thy God hath divided unto all nations under the whole heaven. |
Deuteronomio Deuteronomy 4:20 | Dapot i GUINU kinua nakayu, at inangu nakayu king ornung bakal karin Egipto, bakong maguing kea metung a balayan a mana, anti mo king aldo ngeni. | But the LORD hath taken you, and brought you forth out of the iron furnace, even out of Egypt, to be unto him a people of inheritance, as ye are this day. |
Deuteronomio Deuteronomy 4:21 | Bukud kaniti i GUINU mimua ya kanaku king uli yu, at sinumpa ya king aku e ku midalakit king Jordan, at king e ku milub king gabun a mayap a ita, a babie nang GUINU a kekong Dios a pekamana: | Furthermore the LORD was angry with me for your sakes, and sware that I should not go over Jordan, and that I should not go in unto that good land, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance: |
Deuteronomio Deuteronomy 4:22 | Dapot kailangan kung mate king labuad a iti, e ku dapat dalakit king Jordan; dapot ikayu dalakit kayu, at kekayung bandian ing labuad a mayap a ita. | But I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land. |
Deuteronomio Deuteronomy 4:23 | Mingat ko pin karing kekong sarili, a magkang akalinguan yu ing tipan nang GUINU a kekong Dios, a guewa na kekayu, at gawa kong larawan a initsuran king kalupa na ning nanumang bague a binawal na kekayung GUINU a kekong Dios. | Take heed unto yourselves, lest ye forget the covenant of the LORD your God, which he made with you, and make you a graven image, or the likeness of any thing, which the LORD thy God hath forbidden thee. |
Deuteronomio Deuteronomy 4:24 | Uling i GUINU a kekong Dios metung yang aping manampus, mapangalalu ya ping Dios. | For the LORD thy God is a consuming fire, even a jealous God. |
Deuteronomio Deuteronomy 4:25 | Ngening mika anak na kayu, at mika anak la ding anak yu, at migluat na kong bina king labuad, at parawakan yu ing sarili yu, at gawa kong larawan a initsuran a kawangis na ning nanumang bague, at daptan yu ing marawak king panimanman nang GUINU a kekong Dios, bang pamungkasian ye king mua; | When thou shalt beget children, and children's children, and ye shall have remained long in the land, and shall corrupt yourselves, and make a graven image, or the likeness of any thing, and shall do evil in the sight of the LORD thy God, to provoke him to anger: |
Deuteronomio Deuteronomy 4:26 | Kaku yang ausan ing banua at ing labuad bang magsaksi la salang kekayu king aldo a iti, bang malipul kong agad a alang sala king labuad a kekong ayan king kangatba ning Jordan bang bandian; e yo apakaban karin ding kekong aldo, nung e lubus a malipul kayu. | I call heaven and earth to witness against you this day, that ye shall soon utterly perish from off the land whereunto ye go over Jordan to possess it; ye shall not prolong your days upon it, but shall utterly be destroyed. |
Deuteronomio Deuteronomy 4:27 | At ikalat nakong GUINU karing balayan, at kataganan kayung ditak king bilang king libutad da ding bansa, a nung nu nako idalang GUINU. | And the LORD shall scatter you among the nations, and ye shall be left few in number among the heathen, whither the LORD shall lead you. |
Deuteronomio Deuteronomy 4:28 | At karin sumuyu kayu karing dioses, gawa ra ding gamat da ding tau, dutung at batu, a e manakit, ni makaramdam, ni makapangan, ni makabau. | And there ye shall serve gods, the work of men's hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell. |
Deuteronomio Deuteronomy 4:29 | Dapot manibat karin panintunan ye i GUINU a kekong Dios, at malyari yeng akit, ngening panintunan ye king kekong mabilug a pusu at mabilug a kaladua. | But if from thence thou shalt seek the LORD thy God, thou shalt find him, if thou seek him with all thy heart and with all thy soul. |
Deuteronomio Deuteronomy 4:30 | Ngening ati ko king kagutgutan, at ing anggang bague a iti datang kekayu, karing tauling aldo mibalik kayu kang GUINU a kekong Dios, at pakiramdaman yu ing keang siwala: | When thou art in tribulation, and all these things are come upon thee, even in the latter days, if thou turn to the LORD thy God, and shalt be obedient unto his voice; |
Deuteronomio Deuteronomy 4:31 | Uling i GUINU a kekong Dios mapamakalulu yang Dios; e nako paburen, ni e nako lipulan, ni e na kalinguan ing keang tipan karing mangatua yu a simpa na karela. | (For the LORD thy God is a merciful God;) he will not forsake thee, neither destroy thee, nor forget the covenant of thy fathers which he sware unto them. |
Deuteronomio Deuteronomy 4:32 | Uling ikutang yu ngeni karing aldo a milabas, a minuna kekayu, manibat king aldo a lelangan ne ning Dios ing tau king babo na ning labuad, at manibat king metung a angganan na ning banua angga king kasumangid, nung mika ating nanu mang bague a anti mo ing maragul a bague a iti, o meramdam kaya ing anti kanite? | For ask now of the days that are past, which were before thee, since the day that God created man upon the earth, and ask from the one side of heaven unto the other, whether there hath been any such thing as this great thing is, or hath been heard like it? |
Deuteronomio Deuteronomy 4:33 | Dimdam na kaya kapilan man ning insamang balayan ing siwala na ning Dios a miniabi karela king libutad ning api, a anti mo ing dimdam yu, at mebie la? | Did ever people hear the voice of God speaking out of the midst of the fire, as thou hast heard, and live? |
Deuteronomio Deuteronomy 4:34 | O ing Dios wari migmunikala ya bang ume at kuma dikil kea metung a bansa, ibat king libutad na ning aliwang bansa, king pamamilatan na ning subuk, karing tanda, at karing makapagmulala, at king pamipamuk, at king mayupayang gamat, at king makayatyat a takde, at king maragul a makapangilabot, agpang karing anggang depatan nang GUINU a kekong Dios dikil kekayu karin Egipto king arapan da ding kekong mata? | Or hath God assayed to go and take him a nation from the midst of another nation, by temptations, by signs, and by wonders, and by war, and by a mighty hand, and by a stretched out arm, and by great terrors, according to all that the LORD your God did for you in Egypt before your eyes? |
Deuteronomio Deuteronomy 4:35 | Kekayu mipakit iti, bayung abalu king i GUINU ya ing Dios; ala nang aliwa subali kea. | Unto thee it was shewed, that thou mightest know that the LORD he is God; there is none else beside him. |
Deuteronomio Deuteronomy 4:36 | Manibat banua peparamdam na kekayu ing keang siwala, ba nakong ituru: at king babo na ning labuad pepakit na kekayu ing keang maragul a api; at dimdam yu ing keang amanu king libutad na ning api. | Out of heaven he made thee to hear his voice, that he might instruct thee: and upon earth he shewed thee his great fire; and thou heardest his words out of the midst of the fire. |
Deuteronomio Deuteronomy 4:37 | At uli ning liguran nala ding kekong mangatua, inya pinili nala ding karelang bini king tauli ra, at kinua nakayu king Egipto king keang pamakiarap, king maragul nang kayupayan; | And because he loved thy fathers, therefore he chose their seed after them, and brought thee out in his sight with his mighty power out of Egypt; |
Deuteronomio Deuteronomy 4:38 | Banong palakuan king arap yu ding bansa a lalung mangaragul at lalung mangayupaya kesa kekayu, banakong paluban, banang ibie kekayu ing karelang labuad a pekamana, anti mo king aldo ngeni. | To drive out nations from before thee greater and mightier than thou art, to bring thee in, to give thee their land for an inheritance, as it is this day. |
Deuteronomio Deuteronomy 4:39 | Talastasan yu pin king aldo iti, at ibili yu king kekong pusu, king i GUINU ya ing Dios king babo na ning banua at king lalam ning labuad; ala nang aliwa. | Know therefore this day, and consider it in thine heart, that the LORD he is God in heaven above, and upon the earth beneath: there is none else. |
Deuteronomio Deuteronomy 4:40 | At ingatan yula ding keang tuntunan, at ding keang utus, a inutus ku kekayu king aldo a iti, bang ume yang mayap kayabe yu, at karing kekong anak king tauli yu, at bayong apakaba ding kekong aldo king babo na ning labuad, a binie na kekong GUINU a kekong Dios king kapilan man. | Thou shalt keep therefore his statutes, and his commandments, which I command thee this day, that it may go well with thee, and with thy children after thee, and that thou mayest prolong thy days upon the earth, which the LORD thy God giveth thee, for ever. |
Deuteronomio Deuteronomy 4:41 | Kanita i Moises mikawani yang atlung ciudad king lipat ning Jordan nangan king aslagan ning aldo; | Then Moses severed three cities on this side Jordan toward the sunrising; |
Deuteronomio Deuteronomy 4:42 | Bang ing taung mekamate a mekapate king e na seria king kalupa nang tau, at e ne kamuan king panaun a milabas, tumakas ya karin; at king pamanakas na king metung kareting ciudad malyari yang mie: | That the slayer might flee thither, which should kill his neighbour unawares, and hated him not in times past; and that fleeing unto one of these cities he might live: |
Deuteronomio Deuteronomy 4:43 | A milalaguiuwan, Bezer king ilang, king labuad a kapatagan, dikil karing Reubenitas; at ing Ramot king Gilead, dikil karing Gaditas; at ing Golan king Basan, dikil karing Manasitas. | Namely, Bezer in the wilderness, in the plain country, of the Reubenites; and Ramoth in Gilead, of the Gadites; and Golan in Bashan, of the Manassites. |
Deuteronomio Deuteronomy 4:44 | At iti ya ing kautusan a binili nang Moises king arapan da ding anak na ning Israel: | And this is the law which Moses set before the children of Israel: |
Deuteronomio Deuteronomy 4:45 | Deti ila ding patutu, at ding tuntunan, at ding utus, a sinabi nang Moises karing anak na ning Israel, inyang lual lang manibat king Egipto, | These are the testimonies, and the statutes, and the judgments, which Moses spake unto the children of Israel, after they came forth out of Egypt, |
Deuteronomio Deuteronomy 4:46 | King nangan na karin ning Jordan, king libis a tulid na ning Betpeor, king labuad nang Sihon a ari ding Amoreos, a menuknangan king Hesbon, a nung ninu ding sinugat da di Moises ila ding anak na ning Israel, inyang lual lang menibatan Egipto. | On this side Jordan, in the valley over against Bethpeor, in the land of Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon, whom Moses and the children of Israel smote, after they were come forth out of Egypt: |
Deuteronomio Deuteronomy 4:47 | At kinua ra ing keang labuad a pekabandi, at ing labuad nang Og a ari king Basan, ding adua rang ari ding Amoreos, a atiu king lipat ning Jordan nangan king aslagan ning aldo; | And they possessed his land, and the land of Og king of Bashan, two kings of the Amorites, which were on this side Jordan toward the sunrising; |
Deuteronomio Deuteronomy 4:48 | Manibat king Aroer, a atiu king wakas na ning libis ning Arnon, angga pin king bunduk ning Sion (iti ya ing Hermon), | From Aroer, which is by the bank of the river Arnon, even unto mount Sion, which is Hermon, |
Deuteronomio Deuteronomy 4:49 | At ing mabilug a Araba king lipat ning Jordan nangan aslagan, angga pin king dayatmalat na ning Araba, king lalam da ding baidbid ning Pisga. | And all the plain on this side Jordan eastward, even unto the sea of the plain, under the springs of Pisgah.. |
GENESIS,EXODO,LEVITICO,DING BILANG, DEUTERONOMIO,JOSUE, DING UKUM,RUT,I SAMUEL,II SAMUEL, I DING ARI, II DING ARI, I DING CRONICA, II DING CRONICA ya pamu pu ning LUMANG TIPAN reng meyari... antabayanan tala pu reng tutuking libru..