Deuteronomio Deuteronomy 3:1 Kanita mibalik tamu, at sinampa tamu king dalan a tumuru Basan: at i Og a ari king Basan linual yang salang kekatamu, ya at ing mabilug nang balayan, a mekipamuk king Edrei. Then we turned, and went up the way to Bashan: and Og the king of Bashan came out against us, he and all his people, to battle at Edrei.
Deuteronomio Deuteronomy 3:2 At i GUINU sinabi na kaku, E ka tatakut kea; uling ya binie ke, at ing mabilug nang balayan, at ing keang labuad, king kekang gamat; at daptan mu kea ing anti mo ing depatan mu kang Sihon a ari ra ding Amoreos, a menuknangan king Hesbon And the LORD said unto me, Fear him not: for I will deliver him, and all his people, and his land, into thy hand; and thou shalt do unto him as thou didst unto Sihon king of the Amorites, which dwelt at Heshbon.
Deuteronomio Deuteronomy 3:3 Inya i GUINU a kekatang Dios binie nia naman king kekatang gamat i Og a ari king Basan, at ing mabilug nang balayan: at sinugat taya angga king alang mitagan kea a melakuan. So the LORD our God delivered into our hands Og also, the king of Bashan, and all his people: and we smote him until none was left to him remaining.
Deuteronomio Deuteronomy 3:4 At kinua tala ding anggang ciudad na king panaun a ita; ala metung mang ciudad a e ta kinua karela; anamapulung ciudad, ing mabilug a labuad na ning Argob, ing kayarian nang Og king Basan. And we took all his cities at that time, there was not a city which we took not from them, threescore cities, all the region of Argob, the kingdom of Og in Bashan.
Deuteronomio Deuteronomy 3:5 Ding sablang deti ciudad lang makakuta a maki mangatas a kuta, pasbul, at kabat; bukud pa karing e makakutang balen a tutu lang dakal. All these cities were fenced with high walls, gates, and bars; beside unwalled towns a great many.
Deuteronomio Deuteronomy 3:6 At lubus talang linipul deti, anti mo ing depatan tamu kang Sihon a ari king Hesbon, a lubus talang linipul balang ciudad a panuknanganan, kagum ding babai at anak a mangalati. And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children, of every city.
Deuteronomio Deuteronomy 3:7 Dapot ding anggang animal, at ding mesamsam karing ciudad, kinua talang pekasamsam dikil king kekatang sarili. But all the cattle, and the spoil of the cities, we took for a prey to ourselves.
Deuteronomio Deuteronomy 3:8 At kinua tamu ing labuad king panaun a ita king gamat da ding aduang ari ding Amoreos a atiu king nangan na karin ning Jordan, manibat king libis ning Arnon angga king bunduk ning Hermon. And we took at that time out of the hand of the two kings of the Amorites the land that was on this side Jordan, from the river of Arnon unto mount Hermon;
Deuteronomio Deuteronomy 3:9 (A ya ing Hermon a yausan da ding Sidonios Sirion, a yausan dang Senir ding Amoreos); (Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir;)
Deuteronomio Deuteronomy 3:10 Ding anggang ciudad ning kapatagan, at ing mabilug a Gilead, at ing mabilug a Basan, angga king Saleca at Edrei, ciudad la king kayarian nang Og king Basan. All the cities of the plain, and all Gilead, and all Bashan, unto Salchah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.
Deuteronomio Deuteronomy 3:11 (Uling i Og mu a ari king Basan ya ing mitagan karing makatagan a Refaim; oini, ing keang pagkeran pagkeran yang bakal; e wari king Rabba karing anak nang Ammon? siam yang siku ing kaba na agpang king siku ning metung a lalaki). For only Og king of Bashan remained of the remnant of giants; behold, his bedstead was a bedstead of iron; is it not in Rabbath of the children of Ammon? nine cubits was the length thereof, and four cubits the breadth of it, after the cubit of a man.
Deuteronomio Deuteronomy 3:12 At ing labuad a iti kinua tamung pekabandi kanitang panaun a ita: manibat king Aroer, a atiu king libis na ning Arnon, at kapitna ning karinan a bunduk-bundukan ning Gilead, at ding ciudad karin, kanaku lang binie karing Reubenitas at karing Gaditas. And this land, which we possessed at that time, from Aroer, which is by the river Arnon, and half mount Gilead, and the cities thereof, gave I unto the Reubenites and to the Gadites.
Deuteronomio Deuteronomy 3:13 At ding makatagan king Gilead, at ing mabilug a Basan, ing kayarian nang Og, binie kula karing kapitna ra ding dai nang Manases; ing mabilug nang labuad ning Argob, ing mabilug a Basan. (Ila mu ring pemalaguiuwan nang labuad da ding Refaim. And the rest of Gilead, and all Bashan, being the kingdom of Og, gave I unto the half tribe of Manasseh; all the region of Argob, with all Bashan, which was called the land of giants.
Deuteronomio Deuteronomy 3:14 I Jair a anak nang Manases kinua na ing mabilug a labuad na ning Argob, angga king angganan da ding Gesureos at ding Maakateos; at pemalaguiuwan dalang Basan pin, agpang king keang laguiung sarili, Havot-jair la, angga king aldo iti). Jair the son of Manasseh took all the country of Argob unto the coasts of Geshuri and Maachathi; and called them after his own name, Bashanhavothjair, unto this day.
Deuteronomio Deuteronomy 3:15 At binie ku ing Gilead kang Maquir. And I gave Gilead unto Machir.
Deuteronomio Deuteronomy 3:16 At karing Reubenitas at karing Gaditas binie ku ing manibat king Gilead angga king libis ning Arnon, ing kalibudtan na ning libis, at ing angganan na niti, angga pa king ilug ning Jaboc, nung isanu ing angganan da ding anak nang Ammon; And unto the Reubenites and unto the Gadites I gave from Gilead even unto the river Arnon half the valley, and the border even unto the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon;
Deuteronomio Deuteronomy 3:17 Ing Araba man, at ing Jordan at ing angganan na niti, manibat king Kinneret angga king dayatmalat na ning Araba, a Malat a Dayatmalat, king lalam na ning baidbid ning Pisga king nangan aslagan. The plain also, and Jordan, and the coast thereof, from Chinnereth even unto the sea of the plain, even the salt sea, under Ashdothpisgah eastward.
Deuteronomio Deuteronomy 3:18 At inutusan dakayu king panaun a ita, ngaku, Binie na kekayung GUINU a kekong Dios ing labuad a iti bayung bandian: dumalan kong makasandata king arapan da ding kekong kapatad a anak na ning Israel, ding anggang lalaking matapang. And I commanded you at that time, saying, The LORD your God hath given you this land to possess it: ye shall pass over armed before your brethren the children of Israel, all that are meet for the war.
Deuteronomio Deuteronomy 3:19 Dapot ding kekong asawa, at ding anak yung mangalati, at ding kekong animal (balu kung atin kong dakal a animal), manatili la karing kekong ciudad a binie ku kekayu, But your wives, and your little ones, and your cattle, (for I know that ye have much cattle,) shall abide in your cities which I have given you;
Deuteronomio Deuteronomy 3:20 Angga king dinan nong kapainawan GUINU ding kekong kapatad, anti mo ikayu, at bandian da naman ing labaud nung isanu ing binie na karelang GUINU a kekong Dios king nangan na karin ning Jordan: kanita mibalik ya ing balang metung kekayu king keang pibandian, a binie ku kekayu. Until the LORD have given rest unto your brethren, as well as unto you, and until they also possess the land which the LORD your God hath given them beyond Jordan: and then shall ye return every man unto his possession, which I have given you.
Deuteronomio Deuteronomy 3:21 At inutus ku kang Josue king panaun a ita, ngaku, Ikit da ding kekang mata ing anggang depatan na nang GUINU a kekang Dios karing aduang aring deti: inya makanian ing daptan nang GUINU karing anggang kayarian a kekong labasan. And I commanded Joshua at that time, saying, Thine eyes have seen all that the LORD your God hath done unto these two kings: so shall the LORD do unto all the kingdoms whither thou passest.
Deuteronomio Deuteronomy 3:22 E ko tatakut karela; uling i GUINU a kekong Dios, ya ing makipamuk dikil kekayu. Ye shall not fear them: for the LORD your God he shall fight for you.
Deuteronomio Deuteronomy 3:23 At migamuamu ku kang GUINU king panaun a ita, ngaku, And I besought the LORD at that time, saying,
Deuteronomio Deuteronomy 3:24 Oh Guinung GUINU, kekang pigmulan a pepakilala king kekang talasuyu ing kekang degulan, at ing kekang gamat a masikanan: uling nanu ya ping dios ing karin banua o king labuad, a makarapat agpang karing kekang dapat, at agpang karing kekang mayupayang pangimut? O Lord GOD, thou hast begun to shew thy servant thy greatness, and thy mighty hand: for what God is there in heaven or in earth, that can do according to thy works, and according to thy might?
Deuteronomio Deuteronomy 3:25 Paintulutan mukung lumabas, pagamuamu ku keka, at lawan ku ing mayap a labaud a atiu nangan na karin ning Jordan, itang masanting a bunduk, at ing Libano. I pray thee, let me go over, and see the good land that is beyond Jordan, that goodly mountain, and Lebanon.
Deuteronomio Deuteronomy 3:26 Dapot i GUINU mimua ya kanaku king uli yu, at e yuku pekiramdaman; at sinabi na kanakung GUINU, Tapat na keka, e na ka maniabi kanaku king makatungkul king bague a iti. But the LORD was wroth with me for your sakes, and would not hear me: and the LORD said unto me, Let it suffice thee; speak no more unto me of this matter.
Deuteronomio Deuteronomy 3:27 Sampa ka king taluktuk ning Pisga, at ibatio mo ding kekang mata ngana king albugan, at king nangan paralaya, at nangan king mauli, at nangan king aslagan, at lawan mu karing kekang mata: uling e ka midalakit king Jordan iti. Get thee up into the top of Pisgah, and lift up thine eyes westward, and northward, and southward, and eastward, and behold it with thine eyes: for thou shalt not go over this Jordan.
Deuteronomio Deuteronomy 3:28 Dapot utusan me i Josue, at papagtatagan me, at papagtibayan me; uling dalakit ya a manimuna king balayan a iti, at keang ipabandi karela ing labuad a kekang akakit. But charge Joshua, and encourage him, and strengthen him: for he shall go over before this people, and he shall cause them to inherit the land which thou shalt see.
Deuteronomio Deuteronomy 3:29 Inya menatili tamu king libis king tulid ning Bet-peor. So we abode in the valley over against Bethpeor..