Deuteronomio Deuteronomy 33:1 At iti ing kanuanan a pepanuan nang Moises a lalaki ning Dios karing anak na ning Israel bayu ing keang kamatayan. And this is the blessing, wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.
Deuteronomio Deuteronomy 33:2 At sinabi na, I GUINU menibatan ya king Sinai, At mibangun yang menibatan king Seir a tumuru karela; Sinlag ya menibat king bunduk ning Paran, At menibatan ya karing apulu rang libu ding banal: King wanan nang gamat atiu ing metung a mabagsik a kautusan dikil karela. And he said, The LORD came from Sinai, and rose up from Seir unto them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them.
Deuteronomio Deuteronomy 33:3 Wa, kea yang kaluguran ing balayan; Ding sabla nang banal ati lu king kekang gamat; At linukluk la karing kekang bitis; Ing balang metung tanggap ya karing kekang amanu. Yea, he loved the people; all his saints are in thy hand: and they sat down at thy feet; every one shall receive of thy words.
Deuteronomio Deuteronomy 33:4 I Moises minutus ya kekatamu a metung a kautusan, Metung yang mana dikil king kapulungan nang Jacob. ' Moses commanded us a law, even the inheritance of the congregation of Jacob.
Deuteronomio Deuteronomy 33:5 At meguing ari ya king Jesurun, Inyang ding pekabuntuk na ning balayan mitipun la, Ding anggang dai ning Israel a makapamisan. And he was king in Jeshurun, when the heads of the people and the tribes of Israel were gathered together.
Deuteronomio Deuteronomy 33:6 Mie ya i Reuben, at e mate; Ni e la naman diritak ding keang tau. Let Reuben live, and not die; and let not his men be few.
Deuteronomio Deuteronomy 33:7 At iti ing kanuanan kang Juda: at ngana, Makiramdam ka, GUINU, king siwala nang Juda, At ilub me king keang balayan. Karing keang gamat mekiaskal ya dikil king sarili na; At maguing metung kang saup salang karing keang kaskal. And this is the blessing of Judah: and he said, Hear, LORD, the voice of Judah, and bring him unto his people: let his hands be sufficient for him; and be thou an help to him from his enemies.
Deuteronomio Deuteronomy 33:8 At kang Levi ngana, Ing kekang Tumim at ing kekang Urim ati lu karing kekang banal, A kekang sibukan king Masa, A nung kenu mekitua ka king danum ning Meriba; And of Levi he said, Let thy Thummim and thy Urim be with thy holy one, whom thou didst prove at Massah, and with whom thou didst strive at the waters of Meribah;
Deuteronomio Deuteronomy 33:9 A nung ninu ing miniabi king keang ibpa, at king keang indu, e ke ikit; Ni e no man pepakilala ding keang kapatad, Ni balu man ding kabud sariling anak na: Uling karelang pemintuan ing kekang amanu, At tiparan da ing kekang tipan. Who said unto his father and to his mother, I have not seen him; neither did he acknowledge his brethren, nor knew his own children: for they have observed thy word, and kept thy covenant.
Deuteronomio Deuteronomy 33:10 Ituru ro kang Jacob ding kekang tuntunan, At king Israel ing kekang kautusan; Mibili lang labun king kekang arapan, At mabilug a ain a durulukan king babo ning kekang altar. They shall teach Jacob thy judgments, and Israel thy law: they shall put incense before thee, and whole burnt sacrifice upon thine altar.
Deuteronomio Deuteronomy 33:11 Panuanan mu, GUINU, ing keang kayatinan, At tanggapan mu ing dapat ding gamat na: Sugatan mo king balakang detang mibabangun laban kea, At detang mimumua kea, bang e no mibangun miuman. Bless, LORD, his substance, and accept the work of his hands: smite through the loins of them that rise against him, and of them that hate him, that they rise not again.
Deuteronomio Deuteronomy 33:12 Kang Benjamin ngana, Ing kaluguran nang GUINU manuknangan yang alang panganib siping na; Ya takpan ne king kekaban ning aldo, At manuknangan ya king pilatan ding keang pago. And of Benjamin he said, The beloved of the LORD shall dwell in safety by him; and the Lord shall cover him all the day long, and he shall dwell between his shoulders.
Deuteronomio Deuteronomy 33:13 At kang Jose ngana, Pepanuanan na sang GUINU ing keang labuad, Dikil karing mal nang bague ning banua, dikil king ambun, At dikil king kalalaman a makabili lalam, And of Joseph he said, Blessed of the LORD be his land, for the precious things of heaven, for the dew, and for the deep that coucheth beneath,
Deuteronomio Deuteronomy 33:14 At dikil karing mal a bague ding bunga ning aldo, At dikil karing mal a bague ning panubu ding bulan, And for the precious fruits brought forth by the sun, and for the precious things put forth by the moon,
Deuteronomio Deuteronomy 33:15 At dikil karing pekamasanting a bague ding mangatuang bunduk, At dikil karing mal a bague ding alang anggang bunduk-bundukan, And for the chief things of the ancient mountains, and for the precious things of the lasting hills,
Deuteronomio Deuteronomy 33:16 At dikil karing mal a bague ning labuad at ing anggang atiu kea, At ing mayap nang pilubluban ning manuknangan king mababang dutung. Pabustan yung dumpa ing kanuanan king buntuk nang Jose, At king bunbunan na ning keang buntuk nitang mikawani karing keang kapatad. And for the precious things of the earth and fulness thereof, and for the good will of him that dwelt in the bush: let the blessing come upon the head of Joseph, and upon the top of the head of him that was separated from his brethren.
Deuteronomio Deuteronomy 33:17 Ing pangane ning keang kawan a vaca, dangalan ing kea; At ding sagu na sagu no ning maliap a toro: Uli ra deti idapulpul no ding balayan ila ngan, angga man pin ing wakas ning labuad: At ila ding apulu nang libu ning Efraim, At ila ding libu-libu nang Manases. His glory is like the firstling of his bullock, and his horns are like the horns of unicorns: with them he shall push the people together to the ends of the earth: and they are the ten thousands of Ephraim, and they are the thousands of Manasseh.
Deuteronomio Deuteronomy 33:18 At kang Zabulon ngana, Magsaya ka, Zabulon, king kekang pamaglual; At, Isacar, karing kekang kubu. And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; and, Issachar, in thy tents.
Deuteronomio Deuteronomy 33:19 Ausan do ding balayan king bunduk; Karin la main daun ning katuliran: Uling karelang aldukan ing kabsi ra ding dayatmalat, At ding makasalikut nang pibandian ning balas. They shall call the people unto the mountain; there they shall offer sacrifices of righteousness: for they shall suck of the abundance of the seas, and of treasures hid in the sand.
Deuteronomio Deuteronomy 33:20 At kang Gad ngana, Nuan ya itang paragul kang Gad; Manuknangan yang anti mong metung a leona, At pamirasuan ne ing takde, wa, ing bunbunan na ning buntuk. And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion, and teareth the arm with the crown of the head.
Deuteronomio Deuteronomy 33:21 At telaga na kea ing mumunang dake dikil king sarili na, Uling karin ing dake na ning talapamie kautusan makatagan; At dinatang yang kayabe ra ding pekabuntuk ning balayan; Pepatupad na ing katuliran nang GUINU, At ding keang tuntunan king Israel. And he provided the first part for himself, because there, in a portion of the lawgiver, was he seated; and he came with the heads of the people, he executed the justice of the LORD, and his judgments with Israel.
Deuteronomio Deuteronomy 33:22 At kang Dan ngana, I Dan metung yang anak ning leon, A luluksung ibat king Basan. And of Dan he said, Dan is a lion's whelp: he shall leap from Bashan.
Deuteronomio Deuteronomy 33:23 At kang Naftali ngana, Oh Naftali, a mabsi king kalam, At mitmu king kanuanan nang GUINU, Bandian mu ing albugan at ing mauli. And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favour, and full with the blessing of the LORD: possess thou the west and the south.
Deuteronomio Deuteronomy 33:24 At kang Aser ngana, Mipanuanan yang anak i Aser; Pabustan yang matanggap ya karing keang kapatad, At pabustan yang italbug ne ing keang bitis king laru. And of Asher he said, Let Asher be blessed with children; let him be acceptable to his brethren, and let him dip his foot in oil.
Deuteronomio Deuteronomy 33:25 Ding kekang sandallas maguing bakal la at tangsu; At agpang karing aldo mu, makanian ing kekang sikanan. Thy shoes shall be iron and brass; and as thy days, so shall thy strength be.
Deuteronomio Deuteronomy 33:26 Ala nang anti mo king Dios, Oh Jesurun, A sasake karing babo ding banua a pekasaup mu, At king keang karangal-dangalan king babo ra ding katasan. There is none like unto the God of Jeshurun, who rideth upon the heaven in thy help, and in his excellency on the sky.
Deuteronomio Deuteronomy 33:27 Ing alang anggang Dios ya ing kekang tuknangan, At king lalam ila ding alang anggang takde. At tutulak ne ing kasalang ibat king kekang arapan, At ngana, Sintangan mula. The eternal God is thy refuge, and underneath are the everlasting arms: and he shall thrust out the enemy from before thee; and shall say, Destroy them.
Deuteronomio Deuteronomy 33:28 At ing Israel manuknangan yang alang panganib, Ing bukud na mung bukal Jacob, King metung a labuad ding binutil at bayung alak; Wa, ding keang banua papatak da ing ambun. Israel then shall dwell in safety alone: the fountain of Jacob shall be upon a land of corn and wine; also his heavens shall drop down dew.
Deuteronomio Deuteronomy 33:29 Kasaya mo, Oh Israel: Ninu ing anti ika, a metung a balayan a linigtas nang GUINU, Ing kalasag ning kekang saup, At ing talibung ning kekang karangal-dangalan! At ding kekang kasalang isuku ra ing sarili ra keka; At tuklu ka king babo ra ding karelang mangatas a karinan. Happy art thou, O Israel: who is like unto thee, O people saved by the LORD, the shield of thy help, and who is the sword of thy excellency! and thine enemies shall be found liars unto thee; and thou shalt tread upon their high places