Deuteronomio Deuteronomy 29:1 Deti ilang amanu na ning tipan a inutus nang GUINU kang Moises a daptan na karing anak na ning Israel king labuad na ning Moab, subali king tipan a keang depatan karela king Horeb. These are the words of the covenant, which the LORD commanded Moses to make with the children of Israel in the land of Moab, beside the covenant which he made with them in Horeb.
Deuteronomio Deuteronomy 29:2 At inaus nang Moises ing mabilug a Israel, at sinabi na karela, Kekong ikit itang sablang depatan nang GUINU king arapan na ning kekong mata king labuad na ning Egipto kang Faraon, at karing sabla nang talasuyu, at king mabilug nang labuad; And Moses called unto all Israel, and said unto them, Ye have seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt unto Pharaoh, and unto all his servants, and unto all his land;
Deuteronomio Deuteronomy 29:3 Ding mangaragul a subuk a ikit da ding kekong mata, ding tanda, at detang mangaragul a kapagmumulalan: The great temptations which thine eyes have seen, the signs, and those great miracles:
Deuteronomio Deuteronomy 29:4 Dapot i GUINU e nako dininan pusu bang makabalu, at mata bang manakit, at balugbug bang makiramdam, angga king aldo a iti. Yet the LORD hath not given you an heart to perceive, and eyes to see, and ears to hear, unto this day.
Deuteronomio Deuteronomy 29:5 At pitnubayan dakong apatapulung banua king ilang: ing kekong imalan e mearan kekayu, at ing kekong sapin e ya mearan king kekong bitis. And I have led you forty years in the wilderness: your clothes are not waxen old upon you, and thy shoe is not waxen old upon thy foot.
Deuteronomio Deuteronomy 29:6 E ko mengan tinape, ni minum mang alak o inuman a makalasing; bayung abalu king aku i GUINU a kekong Dios. Ye have not eaten bread, neither have ye drunk wine or strong drink: that ye might know that I am the LORD your God.
Deuteronomio Deuteronomy 29:7 At inyang miras ko king karinan a iti, i Sihon a ari king Hesbon, at i Og a ari king Basan, linual lang salang kekatamu king pamilaban, at sigatan tala: And when ye came unto this place, Sihon the king of Heshbon, and Og the king of Bashan, came out against us unto battle, and we smote them:
Deuteronomio Deuteronomy 29:8 At kinua tamu ing karelang labuad, at binie tang pekamana karing Reubenitas, at karing Gaditas, at king kapitna king dai ra ding Manasitas. And we took their land, and gave it for an inheritance unto the Reubenites, and to the Gadites, and to the half tribe of Manasseh.
Deuteronomio Deuteronomy 29:9 Tuparan yo pin ding amanu na ning tipan a iti, at kekayu lang daptan, bakong mipala king sablang kekong daptan. Keep therefore the words of this covenant, and do them, that ye may prosper in all that ye do.
Deuteronomio Deuteronomy 29:10 Tatalakad ko ngan king aldo a iti king arapan nang GUINU a kekong Dios; ding kekong pekabuntuk, ding kekong dai, ding kekong makatua, at ding kekong pekapun, ding anggang lalaki pin king Israel, Ye stand this day all of you before the LORD your God; your captains of your tribes, your elders, and your officers, with all the men of Israel,
Deuteronomio Deuteronomy 29:11 Ding kekong mangalating anak, ding kekong asawa, at ing kekong tau king aliwang labuad a atiu king libutad da ding kekong parang, manibat king kekong maniutung angga king kekong maniaklung danum; Your little ones, your wives, and thy stranger that is in thy camp, from the hewer of thy wood unto the drawer of thy water:
Deuteronomio Deuteronomy 29:12 Bakong lungub king tipan nang GUINU a kekong Dios, at king keang sumpa, a daptan na kekayung GUINU a kekong Dios king aldo a iti; That thou shouldest enter into covenant with the LORD thy God, and into his oath, which the LORD thy God maketh with thee this day:
Deuteronomio Deuteronomy 29:13 Banakong itatag king aldo a iti metung a balayan a dikil keang sarili, at bang maguing Dios ye anti mo ing sinabi na kekayu, at anti mo ing simpa na karing kakong mangatua, kang Abraham, kang Isaac, at kang Jacob. That he may establish thee to day for a people unto himself, and that he may be unto thee a God, as he hath said unto thee, and as he hath sworn unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
Deuteronomio Deuteronomy 29:14 Ni e mu kekayu karin ku daraptan ing tipan a iti at ing sumpang iti, Neither with you only do I make this covenant and this oath;
Deuteronomio Deuteronomy 29:15 Nung e king makatalakad keti a kayabe tamu king aldo a iti king arapan nang GUINU a kekatang Dios, at kanita mang e tamu kayabe king aldo a iti But with him that standeth here with us this day before the LORD our God, and also with him that is not here with us this day:
Deuteronomio Deuteronomy 29:16 (Uling balu yu nung makananu tang menuknangan king labuad na ning Egipto, at nung makananung linub tamu king libutad da ding bansa a kekong lebasan; (For ye know how we have dwelt in the land of Egypt; and how we came through the nations which ye passed by;
Deuteronomio Deuteronomy 29:17 At ikit yu ing karelang makasumami, at ding karelang idolos, a dutung at batu, pilak at guintu, a atiu libutad da); And ye have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them:)
Deuteronomio Deuteronomy 29:18 Magkang mika atin king libutad yu lalaki, o babai, o sapni, o dai, a ing keang pusu kakawani ya king aldo a iti kang GUINU a kekatang Dios, a mame la bang sumuyu karing dioses da ding bansang deta; magkang mika atin king libutad yu metung a uyat a mamungang atdu at tatad; Lest there should be among you man, or woman, or family, or tribe, whose heart turneth away this day from the LORD our God, to go and serve the gods of these nations; lest there should be among you a root that beareth gall and wormwood;
Deuteronomio Deuteronomy 29:19 At malyari, pamanamdam na king amanu na ning sumpang iti, a keang panuanan ing keang sarili king keang pusu, a sabian na, Aku mirinan kung kapayapan, king bistat lalakad ku king kasiasan na ning kakung pusu, bang siran ing basa king langi. And it come to pass, when he heareth the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the imagination of mine heart, to add drunkenness to thirst:
Deuteronomio Deuteronomy 29:20 E ne patawaran GUINU, dapot kanita ing mua nang GUINU at ing pamangalalu na masuk salang king taung ita, at ing anggang sumpa a makasulat king librung iti mitumpak kea, at patdan neng GUINU ing laguiu niti king lalam na ning banua. The LORD will not spare him, but then the anger of the LORD and his jealousy shall smoke against that man, and all the curses that are written in this book shall lie upon him, and the LORD shall blot out his name from under heaven.
Deuteronomio Deuteronomy 29:21 At ikawani neng bukud GUINU karing anggang dai ning Israel a yabe ne king marawak, agpang karing anggang sumpa na ning tipan a makasulat king libru nang iti ning kautusan. And the LORD shall separate him unto evil out of all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant that are written in this book of the law:
Deuteronomio Deuteronomy 29:22 At ing daing datang, ding kekong anak a pasibangun pangaibat yu, at ing tau king aliwang balen a manibatan king marayung labuad, sabian da, pamanakit da king salut ning labuad a ita, at king sakit a binili nang GUINU a ikasakit da; So that the generation to come of your children that shall rise up after you, and the stranger that shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses which the LORD hath laid upon it;
Deuteronomio Deuteronomy 29:23 At king ing mabilug a labuad a ita asufre, at asin, at metung a silab, a e ayasikan, ni alang ibubunga, ni alang tutubu mang dikut karin, anti mo ing pangalasak na ning Sodoma at Gomorra, Adma at Zeboim, a lesakan nang GUINU king keang mua, at king keang pamikapali: And that the whole land thereof is brimstone, and salt, and burning, that it is not sown, nor beareth, nor any grass groweth therein, like the overthrow of Sodom, and Gomorrah, Admah, and Zeboim, which the LORD overthrew in his anger, and in his wrath:
Deuteronomio Deuteronomy 29:24 Ding anggang bansa pin sabian da, Baket depatan na ing makanian GUINU king labuad a iti? nanung kabaldugan na ning pali nang iti ning maragul a mua? Even all nations shall say, Wherefore hath the LORD done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?
Deuteronomio Deuteronomy 29:25 Kanita sabian da ding tau, Uling karelang sikuil ing tipan nang GUINU, a Dios da ding karelang ibpa, a depatan na karela inyang ilual nala a ibat king labuad na ning Egipto, Then men shall say, Because they have forsaken the covenant of the LORD God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt:
Deuteronomio Deuteronomy 29:26 At ila mine la at sinuyu la karing aliwang dioses, at simban dala, dioses lang e ra akilala, at e no binie karela: For they went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given unto them:
Deuteronomio Deuteronomy 29:27 Inya pin ing mua nang GUINU milablab salang king labuad a iti, banang idala kea ing anggang sumpa a makasulat king librung iti; And the anger of the LORD was kindled against this land, to bring upon it all the curses that are written in this book:
Deuteronomio Deuteronomy 29:28 At bigtu nong GUINU king karelang labuad king mua, at king pamikapali, at king maragul a pamikasbu, at inugse nala king aliwang labuad, anti mo king aldo ngeni. And the LORD rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as it is this day.
Deuteronomio Deuteronomy 29:29 Ding bague a lijim bandi nong GUINU a kekatang Dios; dapot ding bague a makabulalag bandi tala at karing kekatang anak king kapilan pa man, batang arapat ing anggang amanu na ning kautusan a iti. The secret things belong unto the LORD our God: but those things which are revealed belong unto us and to our children for ever, that we may do all the words of this law..