Deuteronomio Deuteronomy 27:1 At i Moises at ding makatua na ning Israel inutus da ing balayan, sinabi ra, Tuparan yu ing anggang utus a yutus ku kekayu king aldo a iti. And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
Deuteronomio Deuteronomy 27:2 At malyari king aldo a dalakitan ye ing Jordan a mame ko king labuad a ibie na kekayung GUINU a kekong Dios, a misalansan kong kekayu mangaragul a batu, at palitadan yong palitada: And it shall be on the day when ye shall pass over Jordan unto the land which the LORD thy God giveth thee, that thou shalt set thee up great stones, and plaister them with plaister:
Deuteronomio Deuteronomy 27:3 At isulat yo kareti ding anggang amanu na niting kautusan, nung midalakit na kayu; bayung aluban ing labuad a babie na kekayung GUINU a kekong Dios, a metung a labuad a agusan na ning gatas at pulut, anti mo ing pengaku nang GUINU, a Dios da ding mangatua yu, kekayu. And thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over, that thou mayest go in unto the land which the LORD thy God giveth thee, a land that floweth with milk and honey; as the LORD God of thy fathers hath promised thee.
Deuteronomio Deuteronomy 27:4 At malyari, pangadalakit yu king Jordan, king isalansan yo ding batung deti, a yutus ku kekayu king aldo a iti, king bunduk ning Ebal, at palitadan yong palitada. Therefore it shall be when ye be gone over Jordan, that ye shall set up these stones, which I command you this day, in mount Ebal, and thou shalt plaister them with plaister.
Deuteronomio Deuteronomy 27:5 At karin mitalakad kong metung a altar kang GUINU a kekong Dios, metung a altar karing batu: e ko mibubuat kareti a kasangkapan a bakal. And there shalt thou build an altar unto the LORD thy God, an altar of stones: thou shalt not lift up any iron tool upon them.
Deuteronomio Deuteronomy 27:6 Italakad ye ing altar nang GUINU a kekong Dios karing batu a e melabra; at miain ko king babo na ain a durulukan kang GUINU a kekong Dios. Thou shalt build the altar of the LORD thy God of whole stones: and thou shalt offer burnt offerings thereon unto the LORD thy God:
Deuteronomio Deuteronomy 27:7 At midaun kong ain tungkul king kapayapan, at mangan kayu karin; at magsaya kayu king arapan nang GUINU a kekong Dios. And thou shalt offer peace offerings, and shalt eat there, and rejoice before the LORD thy God.
Deuteronomio Deuteronomy 27:8 At kekong isulat a masala karing batung deta ing anggang amanu na ning kautusan a iti. And thou shalt write upon the stones all the words of this law very plainly.
Deuteronomio Deuteronomy 27:9 At i Moises at ding sacerdoteng Levitas miniabi la king mabilug a Israel, a sinabi ra, Magtajimik ka, at pakiramdaman mu, Oh Israel: King aldo ngeni meguing balayan nakang GUINU a kekang Dios. And Moses and the priests the Levites spake unto all Israel, saying, Take heed, and hearken, O Israel; this day thou art become the people of the LORD thy God.
Deuteronomio Deuteronomy 27:10 Keka ping pamintuan ing siwala nang GUINU a kekang Dios, at daptan mula ding keang utus at ding keang tuntunan, yuyutus ku keka king aldo a iti. Thou shalt therefore obey the voice of the LORD thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.
Deuteronomio Deuteronomy 27:11 At penabilinan nang Moises ing balayan king aldo mu ring ita, a sinabi na, And Moses charged the people the same day, saying,
Deuteronomio Deuteronomy 27:12 Deti talakad la king babo ning bunduk ning Gerizim barang panuanan ing balayan, ngening adalakitan yu ne ing Jordan: i Simeon, at i Levi, at i Juda, at i Isacar, at i Jose, at i Benjamin. These shall stand upon mount Gerizim to bless the people, when ye are come over Jordan; Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin:
Deuteronomio Deuteronomy 27:13 At deti talakad la king babo na ning bunduk ning Ebal dikil king sumpa: i Reuben, i Gad, at i Aser, at i Zabulon, i Dan, at i Naftali. And these shall stand upon mount Ebal to curse; Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
Deuteronomio Deuteronomy 27:14 At ding Levitas makibat la, at maniabi la king masikan a siwala karing sablang lalaki king Israel, And the Levites shall speak, and say unto all the men of Israel with a loud voice,
Deuteronomio Deuteronomy 27:15 Misumpa ya ing lalaking gawang metung a larawan a dinukit o bibu, metung a makasumami kang GUINU, ing dapat da ding gamat na ning mamangawa, at tatalakad de king lijim. At ing mabilug a balayan makibat at sabian na, Yanasa. Cursed be the man that maketh any graven or molten image, an abomination unto the LORD, the work of the hands of the craftsman, and putteth it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen.
Deuteronomio Deuteronomy 27:16 Misumpa ya itang lapastangan king keang ibpa o king keang indu. At ing mabilug a balayan sabian na, Yanasa. Cursed be he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen.
Deuteronomio Deuteronomy 27:17 Misumpa ya itang mialis king tanda ning gabun na ning keang kalupang tau. At ing mabilug a balayan sabian na, Yanasa. Cursed be he that removeth his neighbour's landmark. And all the people shall say, Amen.
Deuteronomio Deuteronomy 27:18 Misumpa ya itang milili king dalan king bulag. At ing mabilug a balayan sabian na, Yanasa. Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen.
Deuteronomio Deuteronomy 27:19 Misumpa ya itang miliku king katuliran na ning tau king aliwang balayan, ning ulilang tata, at ning babaing mebalu. At ing mabilug a balayan sabian na, Yanasa. Cursed be he that perverteth the judgment of the stranger, fatherless, and widow. And all the people shall say, Amen.
Deuteronomio Deuteronomy 27:20 Misumpa ya itang sumiping king asawa nang ibpa na, uling linislis ne ing balabal nang ibpa na. At ing mabilug a balayan sabian na, Yanasa. Cursed be he that lieth with his father's wife; because he uncovereth his father's skirt. And all the people shall say, Amen.
Deuteronomio Deuteronomy 27:21 Misumpa ya itang mekipangatawan king kaisanumang animal. At ing mabilug a balayan sabian na, Yanasa. Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.
Deuteronomio Deuteronomy 27:22 Misumpa ya itang sumiping king keang kapatad a babai, a anak na ning keang ibpa, o anak na ning keang indu. At ing mabilug a balayan sabian na, Yanasa. Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen.
Deuteronomio Deuteronomy 27:23 Misumpa ya itang sumiping king keang katiwangan a babai. At ing mabilug a balayan sabian na, Yanasa. Cursed be he that lieth with his mother in law. And all the people shall say, Amen.
Deuteronomio Deuteronomy 27:24 Misumpa ya itang sumugat lijim king lupa nang tau. At ing mabilug a balayan sabian na, Yanasa. Cursed be he that smiteth his neighbour secretly. And all the people shall say, Amen.
Deuteronomio Deuteronomy 27:25 Misumpa ya itang tanggap susup baneng patayan ing tau a alang kasalanan. At ing mabilug a balayan sabian na, Yanasa. Cursed be he that taketh reward to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen.
Deuteronomio Deuteronomy 27:26 Misumpa ya itang a ninayun karing anggang amanu na ning kautusan a iti bang tuparan nala. At ing mabilug balayan sabian na, Yanasa. Cursed be he that confirmeth not all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen..