Deuteronomio Deuteronomy 26:1 At malyari, pangalub mu king labuad a ibie na kekang GUINU a kekang Dios a pekamana, at kekang bandian iti, at kekang panuknanganan iti, And it shall be, when thou art come in unto the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance, and possessest it, and dwellest therein;
Deuteronomio Deuteronomy 26:2 King kuanan mu ing mumuna king sablang bunga na ning gabun, a kekang ilub manibat king kekang labuad a ibie na kekang GUINU a kekang Dios; at ilulan mu king buslu, at ume ka king karinan a pilinan nang GUINU kekang Dios, banang papanuknanganan ing keang laguiu karin. That thou shalt take of the first of all the fruit of the earth, which thou shalt bring of thy land that the LORD thy God giveth thee, and shalt put it in a basket, and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose to place his name there.
Deuteronomio Deuteronomy 26:3 At ume ka king sacerdoteng salukuyan karing aldo a deta, at sabian mu kea, Kakung papasiag king aldo ngeni kang GUINU a kekang Dios, king aku linub ku king labuad a simpa nang GIUNU karing kekeng mangatua banang ibie kekami. And thou shalt go unto the priest that shall be in those days, and say unto him, I profess this day unto the LORD thy God, that I am come unto the country which the LORD sware unto our fathers for to give us.
Deuteronomio Deuteronomy 26:4 At kuanan ne ning sacerdote ing buslu king kekang gamat, at ibili ne king arapan ning altar nang GUINU a kekang Dios. And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God.
Deuteronomio Deuteronomy 26:5 At ika makibat ka, at sabian mu king arapan nang GUINU a kekang Dios, Metung yang tau Siria a malapit nang mate ing kanakung ibpa; at kinuldas ya karin Egipto, at menaliwang balen karin, a ditak mu king bilang; at karin meguing metung yang bansa, maragul, masikanan, at dakal. And thou shalt speak and say before the LORD thy God, A Syrian ready to perish was my father, and he went down into Egypt, and sojourned there with a few, and became there a nation, great, mighty, and populous:
Deuteronomio Deuteronomy 26:6 At pekiutusan dakeng marawak ding tau Egipto, at pepasakitan dakami, at timpak da kekami ing masakit a pangaalipan: And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage:
Deuteronomio Deuteronomy 26:7 At dinalung kami kang GIUNU, ing Dios da ding kekeng mangatua, at pekiramdaman nang GUINU ing kekeng siwala, at ikit na ing kekeng kasakitan, at ing kekeng daraptan, at ing kekeng pangaalipit; And when we cried unto the LORD God of our fathers, the LORD heard our voice, and looked on our affliction, and our labour, and our oppression:
Deuteronomio Deuteronomy 26:8 At liwal nakaming GUINU karin Egipto kambe ning metung a gamat a masikanan, at kambe ning makayatyat a takde, at kambe ning maragul makapangilabut, at kambe ding tanda, at kambe ding makapagmulala; And the LORD brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders:
Deuteronomio Deuteronomy 26:9 At dela nakami king karinan a iti, at binie na kekami ing labuad a iti, metung a labuad a agusan na ning gatas at pulut. And he hath brought us into this place, and hath given us this land, even a land that floweth with milk and honey.
Deuteronomio Deuteronomy 26:10 At ngeni, oini, dela ku ing mumunang bunga na ning gabun, a ika, Oh GUINU, binie mu kaku. At ibili mu king arapan nang GUINU a kekang Dios, at samba ka king arapan nang GUINU a kekang Dios: And now, behold, I have brought the firstfruits of the land, which thou, O LORD, hast given me. And thou shalt set it before the LORD thy God, and worship before the LORD thy God:
Deuteronomio Deuteronomy 26:11 At tumula ka king anggang mayap a ibie na kekang GUINU a kekang Dios, at king kekang bale, ika, at ing Levita, at ing tau king aliwang balen king libutad mu. And thou shalt rejoice in every good thing which the LORD thy God hath given unto thee, and unto thine house, thou, and the Levite, and the stranger that is among you.
Deuteronomio Deuteronomy 26:12 Nung ayari mu na ing pamagsikapulu king sablang sikapulu ning kekang alabis a pupul king katlung banua, a ya ing banua na ning pamagsikapulu, kanita ibie mu pin king Levita, king tau king aliwang balen, king ulilang tata, at king babaing mebalu, balang mangan king kilub ding kekang pasbulan dalan, at kumabsi la. When thou hast made an end of tithing all the tithes of thine increase the third year, which is the year of tithing, and hast given it unto the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, that they may eat within thy gates, and be filled;
Deuteronomio Deuteronomy 26:13 At sabian mu king arapan nang GUINU a kekang Dios, Kanaku lang leko ding pepapagbanalan a bague king kakung bale, at binie kula naman king Levita, at king tau king aliwang labuad, king ulilang tata, at king babaing mebalu, agpang king anggang utus mu a inutus mu kanaku: e ku sinalangsang kaisanuman karing kekang utus, ni e ko kelinguan man: Then thou shalt say before the LORD thy God, I have brought away the hallowed things out of mine house, and also have given them unto the Levite, and unto the stranger, to the fatherless, and to the widow, according to all thy commandments which thou hast commanded me: I have not transgressed thy commandments, neither have I forgotten them:
Deuteronomio Deuteronomy 26:14 E ku mengan kaniti king kakung pamagpaldas, ni e ku minugse man kaniti, bistat marinat, ni e ku naman minie kaniti dikil king mete: mekiramdam ku king siwala nang GUINU a kakung Dios; depatan ku ing agpang kanitang sablang inutus mu kanaku. I have not eaten thereof in my mourning, neither have I taken away ought thereof for any unclean use, nor given ought thereof for the dead: but I have hearkened to the voice of the LORD my God, and have done according to all that thou hast commanded me.
Deuteronomio Deuteronomy 26:15 Lumawe ka lalam a manibatan king kekang banal a tuknangan, manibat banua, at panuanan me ing kekang balayan a Israel, at ing gabun a binie mu kekami, anti mo ing simpa mu karing kekeng mangatua, a metung a labuad a agusan na ning gatas at pulut. Look down from thy holy habitation, from heaven, and bless thy people Israel, and the land which thou hast given us, as thou swarest unto our fathers, a land that floweth with milk and honey.
Deuteronomio Deuteronomy 26:16 King aldo a iti yuyutus na kekang GUINU a kekang Dios a tuparan mula deting tuntunan at kautusan: keka la ping tuparan at daptan king mabilug mung pusu, at king mabilug mung kaladua. This day the LORD thy God hath commanded thee to do these statutes and judgments: thou shalt therefore keep and do them with all thine heart, and with all thy soul.
Deuteronomio Deuteronomy 26:17 Keka yang pisiag king aldo a iti i GUINU a ya ing kekang Dios, at king ika lumakad ka karing keang dalan, at tuparan mula ding keang tuntunan, at ding keang utus, at ding keang kautusan, at pekiramdaman mu ing keang siwala: Thou hast avouched the LORD this day to be thy God, and to walk in his ways, and to keep his statutes, and his commandments, and his judgments, and to hearken unto his voice:
Deuteronomio Deuteronomy 26:18 At papasiag nakang GUINU king aldo a iti a maguing metung kang balayan a keang sariling bandi, anti mo ing pengaku na keka, at king bamong tuparan ding anggang utus na. And the LORD hath avouched thee this day to be his peculiar people, as he hath promised thee, and that thou shouldest keep all his commandments;
Deuteronomio Deuteronomy 26:19 At banakang itas babo ra ding anggang bansa a keang guewa, king kapurian, at king laguiu, at king puri; at bang ika maguing metung kang banal a balayan kang GUINU a kekang Dios, anti mo ing sinabi na. And to make thee high above all nations which he hath made, in praise, and in name, and in honour; and that thou mayest be an holy people unto the LORD thy God, as he hath spoken..