Deuteronomio Deuteronomy 25:1 Nung mika atin lang pamisalangsangan ding lalaki, at magsakdal la king piukuman, at ding ukum atulan dala; kanita ya ping pamatuliran da ing maki katuliran, at parusan de ing marawak. If there be a controversy between men, and they come unto judgment, that the judges may judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked.
Deuteronomio Deuteronomy 25:2 At malyari, nung ing marawak a tau karampatan yang batbatan, king pasakban ne ning ukum, at mabatbat ya king keang arapan, agpang king keang dewakan, makabilang. And it shall be, if the wicked man be worthy to be beaten, that the judge shall cause him to lie down, and to be beaten before his face, according to his fault, by a certain number.
Deuteronomio Deuteronomy 25:3 Apatapulung batbat ing ibie na kea, e na palapsuan; magkang, nung palapsuan na, at batbatan neng maiguit kaniti a dakal a batbat, ing keka ping kapatad kanita maguing balamu mura ya keka. Forty stripes he may give him, and not exceed: lest, if he should exceed, and beat him above these with many stripes, then thy brother should seem vile unto thee.
Deuteronomio Deuteronomy 25:4 E me dirinan busal ing vaca nung dadara yang binutil. Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.
Deuteronomio Deuteronomy 25:5 Nung ding mikapatad manuknangan lang miabe, at nung ing metung karela mate ya, at ala yang anak, ing asawa na ning mete e ya makiasawa king lual king metung a aliwang labuad: ing kapatad na ning keang asawa sumiping ya kea, at kuanan neng maguing keang asawa, at tuparan na kea ing katungkulan na ning pangakapatad na kea ning keang asawa. If brethren dwell together, and one of them die, and have no child, the wife of the dead shall not marry without unto a stranger: her husband's brother shall go in unto her, and take her to him to wife, and perform the duty of an husband's brother unto her.
Deuteronomio Deuteronomy 25:6 At malyari, king ing pangane a keang ipanganak mialili ya king laguiu na ning kapatad nang mete, bang ing keang laguiu e mapda king Israel. And it shall be, that the firstborn which she beareth shall succeed in the name of his brother which is dead, that his name be not put out of Israel.
Deuteronomio Deuteronomy 25:7 At nung e ne buring kuanan ning lalaki ing asawa na ning keang kapatad, kanita ing asawa na pin ning keang kapatad sampa ya king pasbulan dalan karing makatua, at sabian na, Ing kapatad na ning kakung asawa tatanggiu yang italakad na king Israel ing laguiu na ning keang kapatad; e na buring tuparan kanaku ing katungkulan na ning keang kapatad king pangaasawa. And if the man like not to take his brother's wife, then let his brother's wife go up to the gate unto the elders, and say, My husband's brother refuseth to raise up unto his brother a name in Israel, he will not perform the duty of my husband's brother.
Deuteronomio Deuteronomy 25:8 Kanita ausan de ding makatua king keang ciudad, at pakisabian de: at nung talakad ya, at sabian na, E ke buring kuanan; Then the elders of his city shall call him, and speak unto him: and if he stand to it, and say, I like not to take her;
Deuteronomio Deuteronomy 25:9 Kanita ing asawa na ning kapatad na ume ya kea king arapan da ding makatua, at ilukas ne ing sapin na king keang bitis, at luran ne king lupa; at makibat ya at sabian na, Makanian ing marapat king lalaki a e bisang mitalakad king bale na ning keang kapatad. Then shall his brother's wife come unto him in the presence of the elders, and loose his shoe from off his foot, and spit in his face, and shall answer and say, So shall it be done unto that man that will not build up his brother's house.
Deuteronomio Deuteronomy 25:10 At ing laguiu na mayaus king Israel, Ing bale na ning likas a sapin. And his name shall be called in Israel, The house of him that hath his shoe loosed.
Deuteronomio Deuteronomy 25:11 Ngening ding aduang lalaki mipapate la ing metung at metung, at ing asawa na ning metung linapit ya baneng iligtas ing keang asawa king gamat na ning susugat kea, at guinong ne ing keang gamat, at telanan no ding kasangkapan nang lijim; When men strive together one with another, and the wife of the one draweth near for to deliver her husband out of the hand of him that smiteth him, and putteth forth her hand, and taketh him by the secrets:
Deuteronomio Deuteronomy 25:12 Kanita pututan me pin ing keang gamat, ing kekang mata e la lumunus. Then thou shalt cut off her hand, thine eye shall not pity her.
Deuteronomio Deuteronomy 25:13 E ka mikaka atin king kekang bulsa a timbangan a e mititimbang, metung a maragul at metung a malati. Thou shalt not have in thy bag divers weights, a great and a small.
Deuteronomio Deuteronomy 25:14 E ka mikaka atin king kekang bale takalan a e misusukad, metung a maragul at metung a malati. Thou shalt not have in thine house divers measures, a great and a small.
Deuteronomio Deuteronomy 25:15 Mika atin kang metung a tapat at katutuan a timbangan; mika atin kang metung a tapat at katutuan a takalan: bang ding kekang aldo kumaba la king babo na ning labuad a ibie na kekang GUINU a kekang Dios. But thou shalt have a perfect and just weight, a perfect and just measure shalt thou have: that thy days may be lengthened in the land which the LORD thy God giveth thee.
Deuteronomio Deuteronomy 25:16 Uling detang anggang darapat king anti kaniting bague, detang anggang darapat pin a e katuliran, makasumami la kang GUINU a kekang Dios. For all that do such things, and all that do unrighteously, are an abomination unto the LORD thy God.
Deuteronomio Deuteronomy 25:17 Ganakan mu ing depatan na kekang Amalek king dalan inyang lulual ka Egipto; Remember what Amalek did unto thee by the way, when ye were come forth out of Egypt;
Deuteronomio Deuteronomy 25:18 Nung makananu nakang selubungan king dalan, at sigatan no ding tauling dili keka, detang anggang maina a atiu king tauli mu, kanitang mangalambut na ka at tikal; at e ya tinakut king Dios. How he met thee by the way, and smote the hindmost of thee, even all that were feeble behind thee, when thou wast faint and weary; and he feared not God.
Deuteronomio Deuteronomy 25:19 Uli niti malyari pin, ngening i GUINU a kekang Dios dininan nakang kapainawan karing sabla mung kasalang king makapatulug, king labuad a ibie na kekang GUINU a kekang Dios a pekamana bamung bandian, bang apatda mu ing kapigaganakan kang Amalek king lalam ning banua; e mu kakalinguan. Therefore it shall be, when the LORD thy God hath given thee rest from all thine enemies round about, in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it, that thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under heaven; thou shalt not forget it..