Deuteronomio Deuteronomy 23:1 | Ing mesugat karing keang iso, o ing makasalikut nang kasangkapan katawan meputut ya, e ya milub king kapulungan nang GUINU. | He that is wounded in the stones, or hath his privy member cut off, shall not enter into the congregation of the LORD. |
Deuteronomio Deuteronomy 23:2 | Ing metung a anak sulip e ya milub king kapulungan nang GUINU; angga man pin king kapulung dai ala karing kananayunan na a milub king kapulungan nang GUINU. | A bastard shall not enter into the congregation of the LORD; even to his tenth generation shall he not enter into the congregation of the LORD. |
Deuteronomio Deuteronomy 23:3 | E ya milub ing metung a Ammonita o metung a Moabita king kapulungan nang GUINU; angga man pin king kapulung dai alang kapaintulutan karing kananayunan da a milub king kapulungan nang GUINU king kapilan man; | An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the LORD; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of the LORD for ever: |
Deuteronomio Deuteronomy 23:4 | Uling e rako seganan tinape at danum king dalan, kanitang lual kong ibat Egipto, at uling inupajan de laban keka i balaam a anak nang Beor manibat king Petor ning Mesopotamia banakang isumpa. | Because they met you not with bread and with water in the way, when ye came forth out of Egypt; and because they hired against thee Balaam the son of Beor of Pethor of Mesopotamia, to curse thee. |
Deuteronomio Deuteronomy 23:5 | Makanian man e ne pekiramdaman GUINUNG kekang Dios i balaam; nung e guewa nang kanuanan GUINU a kekang Dios ing sumpa na keka, uling kaluguran nakang GUINUNG kekang Dios. | Nevertheless the LORD thy God would not hearken unto Balaam; but the LORD thy God turned the curse into a blessing unto thee, because the LORD thy God loved thee. |
Deuteronomio Deuteronomy 23:6 | E mu panintunan ing karelang kapayapan ni ing karelang kasaplalan karing sablang aldo mu kapilan man. | Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever. |
Deuteronomio Deuteronomy 23:7 | E me pikakasnukan ing Edomeo; uling kapatad me; e me pikakasnukan ing tau Egipto; uling ika menaliwa kang balen king keang labuad. | Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a stranger in his land. |
Deuteronomio Deuteronomy 23:8 | Ding anak a king katlung dai a penganak karela milub la king kapulungan nang GUINU. | The children that are begotten of them shall enter into the congregation of the LORD in their third generation. |
Deuteronomio Deuteronomy 23:9 | Ngening lulual ka king parang laban karing kekang kasalang, kanita mingat ka king anggang bague a marawak. | When the host goeth forth against thine enemies, then keep thee from every wicked thing. |
Deuteronomio Deuteronomy 23:10 | Nung atin ka king ninumang tau, a e malinis tungkul king nanumang ararapat na king bengi, kanita lual ya ping malakue king parang, e lulub king parang: | If there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp: |
Deuteronomio Deuteronomy 23:11 | Dapot mapalyari, pangagatpanapun, mandilu ya king danum; at pangalbug na ning aldo, lungub ya king parang. | But it shall be, when evening cometh on, he shall wash himself with water: and when the sun is down, he shall come into the camp again. |
Deuteronomio Deuteronomy 23:12 | Ika mika atin ka namang metung a karinan king lual ning parang, a kekang pilualan: | Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad: |
Deuteronomio Deuteronomy 23:13 | At ika mika atin ka namang metung a pala a kayabe ra ding kekang sandata at malyari, ngening ika ume kang gulut king malakue, kulkul ka karin, at mibalik ka at takpan mu ing linual a ibat keka. | And thou shalt have a paddle upon thy weapon; and it shall be, when thou wilt ease thyself abroad, thou shalt dig therewith, and shalt turn back and cover that which cometh from thee: |
Deuteronomio Deuteronomy 23:14 | Uling i GUINU a kekang Dios lalakad ya king libutad na ning kekang parang, banakang iligtas, at ibie no ding kasalang mu king arapan mu; inya pin ing kekang parang maguing banal sa, bayang e manakit nanumang marinat a bague keka, at mako yang gumulut keka. | For the LORD thy God walketh in the midst of thy camp, to deliver thee, and to give up thine enemies before thee; therefore shall thy camp be holy: that he see no unclean thing in thee, and turn away from thee. |
Deuteronomio Deuteronomy 23:15 | E me babie king keang panginuan ing metung a ipus a tinakas ibat king keang panginuan a mine ya keka; | Thou shalt not deliver unto his master the servant which is escaped from his master unto thee: |
Deuteronomio Deuteronomy 23:16 | Ya tuknang yang kayabe mu, king libutad mu, king karinan a keang pilinan king kilub na ning metung karing pasbulan mung dalan, a keang mayapan dili: e me alipitan. | He shall dwell with thee, even among you, in that place which he shall choose in one of thy gates, where it liketh him best: thou shalt not oppress him. |
Deuteronomio Deuteronomy 23:17 | E ka mikaka ating babaing salaula karing anak nang babai ning Israel, ni mikaka atin mang sodomita karing anak nang lalaki ning Israel. | There shall be no whore of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel. |
Deuteronomio Deuteronomy 23:18 | E mu daralan ing upa ning metung a patutut, o ding upa ning metung a asu, king bale nang GUINU a kekang Dios dikil king nanumang panata: uling ding adua ping deti makasumami la kang GUINU a kekang Dios. | Thou shalt not bring the hire of a whore, or the price of a dog, into the house of the LORD thy God for any vow: for even both these are abomination unto the LORD thy God. |
Deuteronomio Deuteronomy 23:19 | E ka paparam a maki patubu king kekang kapatad; patubu ning salapi patubu ding kakanan, patubu ning nanumang bague a paparam a patubuan. | Thou shalt not lend upon usury to thy brother; usury of money, usury of victuals, usury of any thing that is lent upon usury: |
Deuteronomio Deuteronomy 23:20 | King metung a manaliwang balen makaparam kang patubuan; dapot king kekang kapatad e ka paparam a patubuan, banakang panuanan GUINU a kekang Dios king sablang atalan mu king kekang gamat, king labuad a luban mu bamung bandian. | Unto a stranger thou mayest lend upon usury; but unto thy brother thou shalt not lend upon usury: that the LORD thy God may bless thee in all that thou settest thine hand to in the land whither thou goest to possess it. |
Deuteronomio Deuteronomy 23:21 | Ngening manata kang metung a panata kang GUINU a kekang Dios, e ka makupad king pamamayad: uling alang salang usisan nang GUINU a kekang Dios keka; at maguing kasalanan keka. | When thou shalt vow a vow unto the LORD thy God, thou shalt not slack to pay it: for the LORD thy God will surely require it of thee; and it would be sin in thee. |
Deuteronomio Deuteronomy 23:22 | Dapot nung ika mingat kang manata, e maguing kasalanan keka. | But if thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee. |
Deuteronomio Deuteronomy 23:23 | Ing lual karing kekang labi kekang tuparan at daptan; agpang king penata mu kang GUINU a kekang Dios, metung a kusang ain, a pengaku mu king kekang asbuk. | That which is gone out of thy lips thou shalt keep and perform; even a freewill offering, according as thou hast vowed unto the LORD thy God, which thou hast promised with thy mouth. |
Deuteronomio Deuteronomy 23:24 | Ngening lungub ka king uvasan na ning lupa mung tau, kanita makapangan ka karing uvas king kaburian mu angga king kumabsi ka; dapot e ka milululan aguiang nanu king kekang lulanan. | When thou comest into thy neighbour's vineyard, then thou mayest eat grapes thy fill at thine own pleasure; but thou shalt not put any in thy vessel. |
Deuteronomio Deuteronomy 23:25 | Ngening lungub ka king makatalakad nang binutil ning lupa mung tau, kanita ayagtal muking kekang gamat ing tinalague; dapot e me kikimut ing lait king makatalakad nang binutil ning lupa mung tau. | When thou comest into the standing corn of thy neighbour, then thou mayest pluck the ears with thine hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour's standing corn.. |
GENESIS,EXODO,LEVITICO,DING BILANG, DEUTERONOMIO,JOSUE, DING UKUM,RUT,I SAMUEL,II SAMUEL, I DING ARI, II DING ARI, I DING CRONICA, II DING CRONICA ya pamu pu ning LUMANG TIPAN reng meyari... antabayanan tala pu reng tutuking libru..